Mantra.Tips
saraswatikavachamprotectionarmor

সরস্বতী কবচম্

Saraswati Kavacham in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 Early morning at dawn after a bath; especially on Wednesdays, during Vasant Panchami, and before study or examinations·📜 Brahma Vaivarta Purana (Prakriti Khanda)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Brahma Vaivarta Purana (Prakriti Khanda) · Traditional (spoken by Krishna; narrated by Narayana to Narada) · Ancient (Puranic)

The Saraswati Kavacham occurs in the Brahma Vaivarta Purana as part of the glorification of Goddess Saraswati. It is presented as a most secret teaching that Lord Krishna, the Lord of the Rasa dance, imparted to Narayana in the divine realm of Goloka, within the circle of the Rasa-lila in Vrindavana. The same armour had earlier been declared by Brahma upon his lotus-seat. Because it bestows victory of knowledge and speech everywhere, it bears the name Vishwavijaya — 'Conqueror of the Universe'.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

Tradition holds that even Brahma the creator received this Kavacha to gain the power of creative speech, and that a sincere devotee who wears it at dawn becomes a master of words equal to Brihaspati, the preceptor of the gods — many a tongue-tied seeker is said to have become a celebrated poet and orator by its grace.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

শ‍ৃণু বত্স প্রবক্ষ্যামি কবচং সর্বকামদম্। শ্রুতিসারং শ্রুতিসুখং শ্রুত্যুক্তং শ্রুতিপূজিতম্॥

Shrinu Vatsa Pravakshyami Kavacham Sarvakamadam Shrutisaram Shrutisukham Shrutyuktam Shrutipujitam

অর্থ:(Narayana said:) Listen, O child, I shall declare to you the armour that bestows all desires — the essence of the Vedas, pleasing to the Vedas, spoken by the Vedas and honoured by the Vedas.

শ্লোক 2

উক্তং কৃষ্ণেন গোলোকে মহ্যং বৃন্দাবনে বনে। রাসেশ্বরেণ বিভুনা রাসে বৈ রাসমণ্ডলে॥

Uktam Krishnena Goloke Mahyam Vrindavane Vane Raseshvarena Vibhuna Rase Vai Rasamandale

অর্থ:It was spoken by Krishna in Goloka, to me, in the forest of Vrindavana — by the all-pervading Lord of the Rasa, within the Rasa circle of the dance.

শ্লোক 3

অতীব গোপনীযং কল্পবৃক্ষসমং পরম্। ওঁ শ্রীং হ্রীং সরস্বত্যৈ স্বাহা শিরো মে সর্বদাবতু॥

Ativa Gopaniyam Cha Kalpavriksha Samam Param Om Shrim Hrim Saraswatyai Svaha Shiro Me Sarvada Avatu

অর্থ:It is most secret, and supreme like the wish-fulfilling tree. 'Om Shrim Hrim Saraswatyai Svaha' — may this ever protect my head.

শ্লোক 4

শ্রীং বাগ্দেবতাযৈ স্বাহেতি ললাটং মে সদাবতু। ওঁ শ্রীং হ্রীং ভারত্যৈ স্বাহা নেত্রযুগ্মং সদাবতু॥

Shrim Vagdevatayai Svaheti Lalatam Me Sada Avatu Om Shrim Hrim Bharatyai Svaha Netrayugmam Sada Avatu

অর্থ:'Shrim Vagdevatayai Svaha' — may this ever protect my forehead. 'Om Shrim Hrim Bharatyai Svaha' — may this ever protect my two eyes.

শ্লোক 5

ওঁ সরস্বত্যৈ নমঃ স্বাহা নাসাং মে সর্বদাবতু। ওঁ শ্রীং হ্রীং বাণ্যৈ স্বাহেতি ওষ্ঠাধরং সদাবতু॥

Om Saraswatyai Namah Svaha Nasam Me Sarvada Avatu Om Shrim Hrim Vanyai Svaheti Oshthadharam Sada Avatu

অর্থ:'Om Saraswatyai Namah Svaha' — may this ever protect my nose. 'Om Shrim Hrim Vanyai Svaha' — may this ever protect my lips.

শ্লোক 6

ওঁ শ্রীং হ্রীং ব্রাহ্ম্যৈ স্বাহেতি দন্তপঙ্ক্তিং সদাবতু। ঐমিত্যেকাক্ষরো মন্ত্রো মম কণ্ঠং সদাবতু॥

Om Shrim Hrim Brahmyai Svaheti Dantapanktim Sada Avatu Aim Ityekaksharo Mantro Mama Kantham Sada Avatu

অর্থ:'Om Shrim Hrim Brahmyai Svaha' — may this ever protect my row of teeth. The single syllable 'Aim' — may this mantra ever protect my throat.

শ্লোক 7

ওঁ শ্রীং হ্রীং পাতু মে গ্রীবাং স্কন্ধৌ মে শ্রীং সদাবতু। ওঁ শ্রীং বিদ্যাধিদেবতাযৈ স্বাহা বক্ষঃস্থলং সদা॥

Om Shrim Hrim Patu Me Grivam Skandhau Me Shrim Sada Avatu Om Shrim Vidyadhidevatayai Svaha Vakshahsthalam Sada

অর্থ:'Om Shrim Hrim' — may it protect my neck; 'Shrim' — may it ever protect my shoulders. 'Om Shrim Vidyadhidevatayai Svaha' — may this ever protect my chest.

শ্লোক 8

ওঁ হ্রীং বিদ্যাস্বরূপাযৈ স্বাহা মে পাতু নাভিকাম্। ওঁ হ্রীং শ্রীং ত্র্যক্ষরো মন্ত্রঃ পাতু পাদযুগং মম॥

Om Hrim Vidyasvarupayai Svaha Me Patu Nabhikam Om Hrim Shrim Tryaksharo Mantrah Patu Padayugam Mama

অর্থ:'Om Hrim Vidyasvarupayai Svaha' — may this protect my navel. 'Om Hrim Shrim', the three-syllabled mantra — may it protect both my feet.

শ্লোক 9

ওঁ সর্বার্ণাদিবীজাদ্যা ব্যাপ্য পাতু সদা মাম্। ওঁ শ্রীং হ্রীং ব্রহ্মরূপাযৈ সর্বাঙ্গং মে সদাবতু॥

Om Sarvarnadi Bijadya Vyapya Patu Sada Cha Mam Om Shrim Hrim Brahmarupayai Sarvangam Me Sada Avatu

অর্থ:May the goddess who is the source of all the seed-syllables pervade and ever protect me. 'Om Shrim Hrim Brahmarupayai' — may this ever protect my whole body.

শ্লোক 10

ইতি তে কথিতং বত্স সর্বমন্ত্রৌঘবিগ্রহম্। মযাপি কীর্তিতং ভদ্রং ব্রহ্মণে নাভিপঙ্কজে॥

Iti Te Kathitam Vatsa Sarva Mantraugha Vigraham Mayapi Kirtitam Bhadram Brahmane Nabhipankaje

অর্থ:Thus, O child, I have declared to you this (armour), the embodiment of the whole host of mantras; this auspicious hymn was also recited by me to Brahma upon his lotus-navel.

শ্লোক 11

যো ধারযতি জ্ঞানী ত্রিষু লোকেষু পূজিতঃ। লক্ষ্মীর্ধৃত্বা ব্রহ্মরূপং দেবীং বৈ কৃতবান্ হরিঃ॥

Yo Dharayati Sa Jnani Trishu Lokeshu Pujitah Lakshmir Dhritva Brahmarupam Devim Vai Kritavan Harih

অর্থ:Whoever wears it becomes wise and is honoured in the three worlds. Even Lakshmi, taking on the form of Brahma's power, made the Goddess (her refuge); so too did Hari.

শ্লোক 12

ইদং বিশ্বজযাখ্যং বৈ কবচং ব্রহ্মরূপকম্। ব্রহ্মণা কথিতং পূর্বং প্রবক্ষ্যামি শৃণু প্রিযে॥

Idam Vishvajayakhyam Vai Kavacham Brahmarupakam Brahmana Kathitam Purvam Pravakshyami Shrinu Priye

অর্থ:This armour, named Vishwajaya ('Conqueror of the universe'), is the very form of the Absolute. It was declared of old by Brahma, and I now declare it — listen, O beloved.

শ্লোক 13

প্রাতরুত্থায যো ভক্ত্যা পঠেদ্বা ধারযেদ্যদি। বাচস্পতিসমো বাগ্মী কবির্ভবতি ধ্রুবম্॥

Pratarutthaya Yo Bhaktya Pathedva Dharayedyadi Vachaspati Samo Vagmi Sa Kavir Bhavati Dhruvam

অর্থ:Whoever, rising at dawn, recites or wears it with devotion, becomes eloquent as Brihaspati, the lord of speech, and surely becomes a poet.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

কবচম্🔊KavachamArmor, protective shield
সর্বকামদম্🔊SarvakamadamBestower of all desires
শ্রুতিসারম্🔊ShrutisaramThe essence of the Vedas (Shruti)
রাসেশ্বরেণ🔊RaseshvarenaBy the Lord of the Rasa dance (Krishna)
কল্পবৃক্ষসমম্🔊Kalpavriksha SamamEqual to the wish-fulfilling tree
সরস্বত্যৈ🔊SaraswatyaiTo Saraswati, goddess of knowledge
শিরো মে অবতু🔊Shiro Me AvatuMay she protect my head
বাগ্দেবতাযৈ🔊VagdevatayaiTo the goddess of speech
ললাটম্🔊LalatamForehead
ভারত্যৈ🔊BharatyaiTo Bharati (Saraswati), the eloquent one
নেত্রযুগ্মম্🔊NetrayugmamThe pair of eyes
বাণ্যৈ🔊VanyaiTo Vani, goddess of language/speech
ওষ্ঠাধরম্🔊OshthadharamThe upper and lower lips
ব্রাহ্ম্যৈ🔊BrahmyaiTo Brahmi, consort-energy of Brahma
ঐম্🔊AimThe single-syllable Saraswati seed-mantra (Vagbhava bija)
কণ্ঠম্🔊KanthamThroat
বক্ষঃস্থলম্🔊VakshahsthalamChest
বিদ্যাস্বরূপাযৈ🔊VidyasvarupayaiTo her whose very form is knowledge
বিশ্বজযাখ্যম্🔊VishvajayakhyamNamed 'Vishwajaya' — the conqueror of the universe
বাচস্পতিসমঃ🔊Vachaspati SamahEqual to Brihaspati, lord of eloquence
কবিঃ🔊KavihA poet, a seer-sage
ধারযতি🔊DharayatiOne who wears/holds (this armour)

Saraswati Kavacham পাঠের উপকারিতা

Places the entire body under the protection of Goddess Saraswati through her seed-mantras

Bestows eloquence, mastery of speech and the power of a true poet (kavi)

Sharpens memory, intellect and success in all branches of learning and the arts

Honoured throughout the three worlds — grants fame and respect to the reciter

Said to fulfil all righteous desires, being likened to the wish-fulfilling Kalpavriksha

Especially beneficial for students, scholars, musicians, writers and speakers

Acts as a spiritual armour against ignorance, confusion and obstacles to knowledge

Saraswati Kavacham পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়Early morning at dawn after a bath; especially on Wednesdays, during Vasant Panchami, and before study or examinations

Rise at dawn, bathe, and sit facing east or north in a clean place before an image of Goddess Saraswati. Light a lamp with ghee or sesame oil. Recite the Kavacham with devotion, mentally placing each seed-mantra upon the corresponding part of the body — head, forehead, eyes, throat, chest and so on. The Purana itself recommends recitation upon waking in the morning. Students may keep the written Kavacham respectfully as a protective talisman after recitation. Conclude by bowing to Saraswati and praying for clarity of speech and wisdom.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Saraswati Kavacham বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
Saraswati Kavacham means 'the armour of Saraswati'. It is a protective hymn from the Brahma Vaivarta Purana in which the seed-mantras of Goddess Saraswati are invoked to guard each part of the body, while bestowing knowledge, eloquence and wisdom. It is also known as the Vishwavijaya Kavacham.
'Vishwavijaya' means 'conqueror of the universe'. The hymn is given this name because the spiritual power of Saraswati's knowledge and speech, invoked through it, is said to grant the devotee victory and honour everywhere in the three worlds.
It is especially recommended for students, scholars, poets, musicians, orators and all seekers of knowledge. Anyone wishing for clarity of mind, eloquent speech, good memory and success in learning can recite it, ideally at dawn.
According to the Brahma Vaivarta Purana, it was first spoken by Lord Krishna to Narayana in Goloka within the Rasa-mandala, and was earlier declared by Brahma. It is therefore regarded as a most secret and powerful armour of the Goddess of knowledge.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Saraswati Kavacham শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন