Mantra.Tips
vedicrigvedacreationcosmic

ಪುರುಷ ಸೂಕ್ತಮ್

Purusha Suktam in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ vedic·📿 11× ಜಪ·🕐 During Vedic rituals, temple visits, or morning meditation·🎵 ಆಡಿಯೋ ಸಹಿತ·📜 Rigveda (Mandala 10, Hymn 90)
Share:

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Rigveda (Mandala 10, Hymn 90) · Rishi Narayana · 1500-1200 BCE

The Purusha Suktam is attributed to Rishi Narayana and appears in the 10th Mandala of the Rigveda. It describes a cosmic sacrifice where the primordial being (Purusha) offers himself to create the universe. The hymn is one of the most philosophically profound texts in the Vedas — it addresses the fundamental question of how the one becomes the many, how unity gives rise to diversity.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

The Purusha Suktam contains one of the most remarkable statements in ancient literature: 'Purusha Evedam Sarvam' — the Cosmic Being IS all this, all that has been AND all that will be. This 3000-year-old text anticipated modern physics' concept that all matter and energy originated from a single source (the Big Bang). The hymn's description of a universe that extends 'ten fingers beyond' the physical — implying dimensions beyond the visible — resonates with modern theories of higher dimensions.

ಕೇಳುತ್ತಾ ಪಠಿಸಿ

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ಹರಿಃ ಓಂ ಸಹಸ್ರಶೀರ್ಷಾ ಪುರುಷಃ ಸಹಸ್ರಾಕ್ಷಃ ಸಹಸ್ರಪಾತ್ ಭೂಮಿꣳ ಸರ್ವತ ಸ್ಪೃತ್ವಾಽತ್ಯತಿಷ್ಠದ್ದಶಾಙ್ಗುಲಮ್

Harih Om sahasrashirsha purushah sahasrakshah sahasrapat Sa bhumiꣳ sarvata spritvatyatishthaddashangulam

ಅರ್ಥ:The Cosmic Being (Purusha) has a thousand heads, a thousand eyes and a thousand feet; pervading the earth on every side, He extends beyond it by ten fingers' breadth.

ಶ್ಲೋಕ 2

ಪುರುಷ ಏವೇದꣳ ಸರ್ವಂ ಯದ್ಭೂತಂ ಯಚ್ಚ ಭಾವ್ಯಮ್ ಉತಾಮೃತತ್ವಸ್ಯೇಶಾನೋ ಯದನ್ನೇನಾತಿರೋಹತಿ

Purusha evedaꣳ sarvam yadbhutam yachcha bhavyam Utamritatvasyeshano yadannenatirohati

ಅರ್ಥ:The Purusha alone is all this — all that has been and all that shall be; He is the Lord of immortality, who grows still greater through food (sacrifice).

ಶ್ಲೋಕ 3

ಏತಾವಾನಸ್ಯ ಮಹಿಮಾತೋ ಜ್ಯಾಯಾಂಶ್ಚ ಪೂರುಷಃ ಪಾದೋಽಸ್ಯ ವಿಶ್ವಾ ಭೂತಾನಿ ತ್ರಿಪಾದಸ್ಯಾಮೃತಂ ದಿವಿ

Etavanasya mahimato jyayanshcha purushah Padosya vishva bhutani tripadasyamritam divi

ಅರ್ಥ:Such is His greatness, and the Purusha is greater still than this; all beings are but a quarter of Him, while three-quarters are the immortal in the heavens.

ಶ್ಲೋಕ 4

ತ್ರಿಪಾದೂರ್ಧ್ವ ಉದೈತ್ಪುರುಷಃ ಪಾದೋಽಸ್ಯೇಹಾಭವತ್ ಪುನಃ ತತೋ ವಿಷ್ವಙ್ ವ್ಯಕ್ರಾಮತ್ಸಾಶನಾನಶನೇ ಅಭಿ

Tripadurdhva udaitpurushah padosyehabhavat punah Tato vishvan vyakramatsashananashane abhi

ಅರ್ಥ:With three-quarters the Purusha rose upward; one quarter of Him came to be here again; thence He spread out on all sides into all that eats and does not eat.

ಶ್ಲೋಕ 5

ತತೋ ವಿರಾಡಜಾಯತ ವಿರಾಜೋ ಅಧಿ ಪೂರುಷಃ ಜಾತೋ ಅತ್ಯರಿಚ್ಯತ ಪಶ್ಚಾದ್ಭೂಮಿಮಥೋ ಪುರಃ

Tato viradajayata virajo adhi purushah Sa jato atyarichyata pashchadbhumimatho purah

ಅರ್ಥ:From Him was born the Viraj (cosmic body), and from the Viraj the Purusha (cosmic person); once born, He extended beyond the earth, behind and before.

ಶ್ಲೋಕ 6

ತಸ್ಮಾದ್ಯಜ್ಞಾತ್ ಸರ್ವಹುತಃ ಸಮ್ಭೃತಂ ಪೃಷದಾಜ್ಯಮ್ ಪಶೂಂಸ್ತಾಂಶ್ಚಕ್ರೇ ವಾಯವ್ಯಾನಾರಣ್ಯಾ ಗ್ರಾಮ್ಯಾಶ್ಚ ಯೇ

Tasmadyajnat sarvahutah sambhritam prishadajyam Pashunstanshchakre vayavyanaranya gramyashcha ye

ಅರ್ಥ:From that all-offering sacrifice the curds-and-clarified-butter were gathered; from it He fashioned the beasts of the air, the forest and the village.

ಶ್ಲೋಕ 7

ತಸ್ಮಾದ್ಯಜ್ಞಾತ್ ಸರ್ವಹುತಃ ಋಚಃ ಸಾಮಾನಿ ಜಜ್ಞಿರೇ ಛನ್ದಾꣳಸಿ ಜಜ್ಞಿರೇ ತಸ್ಮಾದ್ಯಜುಸ್ತಸ್ಮಾದಜಾಯತ

Tasmadyajnat sarvahutah richah samani jajnire Chhandaꣳsi jajnire tasmadyajustasmadajayata

ಅರ್ಥ:From that all-offering sacrifice the Rik and Sama hymns were born; from it the metres were born, and from it the Yajus was born.

ಶ್ಲೋಕ 8

ತಸ್ಮಾದಶ್ವಾ ಅಜಾಯನ್ತ ಯೇ ಕೇ ಚೋಭಯಾದತಃ ಗಾವೋ ಜಜ್ಞಿರೇ ತಸ್ಮಾತ್ತಸ್ಮಾಜ್ಜಾತಾ ಅಜಾವಯಃ

Tasmadashva ajayanta ye ke chobhayadatah Gavo ha jajnire tasmattasmajjata ajavayah

ಅರ್ಥ:From it horses were born, and all creatures with two rows of teeth; cattle were born from it, and from it the goats and sheep.

ಶ್ಲೋಕ 9

ತಂ ಯಜ್ಞಂ ಬರ್ಹಿಷಿ ಪ್ರೌಕ್ಷನ್ ಪುರುಷಂ ಜಾತಮಗ್ರತಃ ತೇನ ದೇವಾ ಅಯಜನ್ತ ಸಾಧ್ಯಾ ಋಷಯಶ್ಚ ಯೇ

Tam yajnam barhishi praukshan purusham jatamagratah Tena deva ayajanta sadhya rishayashcha ye

ಅರ್ಥ:That Purusha, born in the beginning, they consecrated as the sacrifice upon the sacred grass; with Him the gods, the Sadhyas and the sages performed the sacrifice.

ಶ್ಲೋಕ 10

ಯತ್ಪುರುಷಂ ವ್ಯದಧುಃ ಕತಿಧಾ ವ್ಯಕಲ್ಪಯನ್ ಮುಖಂ ಕಿಮಸ್ಯಾಸೀತ್ ಕಿಂ ಬಾಹೂ ಕಿಮೂರೂ ಪಾದಾ ಉಚ್ಯೇತೇ

Yatpurusham vyadadhuh katidha vyakalpayan Mukham kimasyasit kim bahu kimuru pada uchyete

ಅರ್ಥ:When they apportioned the Purusha, into how many parts did they divide Him? What became His mouth, what His arms, what His thighs and His feet?

ಶ್ಲೋಕ 11

ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋಽಸ್ಯ ಮುಖಮಾಸೀದ್ಬಾಹೂ ರಾಜನ್ಯಃ ಕೃತಃ ಊರೂ ತದಸ್ಯ ಯದ್ವೈಶ್ಯಃ ಪದ್ಭ್ಯಾꣳ ಶೂದ್ರೋ ಅಜಾಯತ

Brahmanosya mukhamasidbahu rajanyah kritah Uru tadasya yadvaishyah padbhyaꣳ shudro ajayata

ಅರ್ಥ:The Brahmana was His mouth; the Rajanya (Kshatriya) was made His arms; His thighs became the Vaishya; from His feet the Shudra was born.

ಶ್ಲೋಕ 12

ಚನ್ದ್ರಮಾ ಮನಸೋ ಜಾತಶ್ಚಕ್ಷೋಃ ಸೂರ್ಯೋ ಅಜಾಯತ ಶ್ರೋತ್ರಾದ್ವಾಯುಶ್ಚ ಪ್ರಾಣಶ್ಚ ಮುಖಾದಗ್ನಿರಜಾಯತ

Chandrama manaso jatashchakshoh suryo ajayata Shrotradvayushcha pranashcha mukhadagnirajayata

ಅರ್ಥ:The moon was born from His mind; the sun came from His eye; from His mouth came Indra and Agni; from His breath the wind (Vayu) was born.

ಶ್ಲೋಕ 13

ನಾಭ್ಯಾ ಆಸೀದನ್ತರಿಕ್ಷꣳ ಶೀರ್ಷ್ಣೋ ದ್ಯೌಃ ಸಮವರ್ತತ ಪದ್ಭ್ಯಾಂ ಭೂಮಿರ್ದಿಶಃ ಶ್ರೋತ್ರಾತ್ತಥಾ ಲೋಕಾಂಽಕಲ್ಪಯನ್

Nabhya asidantarikshaꣳ shirshno dyauh samavartata Padbhyam bhumirdishah shrotrattatha lokankalpayan

ಅರ್ಥ:From His navel arose the mid-air; from His head the heaven evolved; from His feet the earth, and the quarters from His ear — thus they fashioned the worlds.

ಶ್ಲೋಕ 14

ಯತ್ಪುರುಷೇಣ ಹವಿಷಾ ದೇವಾ ಯಜ್ಞಮತನ್ವತ ವಸನ್ತೋಽಸ್ಯಾಸೀದಾಜ್ಯಂ ಗ್ರೀಷ್ಮ ಇಧ್ಮಃ ಶರದ್ಧವಿಃ

Yatpurushena havisha deva yajnamatanvata Vasantosyasidajyam grishma idhmah sharaddhavih

ಅರ್ಥ:When the gods, with the Purusha as their oblation, spread out the sacrifice — spring was its clarified butter, summer its fuel, and autumn its offering.

ಶ್ಲೋಕ 15

ಸಪ್ತಾಸ್ಯಾಸನ್ ಪರಿಧಯಸ್ತ್ರಿಃ ಸಪ್ತ ಸಮಿಧಃ ಕೃತಾಃ ದೇವಾ ಯದ್ಯಜ್ಞಂ ತನ್ವಾನಾ ಅಬಧ್ನನ್ ಪುರುಷಂ ಪಶುಮ್

Saptasyasan paridhayastrih sapta samidhah kritah Deva yadyajnam tanvana abadhnan purusham pashum

ಅರ್ಥ:Seven were its enclosing logs; thrice seven were the fuel-sticks made, when the gods, performing the sacrifice, bound the Purusha as the victim.

ಶ್ಲೋಕ 16

ಯಜ್ಞೇನ ಯಜ್ಞಮಯಜನ್ತ ದೇವಾಸ್ತಾನಿ ಧರ್ಮಾಣಿ ಪ್ರಥಮಾನ್ಯಾಸನ್ ತೇ ನಾಕಂ ಮಹಿಮಾನಃ ಸಚನ್ತ ಯತ್ರ ಪೂರ್ವೇ ಸಾಧ್ಯಾಃ ಸನ್ತಿ ದೇವಾಃ

Yajnena yajnamayajanta devastani dharmani prathamanyasan Te ha nakam mahimanah sachanta yatra purve sadhyah santi devah

ಅರ್ಥ:By the sacrifice the gods worshipped the Sacrifice (the Purusha); these were the first ordinances (dharmas). These great powers reached the heaven where the ancient Sadhyas and gods abide.

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಸಹಸ್ರಶೀರ್ಷಾ🔊Sahasra ShirshaWith a thousand heads
ಸಹಸ್ರಾಕ್ಷಃ🔊SahasrakshahWith a thousand eyes
ಸಹಸ್ರಪಾತ್🔊SahasrapatWith a thousand feet
ಪುರುಷಃ🔊PurushahThe Cosmic Being, the Supreme Person
ಭೂಮಿಂ🔊BhumimThe earth
ದಶಾಙ್ಗುಲಮ್🔊DashangulamTen fingers breadth (transcends the universe)
ಭೂತಂ🔊BhutamAll that has been (past)
ಭವ್ಯಮ್🔊BhavyamAll that will be (future)
ಅಮೃತತ್ವ🔊AmritatvaImmortality
ವಿರಾಟ್🔊ViratThe cosmic form, the manifest universe
ಯಜ್ಞ🔊YajnaSacred ritual, cosmic sacrifice
ಹವಿಷ🔊HavishaOffering, oblation
ವಸನ್ತಃ🔊VasantahSpring season (was the ghee)
ಗ್ರೀಷ್ಮಃ🔊GrishmahSummer (was the fuel)
ಶರತ್🔊SharatAutumn (was the offering)
ಋಷಯಃ🔊RishayahThe sages

Purusha Suktam ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

The most important Vedic creation hymn — describes the origin of the universe

Chanted during major Vedic rituals, temple consecrations, and homas

Reveals the cosmic nature of the Supreme Being (Purusha/Vishnu)

One of the foundational texts of Hindu philosophy and cosmology

Chanting connects one to the primordial creative energy

Used in all major temple rituals across South India

Purusha Suktam ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ11ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯDuring Vedic rituals, temple visits, or morning meditation

The Purusha Suktam is traditionally chanted in Vedic meter with precise pronunciation. Listen to a trained Vedic priest's recitation first. Chant slowly and clearly, focusing on each verse's cosmic imagery. In temples, it is chanted during abhishekam (ritual bathing) of the deity. For personal practice, 11 recitations is standard.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ Purusha Suktam ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
It is a hymn from the Rigveda (10.90) with 16 verses describing the Cosmic Being (Purusha) whose sacrifice created the entire universe — the seasons, animals, social order, and all of reality.
It is from the Rigveda, composed between 1500-1200 BCE, making it one of the oldest religious texts in human history — over 3,000 years old.
It is a metaphysical concept — the Cosmic Being 'sacrifices' himself to create the universe. It does not refer to a literal sacrifice but to the self-giving of the divine that manifests as all of creation.
It is the foundational text for understanding Hindu cosmology. It describes how the one becomes the many — how a single divine being manifests as the entire diverse universe. It is chanted in virtually every major Hindu temple ritual.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ Purusha Suktamವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ