Mantra.Tips
ramatulsidasramcharitmanassundarkand

ஸுக பவந ஸம்ஸய ஸமந

Sukh Bhavan Sansay Saman (Sundarkand Phalashruti) in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 At the conclusion of a Sundarkand path; Tuesdays and Saturdays; mornings·📜 Ramcharitmanas, Sundarkand — concluding chhanda and doha 60 (Goswami Tulsidas)
Share:

தோற்றம் & கதை

Ramcharitmanas, Sundarkand — concluding chhanda and doha 60 (Goswami Tulsidas) · Goswami Tulsidas · 16th century CE (c. 1574)

The Sundarkand of the Ramcharitmanas closes after the Ocean-god humbly counsels Rama on how to bridge the sea to Lanka and returns to his abode. Pleased, Rama accepts the plan, and Tulsidas seals the book with this benedictory chhanda and doha. He praises the recounting of Rama's virtues as the home of happiness and the cure for doubt and sorrow, exhorting the mind to rely on Rama alone, and promises that all who hear this glory with reverence will cross the ocean of worldly existence without any vessel.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

These verses promise that the mere reverent hearing of Rama's virtues ferries one across the ocean of birth and death 'without a boat'; devotees who complete the Sundarkand with this phalashruti report the lifting of long-standing doubts, fears and sorrows, attributing it to the assurance Tulsidas records here.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

நிஜ பவந கவநேஉ ஸிம்து ஶ்ரீரகுபதிஹி யஹ மத பாயஊ। யஹ சரித கலி மலஹர ஜதாமதி தாஸ துலஸீ காயஊ॥ ஸுக பவந ஸம்ஸய ஸமந தவந பிஷாத ரகுபதி குந கநா। தஜி ஸகல ஆஸ பரோஸ காவஹிம் ஸுநஹிம் ஸம்தத ஸட மநா॥

nija bhavana gavaneu siṃdhu śrīraghupatihi yaha mata bhāyaū yaha carita kali malahara jathāmati dāsa tulasī gāyaū sukha bhavana saṃsaya samana davana biṣāda raghupati guna ganā taji sakala āsa bharosa gāvahiṃ sunahiṃ saṃtata saṭha manā

பொருள்:The Ocean returned to his own abode, and this counsel pleased Sri Raghupati. This sacred story, which washes away the impurities of the Kali age, servant Tulsidas has sung to the best of his understanding. The host of Raghupati's virtues is the very home of happiness, the dispeller of doubt and the destroyer of grief — so, O foolish mind, give up every other hope and support, and sing and hear them forever.

சுலோகம் 2

ஸகல ஸுமம்கல தாயக ரகுநாயக குந காந। ஸாதர ஸுநஹிம் தே தரஹிம் பவ ஸிம்து பிநா ஜலஜாந॥

sakala sumaṃgala dāyaka raghunāyaka guna gāna sādara sunahiṃ te tarahiṃ bhava siṃdhu binā jalajāna

பொருள்:The singing of the virtues of Raghunayaka (Rama) is the giver of all good fortune; those who hear it with reverence cross the ocean of worldly existence without any boat.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

நிஜ பவந கவநேஉ ஸிம்து🔊nija bhavana gavaneu siṃdhuthe Ocean (god) returned to his own abode
ஶ்ரீரகுபதிஹி யஹ மத பாயஊ🔊śrīraghupatihi yaha mata bhāyaūthis counsel pleased Sri Raghupati (Rama)
யஹ சரித கலி மலஹர🔊yaha carita kali malaharathis story (charit), the remover of the impurities of the Kali age
ஜதாமதி தாஸ துலஸீ காயஊ🔊jathāmati dāsa tulasī gāyaūservant Tulsidas has sung according to his own understanding
ஸுக பவந🔊sukha bhavanathe abode/home of happiness
ஸம்ஸய ஸமந🔊saṃsaya samanathe dispeller of doubt
தவந பிஷாத🔊davana biṣādathe destroyer of grief and despondency
ரகுபதி குந கநா🔊raghupati guna ganāthe multitude of virtues of Raghupati (Rama)
தஜி ஸகல ஆஸ பரோஸ🔊taji sakala āsa bharosagiving up all (other) hopes and reliances
காவஹிம் ஸுநஹிம் ஸம்தத🔊gāvahiṃ sunahiṃ saṃtatasing and hear (them) constantly
ஸட மநா🔊saṭha manāO foolish mind!
ஸகல ஸுமம்கல தாயக🔊sakala sumaṃgala dāyakathe giver of all good fortune and auspiciousness
ரகுநாயக குந காந🔊raghunāyaka guna gānathe singing of the virtues of Raghunayaka (Rama)
ஸாதர ஸுநஹிம் தே🔊sādara sunahiṃ tethose who hear it with reverence
தரஹிம் பவ ஸிம்து🔊tarahiṃ bhava siṃdhucross the ocean of worldly existence
பிநா ஜலஜாந🔊binā jalajānawithout any boat or ship

Sukh Bhavan Sansay Saman (Sundarkand Phalashruti) பாராயணப் பலன்கள்

Recited as the auspicious conclusion (phalashruti) of every Sundarkand path

Singing Rama's virtues is said to dispel doubt, grief and despondency

Brings happiness, peace and steadiness of mind by surrendering to Rama alone

Washes away the impurities and sins of the Kali age (kali-malahar)

Promises crossing of the ocean of worldly existence (bhava-sagar) by Rama's glory

Confers all-round auspiciousness (sakal sumangal) on the reciter and listeners

Sukh Bhavan Sansay Saman (Sundarkand Phalashruti) பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்At the conclusion of a Sundarkand path; Tuesdays and Saturdays; mornings

Recite this chhanda and doha at the close of a Sundarkand reading as its phalashruti (statement of fruits), with reverence and folded hands. Many devotees read the entire Sundarkand on Tuesdays or Saturdays and finish with these verses before the aarti. It may also be recited on its own as a powerful summary prayer affirming faith in Rama's name and surrendering all other reliance to Him.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Sukh Bhavan Sansay Saman (Sundarkand Phalashruti) தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
They form the concluding benediction of the Sundarkand (the fifth book) of Goswami Tulsidas's Ramcharitmanas — the well-known chhanda beginning 'Sukh Bhavan Sansay Saman' and the final doha (60) 'Sakal Sumangal Dayak Raghunayak Gun Gaan'.
A phalashruti is a closing passage that declares the fruits or benefits of reciting a text. Here Tulsidas states that singing and hearing Rama's virtues bestows happiness, removes doubt and grief, and ferries the devotee across the ocean of worldly existence.
The Sundarkand recounts Hanuman's heroic, successful mission to Lanka and is regarded as the most auspicious and 'beautiful' (sundar) book of the Ramcharitmanas — associated with success, courage and the removal of obstacles. These closing verses seal that recitation with a promise of grace.
It is a metaphor: just as Hanuman crossed the literal ocean to reach Sita, those who reverently hear Rama's glory cross the metaphorical ocean of birth and death (bhava-sagar) effortlessly, carried by devotion alone, needing no other means.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Sukh Bhavan Sansay Saman (Sundarkand Phalashruti)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்