Mantra.Tips
vedicrigvedacreationcosmic

ପୁରୁଷ ସୂକ୍ତମ୍

Purusha Suktam in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ vedic·📿 11× ଜପ·🕐 During Vedic rituals, temple visits, or morning meditation·🎵 ଅଡିଓ ସହିତ·📜 Rigveda (Mandala 10, Hymn 90)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Rigveda (Mandala 10, Hymn 90) · Rishi Narayana · 1500-1200 BCE

The Purusha Suktam is attributed to Rishi Narayana and appears in the 10th Mandala of the Rigveda. It describes a cosmic sacrifice where the primordial being (Purusha) offers himself to create the universe. The hymn is one of the most philosophically profound texts in the Vedas — it addresses the fundamental question of how the one becomes the many, how unity gives rise to diversity.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

The Purusha Suktam contains one of the most remarkable statements in ancient literature: 'Purusha Evedam Sarvam' — the Cosmic Being IS all this, all that has been AND all that will be. This 3000-year-old text anticipated modern physics' concept that all matter and energy originated from a single source (the Big Bang). The hymn's description of a universe that extends 'ten fingers beyond' the physical — implying dimensions beyond the visible — resonates with modern theories of higher dimensions.

ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ହରିଃ ଓଁ ସହସ୍ରଶୀର୍ଷା ପୁରୁଷଃ ସହସ୍ରାକ୍ଷଃ ସହସ୍ରପାତ୍ ଭୂମିꣳ ସର୍ଵତ ସ୍ପୃତ୍ଵାଽତ୍ଯତିଷ୍ଠଦ୍ଦଶାଙ୍ଗୁଲମ୍

Harih Om sahasrashirsha purushah sahasrakshah sahasrapat Sa bhumiꣳ sarvata spritvatyatishthaddashangulam

ଅର୍ଥ:The Cosmic Being (Purusha) has a thousand heads, a thousand eyes and a thousand feet; pervading the earth on every side, He extends beyond it by ten fingers' breadth.

ଶ୍ଳୋକ 2

ପୁରୁଷ ଏଵେଦꣳ ସର୍ଵଂ ଯଦ୍ଭୂତଂ ଯଚ୍ଚ ଭାଵ୍ଯମ୍ ଉତାମୃତତ୍ଵସ୍ଯେଶାନୋ ଯଦନ୍ନେନାତିରୋହତି

Purusha evedaꣳ sarvam yadbhutam yachcha bhavyam Utamritatvasyeshano yadannenatirohati

ଅର୍ଥ:The Purusha alone is all this — all that has been and all that shall be; He is the Lord of immortality, who grows still greater through food (sacrifice).

ଶ୍ଳୋକ 3

ଏତାଵାନସ୍ଯ ମହିମାତୋ ଜ୍ଯାଯାଂଶ୍ଚ ପୂରୁଷଃ ପାଦୋଽସ୍ଯ ଵିଶ୍ଵା ଭୂତାନି ତ୍ରିପାଦସ୍ଯାମୃତଂ ଦିଵି

Etavanasya mahimato jyayanshcha purushah Padosya vishva bhutani tripadasyamritam divi

ଅର୍ଥ:Such is His greatness, and the Purusha is greater still than this; all beings are but a quarter of Him, while three-quarters are the immortal in the heavens.

ଶ୍ଳୋକ 4

ତ୍ରିପାଦୂର୍ଧ୍ଵ ଉଦୈତ୍ପୁରୁଷଃ ପାଦୋଽସ୍ଯେହାଭଵତ୍ ପୁନଃ ତତୋ ଵିଷ୍ଵଙ୍ ଵ୍ଯକ୍ରାମତ୍ସାଶନାନଶନେ ଅଭି

Tripadurdhva udaitpurushah padosyehabhavat punah Tato vishvan vyakramatsashananashane abhi

ଅର୍ଥ:With three-quarters the Purusha rose upward; one quarter of Him came to be here again; thence He spread out on all sides into all that eats and does not eat.

ଶ୍ଳୋକ 5

ତତୋ ଵିରାଡଜାଯତ ଵିରାଜୋ ଅଧି ପୂରୁଷଃ ଜାତୋ ଅତ୍ଯରିଚ୍ଯତ ପଶ୍ଚାଦ୍ଭୂମିମଥୋ ପୁରଃ

Tato viradajayata virajo adhi purushah Sa jato atyarichyata pashchadbhumimatho purah

ଅର୍ଥ:From Him was born the Viraj (cosmic body), and from the Viraj the Purusha (cosmic person); once born, He extended beyond the earth, behind and before.

ଶ୍ଳୋକ 6

ତସ୍ମାଦ୍ଯଜ୍ଞାତ୍ ସର୍ଵହୁତଃ ସମ୍ଭୃତଂ ପୃଷଦାଜ୍ଯମ୍ ପଶୂଂସ୍ତାଂଶ୍ଚକ୍ରେ ଵାଯଵ୍ଯାନାରଣ୍ଯା ଗ୍ରାମ୍ଯାଶ୍ଚ ଯେ

Tasmadyajnat sarvahutah sambhritam prishadajyam Pashunstanshchakre vayavyanaranya gramyashcha ye

ଅର୍ଥ:From that all-offering sacrifice the curds-and-clarified-butter were gathered; from it He fashioned the beasts of the air, the forest and the village.

ଶ୍ଳୋକ 7

ତସ୍ମାଦ୍ଯଜ୍ଞାତ୍ ସର୍ଵହୁତଃ ଋଚଃ ସାମାନି ଜଜ୍ଞିରେ ଛନ୍ଦାꣳସି ଜଜ୍ଞିରେ ତସ୍ମାଦ୍ଯଜୁସ୍ତସ୍ମାଦଜାଯତ

Tasmadyajnat sarvahutah richah samani jajnire Chhandaꣳsi jajnire tasmadyajustasmadajayata

ଅର୍ଥ:From that all-offering sacrifice the Rik and Sama hymns were born; from it the metres were born, and from it the Yajus was born.

ଶ୍ଳୋକ 8

ତସ୍ମାଦଶ୍ଵା ଅଜାଯନ୍ତ ଯେ କେ ଚୋଭଯାଦତଃ ଗାଵୋ ଜଜ୍ଞିରେ ତସ୍ମାତ୍ତସ୍ମାଜ୍ଜାତା ଅଜାଵଯଃ

Tasmadashva ajayanta ye ke chobhayadatah Gavo ha jajnire tasmattasmajjata ajavayah

ଅର୍ଥ:From it horses were born, and all creatures with two rows of teeth; cattle were born from it, and from it the goats and sheep.

ଶ୍ଳୋକ 9

ତଂ ଯଜ୍ଞଂ ବର୍ହିଷି ପ୍ରୌକ୍ଷନ୍ ପୁରୁଷଂ ଜାତମଗ୍ରତଃ ତେନ ଦେଵା ଅଯଜନ୍ତ ସାଧ୍ଯା ଋଷଯଶ୍ଚ ଯେ

Tam yajnam barhishi praukshan purusham jatamagratah Tena deva ayajanta sadhya rishayashcha ye

ଅର୍ଥ:That Purusha, born in the beginning, they consecrated as the sacrifice upon the sacred grass; with Him the gods, the Sadhyas and the sages performed the sacrifice.

ଶ୍ଳୋକ 10

ଯତ୍ପୁରୁଷଂ ଵ୍ଯଦଧୁଃ କତିଧା ଵ୍ଯକଲ୍ପଯନ୍ ମୁଖଂ କିମସ୍ଯାସୀତ୍ କିଂ ବାହୂ କିମୂରୂ ପାଦା ଉଚ୍ଯେତେ

Yatpurusham vyadadhuh katidha vyakalpayan Mukham kimasyasit kim bahu kimuru pada uchyete

ଅର୍ଥ:When they apportioned the Purusha, into how many parts did they divide Him? What became His mouth, what His arms, what His thighs and His feet?

ଶ୍ଳୋକ 11

ବ୍ରାହ୍ମଣୋଽସ୍ଯ ମୁଖମାସୀଦ୍ବାହୂ ରାଜନ୍ଯଃ କୃତଃ ଊରୂ ତଦସ୍ଯ ଯଦ୍ଵୈଶ୍ଯଃ ପଦ୍ଭ୍ଯାꣳ ଶୂଦ୍ରୋ ଅଜାଯତ

Brahmanosya mukhamasidbahu rajanyah kritah Uru tadasya yadvaishyah padbhyaꣳ shudro ajayata

ଅର୍ଥ:The Brahmana was His mouth; the Rajanya (Kshatriya) was made His arms; His thighs became the Vaishya; from His feet the Shudra was born.

ଶ୍ଳୋକ 12

ଚନ୍ଦ୍ରମା ମନସୋ ଜାତଶ୍ଚକ୍ଷୋଃ ସୂର୍ଯୋ ଅଜାଯତ ଶ୍ରୋତ୍ରାଦ୍ଵାଯୁଶ୍ଚ ପ୍ରାଣଶ୍ଚ ମୁଖାଦଗ୍ନିରଜାଯତ

Chandrama manaso jatashchakshoh suryo ajayata Shrotradvayushcha pranashcha mukhadagnirajayata

ଅର୍ଥ:The moon was born from His mind; the sun came from His eye; from His mouth came Indra and Agni; from His breath the wind (Vayu) was born.

ଶ୍ଳୋକ 13

ନାଭ୍ଯା ଆସୀଦନ୍ତରିକ୍ଷꣳ ଶୀର୍ଷ୍ଣୋ ଦ୍ଯୌଃ ସମଵର୍ତତ ପଦ୍ଭ୍ଯାଂ ଭୂମିର୍ଦିଶଃ ଶ୍ରୋତ୍ରାତ୍ତଥା ଲୋକାଂଽକଲ୍ପଯନ୍

Nabhya asidantarikshaꣳ shirshno dyauh samavartata Padbhyam bhumirdishah shrotrattatha lokankalpayan

ଅର୍ଥ:From His navel arose the mid-air; from His head the heaven evolved; from His feet the earth, and the quarters from His ear — thus they fashioned the worlds.

ଶ୍ଳୋକ 14

ଯତ୍ପୁରୁଷେଣ ହଵିଷା ଦେଵା ଯଜ୍ଞମତନ୍ଵତ ଵସନ୍ତୋଽସ୍ଯାସୀଦାଜ୍ଯଂ ଗ୍ରୀଷ୍ମ ଇଧ୍ମଃ ଶରଦ୍ଧଵିଃ

Yatpurushena havisha deva yajnamatanvata Vasantosyasidajyam grishma idhmah sharaddhavih

ଅର୍ଥ:When the gods, with the Purusha as their oblation, spread out the sacrifice — spring was its clarified butter, summer its fuel, and autumn its offering.

ଶ୍ଳୋକ 15

ସପ୍ତାସ୍ଯାସନ୍ ପରିଧଯସ୍ତ୍ରିଃ ସପ୍ତ ସମିଧଃ କୃତାଃ ଦେଵା ଯଦ୍ଯଜ୍ଞଂ ତନ୍ଵାନା ଅବଧ୍ନନ୍ ପୁରୁଷଂ ପଶୁମ୍

Saptasyasan paridhayastrih sapta samidhah kritah Deva yadyajnam tanvana abadhnan purusham pashum

ଅର୍ଥ:Seven were its enclosing logs; thrice seven were the fuel-sticks made, when the gods, performing the sacrifice, bound the Purusha as the victim.

ଶ୍ଳୋକ 16

ଯଜ୍ଞେନ ଯଜ୍ଞମଯଜନ୍ତ ଦେଵାସ୍ତାନି ଧର୍ମାଣି ପ୍ରଥମାନ୍ଯାସନ୍ ତେ ନାକଂ ମହିମାନଃ ସଚନ୍ତ ଯତ୍ର ପୂର୍ଵେ ସାଧ୍ଯାଃ ସନ୍ତି ଦେଵାଃ

Yajnena yajnamayajanta devastani dharmani prathamanyasan Te ha nakam mahimanah sachanta yatra purve sadhyah santi devah

ଅର୍ଥ:By the sacrifice the gods worshipped the Sacrifice (the Purusha); these were the first ordinances (dharmas). These great powers reached the heaven where the ancient Sadhyas and gods abide.

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ସହସ୍ରଶୀର୍ଷା🔊Sahasra ShirshaWith a thousand heads
ସହସ୍ରାକ୍ଷଃ🔊SahasrakshahWith a thousand eyes
ସହସ୍ରପାତ୍🔊SahasrapatWith a thousand feet
ପୁରୁଷଃ🔊PurushahThe Cosmic Being, the Supreme Person
ଭୂମିଂ🔊BhumimThe earth
ଦଶାଙ୍ଗୁଲମ୍🔊DashangulamTen fingers breadth (transcends the universe)
ଭୂତଂ🔊BhutamAll that has been (past)
ଭଵ୍ଯମ୍🔊BhavyamAll that will be (future)
ଅମୃତତ୍ଵ🔊AmritatvaImmortality
ଵିରାଟ୍🔊ViratThe cosmic form, the manifest universe
ଯଜ୍ଞ🔊YajnaSacred ritual, cosmic sacrifice
ହଵିଷ🔊HavishaOffering, oblation
ଵସନ୍ତଃ🔊VasantahSpring season (was the ghee)
ଗ୍ରୀଷ୍ମଃ🔊GrishmahSummer (was the fuel)
ଶରତ୍🔊SharatAutumn (was the offering)
ଋଷଯଃ🔊RishayahThe sages

Purusha Suktam ପାଠର ଲାଭ

The most important Vedic creation hymn — describes the origin of the universe

Chanted during major Vedic rituals, temple consecrations, and homas

Reveals the cosmic nature of the Supreme Being (Purusha/Vishnu)

One of the foundational texts of Hindu philosophy and cosmology

Chanting connects one to the primordial creative energy

Used in all major temple rituals across South India

Purusha Suktam ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା11ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDuring Vedic rituals, temple visits, or morning meditation

The Purusha Suktam is traditionally chanted in Vedic meter with precise pronunciation. Listen to a trained Vedic priest's recitation first. Chant slowly and clearly, focusing on each verse's cosmic imagery. In temples, it is chanted during abhishekam (ritual bathing) of the deity. For personal practice, 11 recitations is standard.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Purusha Suktam ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is a hymn from the Rigveda (10.90) with 16 verses describing the Cosmic Being (Purusha) whose sacrifice created the entire universe — the seasons, animals, social order, and all of reality.
It is from the Rigveda, composed between 1500-1200 BCE, making it one of the oldest religious texts in human history — over 3,000 years old.
It is a metaphysical concept — the Cosmic Being 'sacrifices' himself to create the universe. It does not refer to a literal sacrifice but to the self-giving of the divine that manifests as all of creation.
It is the foundational text for understanding Hindu cosmology. It describes how the one becomes the many — how a single divine being manifests as the entire diverse universe. It is chanted in virtually every major Hindu temple ritual.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Purusha Suktam ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ