Mantra.Tips
durgadevinarayanivishveshwari

விஶ்வேஶ்வரி த்வம் பரிபாஸி விஶ்வம் (விஶ்வ கீ ரக்ஷிகா தேவீ)

Vishveshwari Tvam Paripasi Vishvam (The Devi Who Protects the Universe) in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 11× ஜபம்·🕐 Daily for protection, before a journey, or during Navratri and times of danger·📜 Durga Saptashati Chapter 11
Share:

தோற்றம் & கதை

Durga Saptashati Chapter 11 · Sage Markandeya (Markandeya Purana) · Ancient (part of the Markandeya Purana, c. 400–600 CE)

After the Goddess slays the great asura Shumbha, Indra and the gods extol her in the Narayani Stuti. In these verses they marvel that she abides protecting the world wherever danger is fiercest — among rakshasas, venomous nagas, foes, robbers, forest-fires and in mid-ocean — and salute her as Vishveshwari, the Mistress and very Self of the universe, who upholds all and whose devotees become a refuge for others. They pray her to shield them from every fear, as she has just done by destroying the asuras, and to end the sins and calamities of all the worlds.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees through the ages have recited 'Vishveshwari tvam paripasi vishvam' before perilous journeys and in moments of grave danger, trusting the Mother's promise that she 'abides there protecting the world' — and countless traditions tell of travellers spared from fire, flood, venom and bandits who had taken refuge in these very verses.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ரக்ஷாம்ஸி யத்ரோக்ரவிஷாஶ்ச நாகா யத்ராரயோ தஸ்யுபலாநி யத்ர தாவாநலோ யத்ர ததாப்திமத்யே தத்ர ஸ்திதா த்வம் பரிபாஸி விஶ்வம்

rakṣāṃsi yatrograviṣāśca nāgā yatrārayo dasyubalāni yatra dāvānalo yatra tathābdhimadhye tatra sthitā tvaṃ paripāsi viśvam

பொருள்:Where there are rakshasas and serpents of fierce venom, where there are foes and bands of robbers, where there is a forest-fire, and in the midst of the ocean — there, abiding, you protect the world. O Mistress of the universe, you protect the universe; being the Self of all, you uphold the universe; you are worthy of worship by the lords of the universe; and they who bow to you in devotion become a refuge for the universe. O Devi, be gracious; protect us ever from the fear of foes, as you have just now protected us by the slaying of the asuras. And quickly bring to an end the sins of all the worlds and the great calamities born of evil portents. Be gracious to us who bow to you, O Devi, remover of the universe's afflictions; O you worthy of praise by the dwellers of the three worlds, be the bestower of boons to the worlds!

சுலோகம் 2

விஶ்வேஶ்வரி த்வம் பரிபாஸி விஶ்வம் விஶ்வாத்மிகா தாரயஸீஹ விஶ்வம் விஶ்வேஶவந்த்யா பவதீ பவந்தி விஶ்வாஶ்ரயா யே த்வயி பக்திநம்ராஃ

viśveśvari tvaṃ paripāsi viśvaṃ viśvātmikā dhārayasīha viśvam viśveśavandyā bhavatī bhavanti viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ

சுலோகம் 3

தேவி ப்ரஸீத பரிபாலய நோऽரிபீதே- ர்நித்யம் யதாஸுரவதாததுநைவ ஸத்யஃ பாபாநி ஸர்வஜகதாம் ப்ரஶமம் நயாஶு உத்பாதபாகஜநிதாம்ஶ்ச மஹோபஸர்காந்

devi prasīda paripālaya no'ribhīte- rnityaṃ yathāsuravadhādadhunaiva sadyaḥ pāpāni sarvajagatāṃ praśamaṃ nayāśu utpātapākajanitāṃśca mahopasargān

சுலோகம் 4

ப்ரணதாநாம் ப்ரஸீத த்வம் தேவி விஶ்வார்திஹாரிணி த்ரைலோக்யவாஸிநாமீட்யே லோகாநாம் வரதா பவ

praṇatānāṃ prasīda tvaṃ devi viśvārtihāriṇi trailokyavāsināmīḍye lokānāṃ varadā bhava

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ரக்ஷாம்ஸி யத்ர🔊rakṣāṃsi yatraWhere there are rakshasas (demons)
உக்ரவிஷாஶ்ச நாகா🔊ugraviṣāśca nāgāAnd serpents of fierce venom
அரயோ தஸ்யுபலாநி🔊arayo dasyubalāniFoes and bands of robbers
தாவாநலோ🔊dāvānaloA forest-fire (a raging conflagration)
அப்திமத்யே🔊abdhimadhyeIn the midst of the ocean
தத்ர ஸ்திதா த்வம் பரிபாஸி விஶ்வம்🔊tatra sthitā tvaṃ paripāsi viśvamThere, abiding, you protect the world
விஶ்வேஶ்வரி🔊viśveśvariO Mistress of the universe
விஶ்வாத்மிகா🔊viśvātmikāBeing the very Self of all (the universe)
தாரயஸீஹ விஶ்வம்🔊dhārayasīha viśvamYou uphold the universe here
விஶ்வேஶவந்த்யா🔊viśveśavandyāWorthy of worship by the lords of the universe
விஶ்வாஶ்ரயா யே த்வயி பக்திநம்ராஃ🔊viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥThey who bow to you in devotion become a refuge for the universe
தேவி ப்ரஸீத🔊devi prasīdaO Devi, be gracious
பரிபாலய நோऽரிபீதேஃ🔊paripālaya no'ribhīteḥProtect us from the fear of foes
பாபாநி ... ப்ரஶமம் நய🔊pāpāni ... praśamaṃ nayaBring the sins (of all worlds) to an end
உத்பாதபாகஜநிதாந் மஹோபஸர்காந்🔊utpātapākajanitān mahopasargānThe great calamities born of (evil) portents
விஶ்வார்திஹாரிணி🔊viśvārtihāriṇiO remover of the affliction of the whole world
லோகாநாம் வரதா பவ🔊lokānāṃ varadā bhavaBe the bestower of boons to the worlds

Vishveshwari Tvam Paripasi Vishvam (The Devi Who Protects the Universe) பாராயணப் பலன்கள்

A powerful prayer for protection from every kind of danger — enemies, accidents, fire, water, venom and unseen threats

Affirms the Goddess as Vishveshwari, present and protecting wherever peril arises

Recited by travellers, sailors and those in hazardous circumstances for the Mother's shelter

Invokes the end of sins and great calamities (mahopasargas) born of evil omens

Promises that the devotee who bows in devotion becomes a refuge for others

Part of the Narayani Stuti, treasured for protection during Navratri and times of crisis

Vishveshwari Tvam Paripasi Vishvam (The Devi Who Protects the Universe) பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை11முறை
சிறந்த நேரம்Daily for protection, before a journey, or during Navratri and times of danger

Recite before an image of the Devi after lighting a lamp, or silently when facing risk or travel. Chant with full faith that the Mother abides in the very midst of danger to protect those who call on her. These verses belong to the eleventh chapter (Narayani Stuti); they may also be recited on their own as a focused prayer for safety and the removal of calamities.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Vishveshwari Tvam Paripasi Vishvam (The Devi Who Protects the Universe) தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Because they declare that the Goddess abides precisely where danger is greatest — among demons, venomous serpents, enemies, robbers, forest-fires and the open ocean — protecting the world. Devotees recite them to invoke her shelter in every hazardous situation.
Vishveshwari means 'Mistress (Ishwari) of the universe (Vishva).' The verse calls her Vishvatmika (the Self of all) who upholds the whole universe and is worthy of worship even by the lords of the universe.
They are in Chapter 11, the Narayani Stuti (verses 31–34), sung by the gods after the slaying of Shumbha, praising the Goddess as the protector and Self of the universe and praying for protection from all fears.
It means that those who take refuge in the Goddess with devotion are so filled with her protective grace that they themselves become a shelter and source of safety for others — a recurring teaching of the Narayani Stuti.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Vishveshwari Tvam Paripasi Vishvam (The Devi Who Protects the Universe)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்