𑌉𑌮𑌾𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍
Umamaheshwara Stotram in Grantha · 𑌗𑍍𑌰𑌨𑍍𑌥
Read in your language / script
Origin & Story
Umāmaheśvara Stotram, attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE
Adi Shankaracharya, though celebrated for his Advaita philosophy, composed numerous devotional hymns to the personal forms of the divine. In the Umamaheshwara Stotram he extols Shiva and Parvati not separately but as one inseparable divine couple — the cosmic parents (Jagat-Pitarau) whose union of consciousness and power upholds creation. The dual grammatical forms throughout ('to the two') express the Acharya's vision that Shiva and Shakti are ultimately one reality, worshipped here in their most gracious, beautiful and approachable form.
✦ As told in scripture
Devotees traditionally hold that because Shankaracharya sealed the hymn with a phalashruti promising 'all good fortune, a hundred years of life, and finally Shivaloka' to those who recite its twelve verses at the three sandhyas, sincere recitation harmonizes troubled marriages, removes domestic strife and inauspiciousness, and surrounds the household with the protective grace of the divine parents.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌵𑌯𑍗𑌵𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌰𑌸𑍍𑌪𑌰𑌾𑌶𑍍𑌲𑌿𑌷𑍍𑌟𑌵𑌪𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌨𑌗𑍇𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌕𑌨𑍍𑌯𑌾𑌵𑍃𑌷𑌕𑍇𑌤𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௧॥
Namaḥ śivābhyāṁ navayauvanābhyāṁ Parasparāśliṣṭavapurdharābhyām। Nagendrakanyāvṛṣaketanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥1॥
Meaning:Salutations to the auspicious pair, ever-youthful, their forms lovingly entwined — the daughter of the mountain-king and the Lord whose banner bears the bull. Salutations again and again to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌸𑌰𑌸𑍋𑌤𑍍𑌸𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾𑌭𑍀𑌷𑍍𑌟𑌵𑌰𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍇𑌨𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌤𑌪𑌾𑌦𑍁𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௨॥
Namaḥ śivābhyāṁ sarasotsavābhyāṁ Namaskṛtābhīṣṭavarapradābhyām। Nārāyaṇenārchitapādukābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥2॥
Meaning:Salutations to the pair who are the festival of all delight, who grant the cherished boons of those who bow to them, whose sandals are worshipped even by Nārāyaṇa. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍃𑌷𑌵𑌾𑌹𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌰𑌿𑌞𑍍𑌚𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍍𑌵𑌿𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌸𑍁𑌪𑍂𑌜𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌵𑌿𑌭𑍂𑌤𑌿𑌪𑌾𑌟𑍀𑌰𑌵𑌿𑌲𑍇𑌪𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௩॥
Namaḥ śivābhyāṁ vṛṣavāhanābhyāṁ Viriñchiviṣṇvindrasupūjitābhyām। Vibhūtipāṭīravilepanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥3॥
Meaning:Salutations to the pair who ride the bull, worshipped well by Brahmā, Vishnu and Indra, anointed with sacred ash and sandal paste. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌗𑌦𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌗𑌤𑍍𑌪𑌤𑌿𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌯𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌜𑌮𑍍𑌭𑌾𑌰𑌿𑌮𑍁𑌖𑍍𑌯𑍈𑌰𑌭𑌿𑌵𑌨𑍍𑌦𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௪॥
Namaḥ śivābhyāṁ jagadīśvarābhyāṁ Jagatpatibhyāṁ jayavigrahābhyām। Jambhārimukhyairabhivanditābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥4॥
Meaning:Salutations to the pair who are the Lords of the universe, the masters of the world, whose forms are victory, adored by Indra (slayer of Jambha) and the foremost gods. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌰𑌮𑍗𑌷𑌧𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌞𑍍𑌚𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑍀𑌪𑌞𑍍𑌜𑌰𑌰𑌞𑍍𑌜𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌞𑍍𑌚𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌿𑌸𑌂𑌹𑍃𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௫॥
Namaḥ śivābhyāṁ paramauṣadhābhyāṁ Pañchākṣarīpañjararañjitābhyām। Prapañchasṛṣṭisthitisaṁhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥5॥
Meaning:Salutations to the pair who are the supreme medicine for worldly existence, who delight within the sanctuary of the five-syllable mantra, who create, preserve and dissolve the universe. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑌤𑌿𑌸𑍁𑌨𑍍𑌦𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍 𑌅𑌤𑍍𑌯𑌨𑍍𑌤𑌮𑌾𑌸𑌕𑍍𑌤𑌹𑍃𑌦𑌮𑍍𑌬𑍁𑌜𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌅𑌶𑍇𑌷𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌹𑌿𑌤𑌙𑍍𑌕𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௬॥
Namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām Atyantamāsaktahṛdambujābhyām। Aśeṣalokaikahitaṅkarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥6॥
Meaning:Salutations to the surpassingly beautiful pair, whose lotus-hearts are utterly devoted to each other, the sole benefactors of every world. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌕𑌲𑌿𑌨𑌾𑌶𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌕𑌙𑍍𑌕𑌾𑌲𑌕𑌲𑍍𑌯𑌾𑌣𑌵𑌪𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌕𑍈𑌲𑌾𑌸𑌶𑍈𑌲𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௭॥
Namaḥ śivābhyāṁ kalināśanābhyāṁ Kaṅkālakalyāṇavapurdharābhyām। Kailāsaśailasthitadevatābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥7॥
Meaning:Salutations to the pair who destroy the sins of the Kali age, who bear forms auspicious even amid skeletons and ash, the deities enthroned upon Mount Kailāsa. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑌶𑍁𑌭𑌾𑌪𑌹𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍 𑌅𑌶𑍇𑌷𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌅𑌕𑍁𑌣𑍍𑌠𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌸𑍍𑌮𑍃𑌤𑌿𑌸𑌮𑍍𑌭𑍃𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௮॥
Namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām Aśeṣalokaikaviśeṣitābhyām। Akuṇṭhitābhyāṁ smṛtisambhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥8॥
Meaning:Salutations to the pair who drive away all inauspiciousness, distinguished above every world, undiminished and ever-present in the memory of devotees. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌰𑌥𑌵𑌾𑌹𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌰𑌵𑍀𑌨𑍍𑌦𑍁𑌵𑍈𑌶𑍍𑌵𑌾𑌨𑌰𑌲𑍋𑌚𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌰𑌾𑌕𑌾𑌶𑌶𑌾𑌙𑍍𑌕𑌾𑌭𑌮𑍁𑌖𑌾𑌮𑍍𑌬𑍁𑌜𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௯॥
Namaḥ śivābhyāṁ rathavāhanābhyāṁ Ravīnduvaiśvānaralochanābhyām। Rākāśaśāṅkābhamukhāmbujābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥9॥
Meaning:Salutations to the pair whose chariot is their vehicle, whose three eyes are the sun, moon and fire, whose lotus faces shine like the full moon. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌟𑌿𑌲𑌨𑍍𑌧𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌰𑌾𑌮𑍃𑌤𑌿𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌚 𑌵𑌿𑌵𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨𑌾𑌬𑍍𑌜𑍋𑌦𑍍𑌭𑌵𑌪𑍂𑌜𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௧௦॥
Namaḥ śivābhyāṁ jaṭilandharābhyāṁ Jarāmṛtibhyāṁ cha vivarjitābhyām। Janārdanābjodbhavapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥10॥
Meaning:Salutations to the pair with matted locks, free from old age and death, worshipped by Vishnu (Janārdana) and the lotus-born Brahmā. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌷𑌮𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌬𑌿𑌲𑍍𑌵𑌚𑍍𑌛𑌦𑌾𑌮𑌲𑍍𑌲𑌿𑌕𑌦𑌾𑌮𑌭𑍃𑌦𑍍𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌶𑍋𑌭𑌾𑌵𑌤𑍀𑌶𑌾𑌨𑍍𑌤𑌵𑌤𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௧௧॥
Namaḥ śivābhyāṁ viṣamekṣaṇābhyāṁ Bilvachchhadāmallikadāmabhṛdbhyām। Śobhāvatīśāntavatīśvarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥11॥
Meaning:Salutations to the pair with the uneven (three-eyed) glance, wearing garlands of bilva leaves and jasmine, the resplendent Lords of Shobhāvatī and Śāntavatī. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌶𑍁𑌪𑌾𑌲𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌜𑌗𑌤𑍍𑌰𑌯𑍀𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌬𑌦𑍍𑌧𑌹𑍃𑌦𑍍𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍। 𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤𑌦𑍇𑌵𑌾𑌸𑍁𑌰𑌪𑍂𑌜𑌿𑌤𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌙𑍍𑌕𑌰𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌮𑍍॥௧௨॥
Namaḥ śivābhyāṁ paśupālakābhyāṁ Jagatrayīrakṣaṇabaddhahṛdbhyām। Samastadevāsurapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥12॥
Meaning:Salutations to the pair who shepherd all beings, whose hearts are bound to the protection of the three worlds, worshipped by all gods and demons alike. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.
𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌨𑍍𑌧𑍍𑌯𑌂 𑌶𑌿𑌵𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑌠𑍇𑌦𑍍𑌦𑍍𑌵𑌾𑌦𑌶𑌕𑌂 𑌨𑌰𑍋 𑌯𑌃। 𑌸 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑍗𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌫𑌲𑌾𑌨𑌿 𑌭𑍁𑌙𑍍𑌕𑍍𑌤𑍇 𑌶𑌤𑌾𑌯𑍁𑌰𑌾𑌨𑍍𑌤𑍇 𑌶𑌿𑌵𑌲𑍋𑌕𑌮𑍇𑌤𑌿॥௧௩॥
Stotraṁ trisandhyaṁ śivapārvatībhyāṁ Bhaktyā paṭheddvādaśakaṁ naro yaḥ। Sa sarvasaubhāgyaphalāni bhuṅkte Śatāyurānte śivalokameti॥13॥
Meaning:Whatever person devotedly recites these twelve verses to Shiva and Pārvatī at the three sandhyās of the day enjoys every fruit of good fortune, lives a full hundred years, and in the end attains the world of Shiva.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Umamaheshwara Stotram
Worships Shiva and Parvati together, invoking the harmony of the divine Shiva-Shakti union
Highly revered for blessing marital harmony, love and a happy family life
The phalashruti promises all auspiciousness (sarva-saubhagya) to the daily reciter
Said to bestow a long, healthy life of a hundred years and finally Shivaloka
Described as 'paramaushadha' — the supreme medicine for the disease of worldly existence
Composed by Adi Shankaracharya, carrying the grace and authority of the great Acharya
Removes inauspiciousness, sins of the Kali age, and grief from the devotee's life
How to Chant Umamaheshwara Stotram
The phalashruti itself prescribes recitation 'trisandhyam' — three times a day at dawn, noon and dusk. Sit facing an image of Uma-Maheshwara (Shiva and Parvati together), with a clean body and mind, light a lamp and incense, and recite all twelve verses with devotion, letting the refrain 'Namo namaḥ Śaṅkara-Pārvatībhyām' settle the heart. Couples often recite it together for marital harmony. A single complete reading per sitting is traditional; once daily is the minimum, thrice daily the ideal.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Umamaheshwara Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts