Mantra.Tips
bhuvaneshwarimahavidyadasha-mahavidyashakti

ਸ਼੍ਰੀਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰ੍ਯਸ਼੍ਟਕਮ੍ (ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਮ੍)

Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 9× ਜਪ·🕐 ਤਿੰਨ ਸੰਧਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ — ਸਵੇਰ, ਦੁਪਹਿਰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ (ਤ੍ਰਿਸੰਧਿਆ) — ਜਿਵੇਂ ਸਤੋਤਰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਅਤੇ ਨਵਰਾਤਰੀ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ੁਭ ਹਨ·📜 Rudrayamala Tantra (Shri Bhuvaneshwari Ashtakam)
Share:

ਅਰਥ

ਰੁਦ੍ਰਯਾਮਲ ਤੰਤਰ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਦਸ ਮਹਾਵਿਦਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੌਥੀ ਦੇਵੀ, 'ਭੁਵਨਾਂ ਦੀ ਈਸ਼੍ਵਰੀ' ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਅੱਠ-ਸ਼ਲੋਕੀ ਸਤੁਤੀ ਹੈ। ਸ਼ਿਵ ਵੱਲੋਂ ਦੇਵੀ ਨੂੰ ਇਹ ਸਤੁਤੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੇ ਸੰਵਾਦ-ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰਚਿਆ ਇਹ ਸਤੋਤਰ ਦੇਵੀ ਨੂੰ ਸਮੁੱਚੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ — ਸ੍ਵਾਹਾ ਅਤੇ ਸ੍ਵਧਾ, ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਦ, ਗਾਯਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ, ਕਾਰਣ ਅਤੇ ਕਾਰਜ, ਸ਼ਿਵ ਅਤੇ ਵਿਸ਼੍ਣੁ, ਅਤੇ ਕਾਲ ਤੋਂ ਪਰੇ ਇੱਕੋ-ਇੱਕ ਪਰਾਸ਼ਕਤੀ। ਇਸ ਦੀ ਫਲਸ਼੍ਰੁਤੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਪਾਠ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿੱਧੀਆਂ ਵੱਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਸੰਪਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਟ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Rudrayamala Tantra (Shri Bhuvaneshwari Ashtakam) · Traditional (anonymous); revealed by Shiva in the Rudrayamala dialogue · Medieval Tantric period

ਚੌਥੀ ਮਹਾਵਿਦਿਆ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ, ਪ੍ਰਗਟ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੀ ਰਾਣੀ ਅਤੇ ਖੁਦ ਉਸ ਦੀ ਬੁਣਤੀ ਹੈ — ਉਹ ਕੌਸਮਿਕ ਆਕਾਸ਼ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਰੁਦ੍ਰਯਾਮਲ ਤੰਤਰ ਵਿੱਚ ਦੇਵੀ ਖੁਦ ਸ਼ਿਵ ਨੂੰ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਵਜੋਂ ਆਪਣੇ ਸਨਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਤੁਤੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਇਹ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਮੁੱਚੇ ਅਸਤਿਤਵ ਦੇ ਆਧਾਰ ਵਜੋਂ ਸਤੁਤੀ ਕਰਦੇ ਹੋਏ। ਇਹ ਸਤੋਤਰ ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਦਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਾਕਤ ਉਪਾਸਨਾ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ, ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਭੁਵਨਾਂ ਦੀ ਈਸ਼੍ਵਰੀ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਲਈ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

ਤਾਂਤ੍ਰਿਕ ਪਰੰਪਰਾ ਮੰਨਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਭਗਤ ਇਸ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਦਾ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਤਿੰਨ ਸੰਧਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਤੇ ਸਿੱਧੀਆਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਰਾਜੇ ਵੀ ਉਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅੱਗੇ ਝੁਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾਵਾਂ ਤੇ ਅਨਿਸ਼ਟਕਾਰੀ ਗ੍ਰਹਿ ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ — ਕਿਉਂਕਿ, ਜਿਵੇਂ ਸਤੋਤਰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤ੍ਰਿਭੁਵਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕੋਈ ਸਤੋਤਰ ਨਹੀਂ।

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਸ਼੍ਰੀਦੇਵ੍ਯੁਵਾਚ - ਪ੍ਰਭੋ ਸ਼੍ਰੀਭੈਰਵਸ਼੍ਰੇਸ਼੍ਠ ਦਯਾਲੋ ਭਕ੍ਤਵਤ੍ਸਲ। ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਸ੍ਤਵਂ ਬ੍ਰੂਹਿ ਯਦ੍ਯਹਂ ਤਵ ਵਲ੍ਲਭਾ॥੧॥

Śrīdevyuvāca - Prabho śrībhairavaśreṣṭha dayālo bhaktavatsala। bhuvaneśīstavaṁ brūhi yady ahaṁ tava vallabhā॥1॥

ਅਰਥ:The Goddess said: O Lord, best of the Bhairavas, compassionate one, lover of devotees, if I am dear to you, tell me a hymn of praise to Bhuvaneshwari.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਈਸ਼੍ਵਰ ਉਵਾਚ - ਸ਼‍੍ਰਿਣੁ ਦੇਵਿ ਪ੍ਰਵਕ੍ਸ਼੍ਯਾਮਿ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਯਸ਼੍ਟਕਂ ਸ਼ੁਭਮ੍। ਯੇਨ ਵਿਜ੍ਞਾਤਮਾਤ੍ਰੇਣ ਤ੍ਰੈਲੋਕ੍ਯਮਙ੍ਗਲਂ ਭਵੇਤ੍॥੨॥

Īśvara uvāca - Śṛṇu devi pravakṣyāmi bhuvaneśyaṣṭakaṁ śubham। yena vijñātamātreṇa trailokyamaṅgalaṁ bhavet॥2॥

ਅਰਥ:The Lord said: Listen, O Goddess, I shall declare the auspicious Bhuvaneshwari Ashtakam, by the mere knowing of which welfare comes to the three worlds.

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਨਮਾਮਿ ਜਗਦਾਧਾਰਾਂ ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਂ ਭਵਪ੍ਰਿਯਾਮ੍। ਭੁਕ੍ਤਿਮੁਕ੍ਤਿਪ੍ਰਦਾਂ ਰਮ੍ਯਾਂ ਰਮਣੀਯਾਂ ਸ਼ੁਭਾਵਹਾਮ੍॥੩॥

Oṁ namāmi jagadādhārāṁ bhuvaneśīṁ bhavapriyām। bhuktimuktipradāṁ ramyāṁ ramaṇīyāṁ śubhāvahām॥3॥

ਅਰਥ:Om. I bow to her who is the support of the world, Bhuvaneshwari, beloved of Shiva, giver of enjoyment and liberation, lovely, delightful and bringer of all good.

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਾਹਾ ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਧਾ ਦੇਵਿ ਤ੍ਵਂ ਯਜ੍ਞਾ ਯਜ੍ਞਨਾਯਿਕਾ। ਤ੍ਵਂ ਨਾਥਾ ਤ੍ਵਂ ਤਮੋਹਰ੍ਤ੍ਰੀ ਵ੍ਯਾਪ੍ਯਵ੍ਯਾਪਕਵਰ੍ਜਿਤਾ॥੪॥

Tvaṁ svāhā tvaṁ svadhā devi tvaṁ yajñā yajñanāyikā। tvaṁ nāthā tvaṁ tamohartrī vyāpyavyāpakavarjitā॥4॥

ਅਰਥ:You are Svaha and Svadha, O Goddess; you are the sacrifice and the mistress of the sacrifice; you are the protector, the remover of darkness, free from both the pervaded and the pervader.

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਤ੍ਵਮਾਧਾਰਸ੍ਤ੍ਵਮਿਜ੍ਯਾ ਜ੍ਞਾਨਜ੍ਞੇਯਂ ਪਰਂ ਪਦਮ੍। ਤ੍ਵਂ ਸ਼ਿਵਸ੍ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਯਂ ਵਿਸ਼੍ਣੁਸ੍ਤ੍ਵਮਾਤ੍ਮਾ ਪਰਮੋऽਵ੍ਯਯਃ॥੫॥

Tvam ādhāras tvam ijyā ca jñānajñeyaṁ paraṁ padam। tvaṁ śivas tvaṁ svayaṁ viṣṇus tvam ātmā paramo'vyayaḥ॥5॥

ਅਰਥ:You are the foundation and you are the act of worship; you are knowledge, the object of knowledge and the supreme state; you are Shiva, you are Vishnu himself, you are the supreme, imperishable Self.

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਤ੍ਵਂ ਕਾਰਣਂ ਕਾਰ੍ਯਂ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਸ੍ਤ੍ਵਂ ਹੁਤਾਸ਼ਨਃ। ਤ੍ਵਂ ਸੋਮਸ੍ਤ੍ਵਂ ਰਵਿਃ ਕਾਲਸ੍ਤ੍ਵਂ ਧਾਤਾ ਤ੍ਵਂ ਮਾਰੁਤਃ॥੬॥

Tvaṁ kāraṇaṁ ca kāryaṁ ca lakṣmīs tvaṁ ca hutāśanaḥ। tvaṁ somas tvaṁ raviḥ kālas tvaṁ dhātā tvaṁ ca mārutaḥ॥6॥

ਅਰਥ:You are both cause and effect; you are Lakshmi and you are the fire; you are the moon, the sun and Time; you are the Creator (Dhata) and you are the wind.

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਗਾਯਤ੍ਰੀ ਤ੍ਵਂ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਤ੍ਵਂ ਮਾਯਾ ਤ੍ਵਂ ਹਰਿਪ੍ਰਿਯਾ। ਤ੍ਵਮੇਵੈਕਾ ਪਰਾਸ਼ਕ੍ਤਿਸ੍ਤ੍ਵਮੇਵ ਗੁਰੁਰੂਪਧ੍ਰਿਕ੍॥੭॥

Gāyatrī tvaṁ ca sāvitrī tvaṁ māyā tvaṁ haripriyā। tvam evaikā parāśaktis tvam eva gururūpadhṛk॥7॥

ਅਰਥ:You are Gayatri and Savitri; you are Maya and the beloved of Hari; you alone are the one Supreme Power; you alone take the form of the Guru.

ਸ਼ਲੋਕ 8

ਤ੍ਵਂ ਕਾਲਾ ਤ੍ਵਂ ਕਲਾਤੀਤਾ ਤ੍ਵਮੇਵ ਜਗਤਾਂ ਸ਼੍ਰਿਯਃ। ਤ੍ਵਂ ਸਰ੍ਵਕਾਰ੍ਯਂ ਸਰ੍ਵਸ੍ਯ ਕਾਰਣਂ ਕਰੁਣਾਮਯਿ॥੮॥

Tvaṁ kālā tvaṁ kalātītā tvam eva jagatāṁ śriyaḥ। tvaṁ sarvakāryaṁ sarvasya kāraṇaṁ karuṇāmayi॥8॥

ਅਰਥ:You are Time and yet beyond all division of time; you alone are the splendour of the worlds; you are every effect and the cause of all, O compassionate one.

ਸ਼ਲੋਕ 9

ਇਦਮਸ਼੍ਟਕਮਾਦ੍ਯਾਯਾ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਯਾ ਵਰਾਨਨੇ। ਤ੍ਰਿਸਨ੍ਧ੍ਯਂ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾ ਮਰ੍ਤ੍ਯੋ ਯਃ ਪਠੇਤ੍ ਪ੍ਰੀਤਮਾਨਸਃ॥੯॥

Idam aṣṭakam ādyāyā bhuvaneśyā varānane। trisandhyaṁ śraddhayā martyo yaḥ paṭhet prītamānasaḥ॥9॥

ਅਰਥ:This is the Ashtakam of the primordial Bhuvaneshwari, O fair-faced Goddess. The mortal who, with a loving heart and faith, recites it at the three twilights — for him the siddhis come under control, prosperity is at his command in the home, and even kings come under his sway by the power of this hymn. Ghosts, goblins, evil spirits and malefic planets do not even look toward his direction. Whatever desire the devotee with a loving heart wishes for, that he obtains by the grace of Bhuvaneshwari. There is no hymn equal to this in the three worlds; it grants every prosperity and is the purifier of even the pure. By accomplishing this excellent hymn, O fair-faced one, riches come under one's command through the grace of Bhuvaneshwari.

ਸ਼ਲੋਕ 10

ਸਿਦ੍ਧਯੋ ਵਸ਼ਗਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਸਮ੍ਪਦੋ ਵਸ਼ਗਾ ਗ੍ਰਿਹੇ। ਰਾਜਾਨੋ ਵਸ਼ਮਾਯਾਨ੍ਤਿ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਸ੍ਯਾਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭਾਵਤਃ॥੧੦॥

Siddhayo vaśagās tasya sampado vaśagā gṛhe। rājāno vaśam āyānti stotrasyāsya prabhāvataḥ॥10॥

ਸ਼ਲੋਕ 11

ਭੂਤਪ੍ਰੇਤਪਿਸ਼ਾਚਾਦ੍ਯਾ ਨੇਕ੍ਸ਼ਨ੍ਤੇ ਤਾਂ ਦਿਸ਼ਂ ਗ੍ਰਹਾਃ। ਯਂ ਯਂ ਕਾਮਂ ਪ੍ਰਵਾਞ੍ਛੇਤ ਸਾਧਕਃ ਪ੍ਰੀਤਮਾਨਸਃ॥੧੧॥

Bhūtapretapiśācādyā nekṣante tāṁ diśaṁ grahāḥ। yaṁ yaṁ kāmaṁ pravāñcheta sādhakaḥ prītamānasaḥ॥11॥

ਸ਼ਲੋਕ 12

ਤਂ ਤਮਾਪ੍ਨੋਤਿ ਕ੍ਰਿਪਯਾ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਯਾ ਵਰਾਨਨੇ। ਅਨੇਨ ਸਦ੍ਰਿਸ਼ਂ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਸਮਂ ਭੁਵਨਤ੍ਰਯੇ॥੧੨॥

Taṁ tam āpnoti kṛpayā bhuvaneśyā varānane। anena sadṛśaṁ stotraṁ na samaṁ bhuvanatraye॥12॥

ਸ਼ਲੋਕ 13

ਸਰ੍ਵਸਮ੍ਪਤ੍ਪ੍ਰਦਮਿਦਂ ਪਾਵਨਾਨਾਂ ਪਾਵਨਮ੍। ਅਨੇਨ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਵਰ੍ਯੇਣ ਸਾਧਿਤੇਨ ਵਰਾਨਨੇ। ਸਮ੍ਪਦੋ ਵਸ਼ਮਾਯਾਨ੍ਤਿ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਸਾਦਤਃ॥੧੩॥

Sarvasampatpradam idaṁ pāvanānāṁ ca pāvanam। anena stotravaryeṇa sādhitena varānane। sampado vaśam āyānti bhuvaneśyāḥ prasādataḥ॥13॥

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਨਮਾਮਿ ਜਗਦਾਧਾਰਾਮ੍🔊namāmi jagadādhārāmI bow to her who is the support/foundation of the world
ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਮ੍🔊bhuvaneśīmThe Mistress/Empress of the worlds (Bhuvaneshwari)
ਭਵਪ੍ਰਿਯਾਮ੍🔊bhavapriyāmThe beloved of Bhava (Shiva)
ਭੁਕ੍ਤਿਮੁਕ੍ਤਿਪ੍ਰਦਾਮ੍🔊bhuktimuktipradāmBestower of both worldly enjoyment and liberation
ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਾਹਾ ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਧਾ🔊tvaṁ svāhā tvaṁ svadhāYou are Svaha (offering to the gods) and Svadha (offering to the ancestors)
ਤ੍ਵਂ ਯਜ੍ਞਾ ਯਜ੍ਞਨਾਯਿਕਾ🔊tvaṁ yajñā yajñanāyikāYou are the sacrifice and the mistress of the sacrifice
ਤ੍ਵਂ ਤਮੋਹਰ੍ਤ੍ਰੀ🔊tvaṁ tamohartrīYou are the remover of darkness (ignorance)
ਜ੍ਞਾਨਜ੍ਞੇਯਂ ਪਰਂ ਪਦਮ੍🔊jñānajñeyaṁ paraṁ padamYou are knowledge, the object of knowledge, and the supreme state
ਤ੍ਵਂ ਸ਼ਿਵਃ ਤ੍ਵਂ ਸ੍ਵਯਂ ਵਿਸ਼੍ਣੁਃ🔊tvaṁ śivaḥ tvaṁ svayaṁ viṣṇuḥYou are Shiva, you are Vishnu himself
ਤ੍ਵਮ੍ ਆਤ੍ਮਾ ਪਰਮਃ ਅਵ੍ਯਯਃ🔊tvam ātmā paramaḥ avyayaḥYou are the supreme, imperishable Self
ਤ੍ਵਂ ਕਾਰਣਂ ਚ ਕਾਰ੍ਯਂ ਚ🔊tvaṁ kāraṇaṁ ca kāryaṁ caYou are both the cause and the effect
ਤ੍ਵਂ ਸੋਮਃ ਤ੍ਵਂ ਰਵਿਃ ਕਾਲਃ🔊tvaṁ somaḥ tvaṁ raviḥ kālaḥYou are the moon, the sun, and Time
ਗਾਯਤ੍ਰੀ ਤ੍ਵਂ ਚ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ🔊gāyatrī tvaṁ ca sāvitrīYou are Gayatri and Savitri
ਤ੍ਵਮ੍ ਏਵ ਏਕਾ ਪਰਾਸ਼ਕ੍ਤਿਃ🔊tvam eva ekā parāśaktiḥYou alone are the one Supreme Power (Para-Shakti)
ਤ੍ਵਮ੍ ਏਵ ਗੁਰੁਰੂਪਧ੍ਰਿਕ੍🔊tvam eva gururūpadhṛkYou alone assume the form of the Guru
ਤ੍ਵਂ ਕਾਲਾ ਤ੍ਵਂ ਕਲਾਤੀਤਾ🔊tvaṁ kālā tvaṁ kalātītāYou are Time/Kala and yet beyond all division and time
ਕਰੁਣਾਮਯਿ🔊karuṇāmayiO one full of compassion
ਤ੍ਰਿਸਨ੍ਧ੍ਯਂ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾ ਪਠੇਤ੍🔊trisandhyaṁ śraddhayā paṭhetWhoever recites (it) with faith at the three twilights
ਸਿਦ੍ਧਯਃ ਵਸ਼ਗਾਃ🔊siddhayaḥ vaśagāḥThe siddhis (powers) come under his control
ਅਨੇਨ ਸਦ੍ਰਿਸ਼ਂ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਨ🔊anena sadṛśaṁ stotraṁ naThere is no hymn equal to this one (in the three worlds)

Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੇ ਮੂਲ ਆਧਾਰ ਅਤੇ ਭੁਕਤੀ-ਮੁਕਤੀ ਦੋਵੇਂ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਮਾਤਾ ਵਜੋਂ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਦਾ ਆਵਾਹਨ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਫਲਸ਼੍ਰੁਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ, ਐਸ਼੍ਵਰਜ ਅਤੇ ਧਨ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

ਸਿੱਧੀਆਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਕਾਂ ਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਉੱਤੇ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

ਭੂਤ, ਪ੍ਰੇਤ, ਪਿਸ਼ਾਚ, ਦੁਸ਼ਟ ਗ੍ਰਹਿ ਅਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਦੇਵੀ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੱਚੇ ਭਗਤ ਦੀਆਂ ਪਿਆਰੀਆਂ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਭੁਵਨ ਵਿੱਚ ਬੇਜੋੜ ਸਤੋਤਰ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਿਤ ਹੈ

Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ9ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂਤਿੰਨ ਸੰਧਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ — ਸਵੇਰ, ਦੁਪਹਿਰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ (ਤ੍ਰਿਸੰਧਿਆ) — ਜਿਵੇਂ ਸਤੋਤਰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਅਤੇ ਨਵਰਾਤਰੀ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ੁਭ ਹਨ

ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਕੇ ਸਾਫ਼ ਥਾਂ 'ਤੇ ਪੂਰਬ ਜਾਂ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰ ਕੇ ਪਿਆਰ ਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠੋ। ਮਾਤਾ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਜਾਂ ਯੰਤਰ ਅੱਗੇ ਦੀਵਾ ਜਗਾ ਕੇ ਇਸ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਦਾ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਰੋ, ਆਦਰਸ਼ਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦਿਨ ਦੇ ਤਿੰਨ ਸੰਧਿਆ-ਕਾਲ ਵਿੱਚ। ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਦਾ ਸਮੁੱਚੇ ਭੁਵਨਾਂ ਦੀ ਤੇਜੋਮਈ ਈਸ਼੍ਵਰੀ, ਸਮੁੱਚੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਆਧਾਰ ਵਜੋਂ ਧਿਆਨ ਕਰੋ। ਨਿਯਮਤ ਤ੍ਰਿਸੰਧਿਆ ਪਾਠ ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ, ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਲਿਆਉਂਦਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
'ਭੁਵਨਾਂ (ਸੰਸਾਰਾਂ) ਦੀ ਈਸ਼੍ਵਰੀ' ਅਰਥ ਵਾਲੀ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਦਸ ਮਹਾਵਿਦਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੌਥੀ ਹੈ। ਉਹ ਸਮੁੱਚੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੇ ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਤੱਤ ਵਜੋਂ ਮਾਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਖੁਦ ਜਗਤ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕਰੂਪ ਹੈ। ਤੇਜੋਮਈ ਅਤੇ ਸੌਮਯ, ਕਮਲ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਉਹ ਸਮੁੱਚੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਤੇ ਵਿਆਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਰਾਣੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਸਾਰਕ ਪੂਰਨਤਾ ਤੇ ਮੁਕਤੀ ਦੋਵੇਂ ਦੀ ਦਾਤੀ ਹੈ।
ਇਹ ਅੱਠ-ਸ਼ਲੋਕੀ ਸਤੋਤਰ ਰੁਦ੍ਰਯਾਮਲ ਤੰਤਰ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਵਾਦ-ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰਚਿਆ ਹੈ: ਦੇਵੀ ਸ਼ਿਵ ਨੂੰ (ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਭੈਰਵ ਵਜੋਂ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰ ਕੇ) ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਦੀ ਸਤੁਤੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਐਲਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਮਾਤਰ ਨਾਲ ਤ੍ਰੈਲੋਕ ਦਾ ਕਲਿਆਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਸ਼ਲੋਕ ਐਲਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਸ੍ਵਾਹਾ ਅਤੇ ਸ੍ਵਧਾ, ਯੱਗ ਅਤੇ ਯੱਗਕਰਤਾ, ਸੂਰਜ, ਚੰਦ ਅਤੇ ਕਾਲ, ਗਾਯਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ, ਕਾਰਣ ਅਤੇ ਕਾਰਜ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸ਼ਿਵ ਅਤੇ ਵਿਸ਼੍ਣੁ, ਅਤੇ ਇੱਕੋ-ਇੱਕ ਪਰਾਸ਼ਕਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੇਂਦਰੀ ਸ਼ਾਕਤ ਸੱਚ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਵਯ ਮਾਤਾ ਹੀ ਸਮੁੱਚੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਨਿਹਿਤ ਤੇ ਵਿਆਪਤ ਇੱਕੋ-ਇੱਕ ਚੇਤਨ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ — ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜੋ ਉਸ ਤੋਂ ਭਿੰਨ ਹੋਵੇ।
ਫਲਸ਼੍ਰੁਤੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧੀਆਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ, ਘਰ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਰਾਜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮਿਲਦਾ ਹੈ; ਭੂਤ, ਪ੍ਰੇਤ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਗ੍ਰਹਿ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ; ਉਸ ਦੀ ਹਰ ਪਿਆਰੀ ਕਾਮਨਾ ਦੇਵੀ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਭੁਵਨ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕੋਈ ਸਤੋਤਰ ਨਹੀਂ।

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ