സന്താന ഗോപാല സ്തോത്രമ്
Santana Gopala Stotram in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
✦ അർഥം
സന്താന ഗോപാല സ്തോത്രം ബാല ഗോപാലനായി ശ്രീകൃഷ്ണന് സമർപ്പിച്ച ഹൃദയസ്പർശിയായ സംസ്കൃത സ്തുതിയാണ്; സന്താന വരത്തിനായി പ്രാർഥിക്കുന്ന ദമ്പതികൾ ഇത് ജപിക്കുന്നു. ഓരോ ശ്ലോകവും കൃഷ്ണനെ അവന്റെ പല മധുര നാമങ്ങളാൽ — മധുസൂദന, ദേവകീനന്ദന, നന്ദനന്ദന, താമരക്കണ്ണൻ ലക്ഷ്മീപതി — വണങ്ങി വീണ്ടും വീണ്ടും 'പുത്ര പ്രാപ്തിക്കായി' പ്രാർഥിക്കുന്നു. 'ദേഹി മേ തനയം' ('എനിക്ക് ഒരു സന്താനത്തെ നൽകണേ') എന്ന ശരണാഗതിയിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച ഇത് വൈഷ്ണവ പാരമ്പര്യത്തിൽ സന്താന പ്രാപ്തിക്കായുള്ള ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട പ്രാർഥനകളിൽ ഒന്നാണ്.
ഉത്ഭവം & കഥ
Traditional Vaishnava stotra to Bala Gopala (Santana Gopala Stotram) · Traditional (Puranic) · Ancient / medieval
The Santana Gopala Stotram arose from the timeless longing of parents for the blessing of a child, addressed to Lord Krishna in his most tender form — Bala Gopala, the butter-loving child of Gokul seated on Yashoda's lap. Verse upon verse, the devotee bows to him as Madhusudana, Devaki-nandana, Nanda-nandana and the lotus-eyed lord of Lakshmi, each time repeating the plea 'for the obtaining of a child', and at last surrendering with 'dehi me tanayam' — 'grant me a child, O Lord of the universe'. It is said to confer the very fruit of the Vedic putrakameshti sacrifice, and for generations couples have recited it before the image of the divine child with butter and tulsi, trusting that the One who was Himself the beloved son of Yashoda will bless their home.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotees recount that childless couples who took a vow to recite the Santana Gopala Stotram and worship Bala Gopala with butter and tulsi were blessed, after sustained faith, with healthy children — and many name their longed-for child 'Gopala' in gratitude to the Lord who answered their prayer.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ശ്രീശം കമലപത്രാക്ഷം ദേവകീനന്ദനം ഹരിമ് । സുതസമ്പ്രാപ്തയേ കൃഷ്ണം നമാമി മധുസൂദനമ് ॥ ൧॥
śrīśaṁ kamala-patrākṣaṁ devakī-nandanaṁ harim | suta-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi madhusūdanam || 1||
അർഥം:For the obtaining of a son, I bow to Krishna, Madhusudana — the husband of Lakshmi, the lotus-eyed, the delight of Devaki, the remover of sorrows (Hari).
നമാമ്യഹം വാസുദേവം സുതസമ്പ്രാപ്തയേ ഹരിമ് । യശോദാങ്കഗതം ബാലം ഗോപാലം നന്ദനന്ദനമ് ॥ ൨॥
namāmy ahaṁ vāsudevaṁ suta-samprāptaye harim | yaśodāṅka-gataṁ bālaṁ gopālaṁ nanda-nandanam || 2||
അർഥം:For the obtaining of a son, I bow to Vasudeva, to Hari, to the child seated on Yashoda's lap — Gopala, the son of Nanda.
അസ്മാകം പുത്രലാഭായ ഗോവിന്ദം മുനിവന്ദിതമ് । നമാമ്യഹം വാസുദേവം ദേവകീനന്ദനം സദാ ॥ ൩॥
asmākaṁ putra-lābhāya govindaṁ muni-vanditam | namāmy ahaṁ vāsudevaṁ devakī-nandanaṁ sadā || 3||
അർഥം:For the gaining of a child for us, I forever bow to Govinda whom the sages worship, to Vasudeva, the delight of Devaki.
ഗോപാലം ഡിമ്ഭകം വന്ദേ കമലാപതിമച്യുതമ് । പുത്രസമ്പ്രാപ്തയേ കൃഷ്ണം നമാമി യദുപുങ്ഗവമ് ॥ ൪॥
gopālaṁ ḍimbhakaṁ vande kamalā-patim acyutam | putra-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi yadu-puṅgavam || 4||
അർഥം:I worship Gopala the little child, the husband of Lakshmi, the infallible Achyuta; for the obtaining of a son I bow to Krishna, the foremost of the Yadus.
പുത്രകാമേഷ്ടിഫലദം കഞ്ജാക്ഷം കമലാപതിമ് । ദേവകീനന്ദനം വന്ദേ സുതസമ്പ്രാപ്തയേ മമ ॥ ൫॥
putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ kañjākṣaṁ kamalā-patim | devakī-nandanaṁ vande suta-samprāptaye mama || 5||
അർഥം:For the obtaining of a son for me, I worship the lotus-eyed Lord of Lakshmi, the delight of Devaki, the bestower of the fruit of the putrakameshti (the very boon of a child).
പദ്മാപതേ പദ്മനേത്ര പദ്മനാഭ ജനാര്ദന । ദേഹി മേ തനയം ശ്രീശ വാസുദേവ ജഗത്പതേ ॥ ൬॥
padmā-pate padma-netra padma-nābha janārdana | dehi me tanayaṁ śrīśa vāsudeva jagat-pate || 6||
അർഥം:O Lord of Lakshmi, O lotus-eyed, O lotus-naveled Janardana — grant me a child, O husband of Shri, O Vasudeva, O Lord of the universe.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Santana Gopala Stotram പാരായണ ഫലങ്ങൾ
The classic stotra recited by couples praying to Lord Krishna for the blessing of a child (santana)
Each verse invokes Krishna as Bala Gopala — the divine child — and repeats the prayer 'for the obtaining of a son'
Believed to bestow the fruit of the putrakameshti (the Vedic rite for progeny) when recited with faith and devotion
Traditionally chanted by both husband and wife before an image of Bala Gopala, often as a vow over a fixed period
Cultivates surrender, patience and faith in those awaiting the gift of a child
Also recited for the well-being of children and for a safe and healthy pregnancy
Sung especially on Wednesdays, on Ekadashi and on Krishna Janmashtami for the Lord's grace
Santana Gopala Stotram പാരായണ വിധി
After bathing, sit before an image or deity of Bala Gopala (the child Krishna) with butter, tulsi and a ghee lamp. Couples seeking a child recite the stotra with deep faith, often taking a sankalpa (vow) to chant it daily for a fixed number of days, and may repeat its core verse or the Santana Gopala mula-mantra 108 times on a tulsi mala. Recite with love and surrender, dwelling on the prayer 'dehi me tanayam' — 'grant me a child'. Many keep a Wednesday vrat alongside the recitation.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Santana Gopala Stotram ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ