ஶ்ரீபுவநேஶ்வர்யஷ்டகம் (புவநேஶ்வரீ ஸ்தோத்ரம்)
Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
✦ பொருள்
ருத்ரயாமள தந்திரத்திலிருந்து எடுக்கப்பட்ட புவனேஸ்வரி அஷ்டகம், தச மகாவித்யைகளில் நான்காவது தேவியான 'புவனங்களின் ஈஸ்வரி' புவனேஸ்வரிக்கான அழகான எட்டு செய்யுள் துதி. சிவன் தேவிக்கு இந்த துதியை வெளிப்படுத்தும் உரையாடல் வடிவில் இயற்றப்பட்ட இந்த ஸ்தோத்திரம் தேவியை முழு படைப்பாகவே அடையாளம் காண்கிறது — ஸ்வாஹா மற்றும் ஸ்வதா, சூரியன் மற்றும் சந்திரன், காயத்ரி மற்றும் சாவித்ரி, காரணம் மற்றும் காரியம், சிவன் மற்றும் விஷ்ணு, மற்றும் காலத்தைக் கடந்த ஒரே பராசக்தி. மூன்று வேளைகளிலும் ஓதுவதால் சித்திகள் வசமாகின்றன, செல்வம் கிடைக்கிறது, தீய சக்திகளிலிருந்து பாதுகாப்பு, அனைத்து விருப்பங்களின் நிறைவேற்றம் கிடைக்கும் என அதன் பலசுருதி கூறுகிறது.
தோற்றம் & கதை
Rudrayamala Tantra (Shri Bhuvaneshwari Ashtakam) · Traditional (anonymous); revealed by Shiva in the Rudrayamala dialogue · Medieval Tantric period
நான்காவது மகாவித்யை புவனேஸ்வரி, வெளிப்படும் பிரபஞ்சத்தின் அரசியும் அதன் நெசவுமே — அனைத்து உலகங்களும் தோன்றும் காஸ்மிக் ஆகாயம். ருத்ரயாமள தந்திரத்தில் தேவியே சிவனை புவனேஸ்வரியாக தன் மரியாதைக்கு துதியை வெளிப்படுத்தும்படி கேட்க, அவர் இந்த அஷ்டகத்தை வெளிப்படுத்தி, அவரை அனைத்து இருப்பின் ஆதாரமாகப் போற்றுகிறார். இந்த ஸ்தோத்திரம் ஸ்ரீ வித்யா மற்றும் சாக்த வழிபாட்டில் செழிப்பு, பாதுகாப்பு மற்றும் புவனங்களின் ஈஸ்வரியின் அருளுக்காக பரவலாக ஓதப்படுகிறது.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
இந்த அஷ்டகத்தை தினமும் மூன்று வேளைகளிலும் ஓதும் பக்தன் செழிப்பையும் சித்திகளின் மீது அதிகாரத்தையும் பெறுகிறான், அரசர்களும் அவன் விருப்பத்திற்கு வளைகின்றனர், தீய ஆவிகளும் கேடு செய்யும் கிரகங்களும் அவன் வாயிலிருந்து முகம் திருப்புகின்றன என்று தாந்த்ரிக மரபு நம்புகிறது — ஏனெனில், ஸ்தோத்திரம் உறுதிப்படுத்துவது போல, மூவுலகிலும் இதற்கு இணையான ஸ்தோத்திரம் இல்லை.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ஶ்ரீதேவ்யுவாச - ப்ரபோ ஶ்ரீபைரவஶ்ரேஷ்ட தயாலோ பக்தவத்ஸல। புவநேஶீஸ்தவம் ப்ரூஹி யத்யஹம் தவ வல்லபா॥௧॥
Śrīdevyuvāca - Prabho śrībhairavaśreṣṭha dayālo bhaktavatsala। bhuvaneśīstavaṁ brūhi yady ahaṁ tava vallabhā॥1॥
பொருள்:The Goddess said: O Lord, best of the Bhairavas, compassionate one, lover of devotees, if I am dear to you, tell me a hymn of praise to Bhuvaneshwari.
ஈஶ்வர உவாச - ஶ்ரு'ணு தேவி ப்ரவக்ஷ்யாமி புவநேஶ்யஷ்டகம் ஶுபம்। யேந விஜ்ஞாதமாத்ரேண த்ரைலோக்யமங்கலம் பவேத்॥௨॥
Īśvara uvāca - Śṛṇu devi pravakṣyāmi bhuvaneśyaṣṭakaṁ śubham। yena vijñātamātreṇa trailokyamaṅgalaṁ bhavet॥2॥
பொருள்:The Lord said: Listen, O Goddess, I shall declare the auspicious Bhuvaneshwari Ashtakam, by the mere knowing of which welfare comes to the three worlds.
ௐ நமாமி ஜகதாதாராம் புவநேஶீம் பவப்ரியாம்। புக்திமுக்திப்ரதாம் ரம்யாம் ரமணீயாம் ஶுபாவஹாம்॥௩॥
Oṁ namāmi jagadādhārāṁ bhuvaneśīṁ bhavapriyām। bhuktimuktipradāṁ ramyāṁ ramaṇīyāṁ śubhāvahām॥3॥
பொருள்:Om. I bow to her who is the support of the world, Bhuvaneshwari, beloved of Shiva, giver of enjoyment and liberation, lovely, delightful and bringer of all good.
த்வம் ஸ்வாஹா த்வம் ஸ்வதா தேவி த்வம் யஜ்ஞா யஜ்ஞநாயிகா। த்வம் நாதா த்வம் தமோஹர்த்ரீ வ்யாப்யவ்யாபகவர்ஜிதா॥௪॥
Tvaṁ svāhā tvaṁ svadhā devi tvaṁ yajñā yajñanāyikā। tvaṁ nāthā tvaṁ tamohartrī vyāpyavyāpakavarjitā॥4॥
பொருள்:You are Svaha and Svadha, O Goddess; you are the sacrifice and the mistress of the sacrifice; you are the protector, the remover of darkness, free from both the pervaded and the pervader.
த்வமாதாரஸ்த்வமிஜ்யா ச ஜ்ஞாநஜ்ஞேயம் பரம் பதம்। த்வம் ஶிவஸ்த்வம் ஸ்வயம் விஷ்ணுஸ்த்வமாத்மா பரமோऽவ்யயஃ॥௫॥
Tvam ādhāras tvam ijyā ca jñānajñeyaṁ paraṁ padam। tvaṁ śivas tvaṁ svayaṁ viṣṇus tvam ātmā paramo'vyayaḥ॥5॥
பொருள்:You are the foundation and you are the act of worship; you are knowledge, the object of knowledge and the supreme state; you are Shiva, you are Vishnu himself, you are the supreme, imperishable Self.
த்வம் காரணம் ச கார்யம் ச லக்ஷ்மீஸ்த்வம் ச ஹுதாஶநஃ। த்வம் ஸோமஸ்த்வம் ரவிஃ காலஸ்த்வம் தாதா த்வம் ச மாருதஃ॥௬॥
Tvaṁ kāraṇaṁ ca kāryaṁ ca lakṣmīs tvaṁ ca hutāśanaḥ। tvaṁ somas tvaṁ raviḥ kālas tvaṁ dhātā tvaṁ ca mārutaḥ॥6॥
பொருள்:You are both cause and effect; you are Lakshmi and you are the fire; you are the moon, the sun and Time; you are the Creator (Dhata) and you are the wind.
காயத்ரீ த்வம் ச ஸாவித்ரீ த்வம் மாயா த்வம் ஹரிப்ரியா। த்வமேவைகா பராஶக்திஸ்த்வமேவ குருரூபத்ரு'க்॥௭॥
Gāyatrī tvaṁ ca sāvitrī tvaṁ māyā tvaṁ haripriyā। tvam evaikā parāśaktis tvam eva gururūpadhṛk॥7॥
பொருள்:You are Gayatri and Savitri; you are Maya and the beloved of Hari; you alone are the one Supreme Power; you alone take the form of the Guru.
த்வம் காலா த்வம் கலாதீதா த்வமேவ ஜகதாம் ஶ்ரியஃ। த்வம் ஸர்வகார்யம் ஸர்வஸ்ய காரணம் கருணாமயி॥௮॥
Tvaṁ kālā tvaṁ kalātītā tvam eva jagatāṁ śriyaḥ। tvaṁ sarvakāryaṁ sarvasya kāraṇaṁ karuṇāmayi॥8॥
பொருள்:You are Time and yet beyond all division of time; you alone are the splendour of the worlds; you are every effect and the cause of all, O compassionate one.
இதமஷ்டகமாத்யாயா புவநேஶ்யா வராநநே। த்ரிஸந்த்யம் ஶ்ரத்தயா மர்த்யோ யஃ படேத் ப்ரீதமாநஸஃ॥௯॥
Idam aṣṭakam ādyāyā bhuvaneśyā varānane। trisandhyaṁ śraddhayā martyo yaḥ paṭhet prītamānasaḥ॥9॥
பொருள்:This is the Ashtakam of the primordial Bhuvaneshwari, O fair-faced Goddess. The mortal who, with a loving heart and faith, recites it at the three twilights — for him the siddhis come under control, prosperity is at his command in the home, and even kings come under his sway by the power of this hymn. Ghosts, goblins, evil spirits and malefic planets do not even look toward his direction. Whatever desire the devotee with a loving heart wishes for, that he obtains by the grace of Bhuvaneshwari. There is no hymn equal to this in the three worlds; it grants every prosperity and is the purifier of even the pure. By accomplishing this excellent hymn, O fair-faced one, riches come under one's command through the grace of Bhuvaneshwari.
ஸித்தயோ வஶகாஸ்தஸ்ய ஸம்பதோ வஶகா க்ரு'ஹே। ராஜாநோ வஶமாயாந்தி ஸ்தோத்ரஸ்யாஸ்ய ப்ரபாவதஃ॥௧௦॥
Siddhayo vaśagās tasya sampado vaśagā gṛhe। rājāno vaśam āyānti stotrasyāsya prabhāvataḥ॥10॥
பூதப்ரேதபிஶாசாத்யா நேக்ஷந்தே தாம் திஶம் க்ரஹாஃ। யம் யம் காமம் ப்ரவாஞ்சேத ஸாதகஃ ப்ரீதமாநஸஃ॥௧௧॥
Bhūtapretapiśācādyā nekṣante tāṁ diśaṁ grahāḥ। yaṁ yaṁ kāmaṁ pravāñcheta sādhakaḥ prītamānasaḥ॥11॥
தம் தமாப்நோதி க்ரு'பயா புவநேஶ்யா வராநநே। அநேந ஸத்ரு'ஶம் ஸ்தோத்ரம் ந ஸமம் புவநத்ரயே॥௧௨॥
Taṁ tam āpnoti kṛpayā bhuvaneśyā varānane। anena sadṛśaṁ stotraṁ na samaṁ bhuvanatraye॥12॥
ஸர்வஸம்பத்ப்ரதமிதம் பாவநாநாம் ச பாவநம்। அநேந ஸ்தோத்ரவர்யேண ஸாதிதேந வராநநே। ஸம்பதோ வஶமாயாந்தி புவநேஶ்யாஃ ப்ரஸாததஃ॥௧௩॥
Sarvasampatpradam idaṁ pāvanānāṁ ca pāvanam। anena stotravaryeṇa sādhitena varānane। sampado vaśam āyānti bhuvaneśyāḥ prasādataḥ॥13॥
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) பாராயணப் பலன்கள்
பிரபஞ்சத்தின் அடிப்படை ஆதாரமாகவும், போக-மோட்சம் இரண்டையும் வழங்குபவராகவும் புவனேஸ்வரியைத் தாயாக ஆவாஹனம் செய்கிறது
பலசுருதியின்படி வீட்டில் செழிப்பு, ஐஸ்வர்யம் மற்றும் செல்வத்தின் மீது அதிகாரத்தை வழங்குகிறது
சித்திகளின் மீது அதிகாரத்தையும், ஆட்சியாளர்கள் மற்றும் அதிகாரிகளின் மீதும் செல்வாக்கையும் வழங்குகிறது
பேய்கள், பிசாசுகள், தீய கிரகங்கள் மற்றும் எதிர்மறை தாக்கங்களிலிருந்து பாதுகாக்கிறது
தேவியின் அருளால் உண்மையான பக்தனின் விருப்பங்களை நிறைவேற்றுகிறது
இதயத்தைத் தூய்மைப்படுத்துகிறது, மூவுலகிலும் இணையற்ற ஸ்தோத்திரமாகப் போற்றப்படுகிறது
Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram) பாராயண முறை
குளித்து, சுத்தமான இடத்தில் கிழக்கு அல்லது வடக்கு நோக்கி, அன்பும் சிரத்தையும் நிறைந்த இதயத்துடன் அமருங்கள். தாயின் உருவம் அல்லது யந்திரத்தின் முன் விளக்கேற்றி இந்த புவனேஸ்வரி அஷ்டகத்தை பக்தியுடன் ஓதுங்கள், சிறந்தது நாளின் மூன்று சந்தியா வேளைகளில். புவனேஸ்வரியை அனைத்து புவனங்களின் ஒளிமயமான ஈஸ்வரியாக, முழு படைப்பின் ஆதாரமாக தியானியுங்கள். தொடர்ந்து மூன்று வேளை ஓதுவது அவரது அருள், செழிப்பு மற்றும் பாதுகாப்பைத் தரும் எனக் கூறப்படுகிறது.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு Bhuvaneshwari Ashtakam (Bhuvaneshwari Stotram)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்