Mantra.Tips
soundarya-laharishankaracharyadevitripura-sundari

ਸੌਨ੍ਦਰ੍ਯਲਹਰੀ ਸ਼੍ਲੋਕ ੮ — ਸੁਧਾਸਿਨ੍ਧੋਰ੍ਮਧ੍ਯੇ

Soundarya Lahari Verse 8 — Sudhasindhor Madhye in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 108× ਜਪ·🕐 Early morning or evening meditation; Fridays, Navaratri and Pournami especially·📜 Soundarya Lahari, Verse 8
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Soundarya Lahari, Verse 8 · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

Belonging to the Ananda Lahari, this verse is one of the principal dhyana (meditation) stanzas of the hymn, describing the Mother's abode of Manidvipa in the ocean of nectar. Its imagery closely follows the Tantric and Puranic descriptions of the Goddess's transcendent dwelling and is set in the Shikharini metre.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Upasakas say that steady meditation on this verse can lift the mind into the blissful presence of the Mother, so that the worshipper, though seated on earth, feels established for a while in Her gem-island of nectar and consciousness.

ਮੰਤਰ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸੁਧਾਸਿਨ੍ਧੋਰ੍ਮਧ੍ਯੇ ਸੁਰਵਿਟਪਿਵਾਟੀਪਰਿਵ੍ਰਿਤੇ ਮਣਿਦ੍ਵੀਪੇ ਨੀਪੋਪਵਨਵਤਿ ਚਿਨ੍ਤਾਮਣਿਗ੍ਰਿਹੇ ਸ਼ਿਵਾਕਾਰੇ ਮਞ੍ਚੇ ਪਰਮਸ਼ਿਵਪਰ੍ਯਙ੍ਕਨਿਲਯਾਂ ਭਜਨ੍ਤਿ ਤ੍ਵਾਂ ਧਨ੍ਯਾਃ ਕਤਿਚਨ ਚਿਦਾਨਨ੍ਦਲਹਰੀਮ੍ ੮॥

sudhāsindhormadhye suraviṭapivāṭīparivṛte maṇidvīpe nīpopavanavati cintāmaṇigṛhe | śivākāre mañce paramaśivaparyaṅkanilayāṃ bhajanti tvāṃ dhanyāḥ katicana cidānandalaharīm || 8||

ਅਰਥ:In the midst of an ocean of nectar, on the Island of Gems girdled with groves of celestial wish-trees, in a pleasure-garden of kadamba blossoms, within a mansion built of Chintamani jewels, upon a couch shaped as Shiva and resting on the very bed of Parama-Shiva — there a few blessed souls worship You, who are the surging wave of pure Consciousness and Bliss.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਸੁਧਾਸਿਨ੍ਧੋਃ ਮਧ੍ਯੇ🔊sudhā-sindhoḥ madhyein the midst of the ocean of nectar (amrita)
ਸੁਰਵਿਟਪਿ-ਵਾਟੀ-ਪਰਿਵ੍ਰਿਤੇ🔊sura-viṭapi-vāṭī-parivṛtesurrounded by groves of celestial wish-trees (kalpaka)
ਮਣਿਦ੍ਵੀਪੇ🔊maṇidvīpeon the Island of Gems (Manidvipa)
ਨੀਪ-ਉਪਵਨਵਤਿ🔊nīpa-upavanavatihaving a pleasure-garden of kadamba trees
ਚਿਨ੍ਤਾਮਣਿ-ਗ੍ਰਿਹੇ🔊cintāmaṇi-gṛhein a mansion made of wish-fulfilling Chintamani gems
ਸ਼ਿਵਾਕਾਰੇ ਮਞ੍ਚੇ🔊śivākāre mañceupon a couch in the form of Shiva
ਪਰਮਸ਼ਿਵ-ਪਰ੍ਯਙ੍ਕ-ਨਿਲਯਾਂ🔊paramaśiva-paryaṅka-nilayāṃ(You who are) seated on the bed that is Parama-Shiva (the Supreme Shiva)
ਭਜਨ੍ਤਿ ਤ੍ਵਾਂ🔊bhajanti tvāṃworship You
ਧਨ੍ਯਾਃ ਕਤਿਚਨ🔊dhanyāḥ katicanaa few blessed (fortunate) ones
ਚਿਦਾਨਨ੍ਦ-ਲਹਰੀਮ੍🔊cidānanda-laharīm(You who are) the wave of consciousness-bliss (chit-ananda)

Soundarya Lahari Verse 8 — Sudhasindhor Madhye ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

A revered dhyana (meditation) verse on the Mother's transcendent abode, Manidvipa

Brings deep inner peace and a sense of the Goddess's blissful presence

Helps fix the mind in meditation through its vivid sacred imagery

Recited to attune the devotee to the wave of consciousness-bliss (Chidananda)

Considered highly auspicious for upasakas of Sri Vidya

Said to bless the fortunate few who turn their hearts to inner worship

Soundarya Lahari Verse 8 — Sudhasindhor Madhye ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ108ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂEarly morning or evening meditation; Fridays, Navaratri and Pournami especially
ਦਿਸ਼ਾEast or North

Sit quietly facing east or north and use this verse as a dhyana shloka: as you recite, visualise the ocean of nectar, the gem-island, the kalpaka gardens, the Chintamani palace and the Mother seated upon the couch of Shiva as a wave of bliss. Let the imagery still the mind. Repeat 9, 11, 27 or 108 times before further worship or silent meditation.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Soundarya Lahari Verse 8 — Sudhasindhor Madhye ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It describes the Divine Mother's supreme abode: an ocean of nectar, the jewel-island Manidvipa surrounded by celestial wish-trees and kadamba gardens, a mansion of Chintamani gems, and a couch shaped as Shiva on which She, the wave of consciousness-bliss, is seated and worshipped by a blessed few.
Manidvipa, the 'Island of Gems', is the transcendent dwelling of the Divine Mother described in Tantric and Puranic literature. This verse gives one of the most beautiful poetic portraits of it and is widely used as a meditation on Her abode.
Its rich, ordered imagery — ocean, island, gardens, palace, throne — naturally draws the mind inward and upward, making it an ideal dhyana shloka for visualising the Goddess as Chidananda, the wave of pure consciousness and bliss.
It means the 'wave of consciousness-bliss'. The verse addresses the Goddess as this very wave (lahari), echoing the name of the hymn itself and identifying Her with the blissful, conscious ground of all reality.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Soundarya Lahari Verse 8 — Sudhasindhor Madhye ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ