Mantra.Tips
shivavishwanathkashivaranasi

ਸ਼੍ਰੀ ਕਾਸ਼ੀ ਵਿਸ਼੍ਵਨਾਥ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍

Kashi Vishwanatha Suprabhatam in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 6× ਜਪ·🕐 At dawn / sunrise (Brahma Muhurta to early morning), as the first prayer of the day·📜 Shaiva devotional tradition of Kashi (Varanasi)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Shaiva devotional tradition of Kashi (Varanasi) · Traditional (Kashi devotional tradition) · Traditional

Kashi (Varanasi), the eternal city of Lord Shiva on the banks of the Ganga, has its own daily rhythm of worship that begins before dawn. This Suprabhatam belongs to that living tradition: at first light, devotees gather at the ghats to bathe in the Ganga and then to worship Vishwanatha, the presiding Jyotirlinga. The hymn gently awakens, in turn, Kala Bhairava the guardian of the city, Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha, before the great darshan of the Lord — each invoked with the loving refrain 'a blessed dawn to you'. It captures the devotion with which Kashi greets every new day.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

It is held in Kashi that the city's deities — Bhairava the guardian, the ever-flowing Ganga, and Dhundhiraja Ganesha — grant a good destiny even to the most sinful who take refuge in them, as the third verse declares; and that to begin the day by awakening them with this Suprabhatam draws their protection over the whole day.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਉਤ੍ਤਿਸ਼੍ਠ ਭੈਰਵਸ੍ਵਾਮਿਨ੍ ਕਾਸ਼ਿਕਾਪੁਰਪਾਲਕ। ਸ਼੍ਰੀਵਿਸ਼੍ਵਨਾਥਭਕ੍ਤਾਨਾਂ ਸਮ੍ਪੂਰਯ ਮਨੋਰਥਮ੍॥੧॥

Uttiṣṭha bhairava-svāmin kāśikā-pura-pālaka। Śrī-viśvanātha-bhaktānāṁ sampūraya manoratham॥1॥

ਅਰਥ:Arise, O Lord Bhairava, guardian of the city of Kashi! Fulfil the heart's desires of the devotees of Sri Vishwanatha.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਸ੍ਨਾਨਾਯ ਗਾਙ੍ਗਸਲਿਲੇऽਥ ਸਮਰ੍ਚਨਾਯ ਵਿਸ਼੍ਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਬਹੁਭਕ੍ਤਜਨਾ ਉਪੇਤਾਃ। ਸ਼੍ਰੀਕਾਲਭੈਰਵ ਲਸਨ੍ਤਿ ਭਵਨ੍ਨਿਦੇਸ਼ਂ ਉਤ੍ਤਿਸ਼੍ਠ ਦਰ੍ਸ਼ਯ ਦਸ਼ਾਂ ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍॥੨॥

Snānāya gāṅga-salile'tha samarcanāya Viśveśvarasya bahu-bhakta-janā upetāḥ। Śrī-kāla-bhairava lasanti bhavan-nideśaṁ Uttiṣṭha darśaya daśāṁ tava suprabhātam॥2॥

ਅਰਥ:For bathing in the Ganga's waters and then for the worship of Vishweshwara, many devotees have gathered, awaiting your command, O revered Kala Bhairava. Arise and show your gracious presence — a blessed dawn to you!

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਯਾਗਵ੍ਰਤਾਦਿਬਹੁਪੁਣ੍ਯਵਸ਼ਂ ਯਥਾ ਤ੍ਵਂ ਪਾਪਾਤ੍ਮਨਾਮਪਿ ਤਥਾ ਸੁਗਤਿਪ੍ਰਦਾऽਸਿ। ਕਾਰੁਣ੍ਯਪੂਰਮਯਿ ਸ਼ੈਲਸੁਤਾਸਪਤ੍ਨਿ ਮਾਤਰ੍ਭਗੀਰਥਸੁਤੇ ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍॥੩॥

Yāga-vratādi-bahu-puṇya-vaśaṁ yathā tvaṁ Pāpātmanām-api tathā su-gati-pradā'si। Kāruṇya-pūra-mayi śaila-sutā-sapatni Mātar-bhagīratha-sute tava suprabhātam॥3॥

ਅਰਥ:Just as you bestow a good destiny upon those rich in the merit of sacrifices and vows, so too you grant it even to the sinful. O Mother filled with a flood of compassion, co-consort of the Mountain's Daughter, O daughter of Bhagiratha (Ganga) — a blessed dawn to you!

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਦੁਗ੍ਧਪ੍ਰਵਾਹਕਮਨੀਯਤਰਙ੍ਗਭਙ੍ਗੇ ਪੁਣ੍ਯਪ੍ਰਵਾਹਪਰਿਪਾਥਿਤਭਕ੍ਤਸਙ੍ਘਾਃ। ਨਿਤ੍ਯਂ ਤਪਸ੍ਵਿਜਨਸੇਵਿਤਪਾਦਪਦ੍ਮੇ ਗਙ੍ਗੇ ਸ਼ਰਣ੍ਯਸ਼ਿਵਦੇ ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍॥੪॥

Dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge Puṇya-pravāha-paripāthita-bhakta-saṅghāḥ। Nityaṁ tapasvi-jana-sevita-pāda-padme Gaṅge śaraṇya-śiva-de tava suprabhātam॥4॥

ਅਰਥ:O Ganga, whose breaking waves are lovely as a stream of milk, who carry across the devotees gathered in the flow of merit, whose lotus-feet are ever served by ascetics, O refuge-giver and bestower of all good — a blessed dawn to you!

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਵਾਰਾਣਸੀਸ੍ਥਿਤਗਜਾਨਨ ਦੁਣ੍ਠਿਰਾਜ ਸਮ੍ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਿਤੇਸ਼੍ਟਫਲਦਾਨਸਮਰ੍ਥਮੂਰ੍ਤੇ। ਉਤ੍ਤਿਸ਼੍ਠ ਵਿਘ੍ਨਵਿਰਹਾਯ ਭਜਾਮਹੇ ਤ੍ਵਾਂ ਸ਼੍ਰੀਪਾਰ੍ਵਤੀਤਨਯ ਭੋਸ੍ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍॥੫॥

Vārāṇasī-sthita-gajānana duṇṭhi-rāja Samprārthiteṣṭa-phala-dāna-samartha-mūrte। Uttiṣṭha vighna-virahāya bhajāmahe tvāṁ Śrī-pārvatī-tanaya bhos-tava suprabhātam॥5॥

ਅਰਥ:O elephant-faced Lord dwelling in Varanasi, King Dhundhiraja, whose form is able to grant the longed-for fruits that are prayed for — arise! We worship you for the removal of all obstacles, O son of Sri Parvati — a blessed dawn to you!

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਪੂਜਾਸ੍ਪਦ ਪ੍ਰਥਮਮੇਵ ਸੁਰੇਸ਼ੁ ਮਧ੍ਯੇ ਸਮ੍ਪੂਰਣੇ ਕੁਸ਼ਲ ਭਕ੍ਤਮਨੋਰਥਾਨਾਮ੍। ਗੀਰ੍ਵਾਣਬ੍ਰਿਨ੍ਦਪਰਿਪੂਜਿਤਪਾਦਪਦ੍ਮ ਸਞ੍ਜਾਯਤਾਂ ਗਣਪਤੇ ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍॥੬॥

Pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye Sampūraṇe kuśala bhakta-manorathānām। Gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padma Sañjāyatāṁ gaṇapate tava suprabhātam॥6॥

ਅਰਥ:O first and foremost object of worship among the gods, skilled in fulfilling the heart's desires of devotees, whose lotus-feet are worshipped by the assembly of celestials — may an auspicious dawn come to you, O Ganapati!

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਉਤ੍ਤਿਸ਼੍ਠ🔊uttiṣṭhaarise / awaken (please rise)
ਭੈਰਵਸ੍ਵਾਮਿਨ੍🔊bhairava-svāminO Lord Bhairava (the guardian of Kashi)
ਕਾਸ਼ਿਕਾਪੁਰਪਾਲਕ🔊kāśikā-pura-pālakaO protector / guardian of the city of Kashi
ਸ਼੍ਰੀਵਿਸ਼੍ਵਨਾਥਭਕ੍ਤਾਨਾਂ🔊śrī-viśvanātha-bhaktānāṁof the devotees of Sri Vishwanatha
ਸਮ੍ਪੂਰਯ ਮਨੋਰਥਮ੍🔊sampūraya manorathamfulfil (their) heart's desires
ਸ੍ਨਾਨਾਯ ਗਾਙ੍ਗਸਲਿਲੇ🔊snānāya gāṅga-salilefor bathing in the waters of the Ganga
ਸਮਰ੍ਚਨਾਯ ਵਿਸ਼੍ਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ🔊samarcanāya viśveśvarasyafor the worship of Vishweshwara (the Lord of all)
ਬਹੁਭਕ੍ਤਜਨਾ ਉਪੇਤਾਃ🔊bahu-bhakta-janā upetāḥmany devotees have gathered / arrived
ਸ਼੍ਰੀਕਾਲਭੈਰਵ🔊śrī-kāla-bhairavaO revered Kala Bhairava
ਉਤ੍ਤਿਸ਼੍ਠ ਦਰ੍ਸ਼ਯ ਦਸ਼ਾਂ🔊uttiṣṭha darśaya daśāṁarise and reveal your (gracious) state / form
ਤਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍🔊tava suprabhātammay this be an auspicious dawn for you (a good morning to you)
ਸੁਗਤਿਪ੍ਰਦਾऽਸਿ🔊su-gati-pradā'siyou are the bestower of a good destiny / liberation
ਕਾਰੁਣ੍ਯਪੂਰਮਯਿ🔊kāruṇya-pūra-mayiO you who are filled with a flood of compassion
ਸ਼ੈਲਸੁਤਾਸਪਤ੍ਨਿ🔊śaila-sutā-sapatniO co-wife of the Mountain's daughter (Parvati) — addressed to Ganga
ਮਾਤਰ੍ਭਗੀਰਥਸੁਤੇ🔊mātar-bhagīratha-suteO Mother, daughter of Bhagiratha (the Ganga brought down by him)
ਦੁਗ੍ਧਪ੍ਰਵਾਹਕਮਨੀਯਤਰਙ੍ਗਭਙ੍ਗੇ🔊dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅgeO you whose waves break, lovely as a flow of milk
ਗਙ੍ਗੇ ਸ਼ਰਣ੍ਯਸ਼ਿਵਦੇ🔊gaṅge śaraṇya-śiva-deO Ganga, refuge-giver and bestower of all that is auspicious
ਵਾਰਾਣਸੀਸ੍ਥਿਤਗਜਾਨਨ🔊vārāṇasī-sthita-gajānanaO elephant-faced one (Ganesha) dwelling in Varanasi
ਦੁਣ੍ਠਿਰਾਜ🔊duṇṭhi-rājaO King Dhundhiraja (the form of Ganesha at Kashi)
ਵਿਘ੍ਨਵਿਰਹਾਯ🔊vighna-virahāyafor the removal of all obstacles
ਸ਼੍ਰੀਪਾਰ੍ਵਤੀਤਨਯ🔊śrī-pārvatī-tanayaO son of Sri Parvati
ਪੂਜਾਸ੍ਪਦ ਪ੍ਰਥਮਮੇਵ ਸੁਰੇਸ਼ੁ ਮਧ੍ਯੇ🔊pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhyeO first object of worship among all the gods
ਗੀਰ੍ਵਾਣਬ੍ਰਿਨ੍ਦਪਰਿਪੂਜਿਤਪਾਦਪਦ੍ਮ🔊gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padmaO you whose lotus-feet are worshipped by the host of gods
ਸਞ੍ਜਾਯਤਾਂ ਗਣਪਤੇ🔊sañjāyatāṁ gaṇapatemay it come to be (an auspicious dawn), O Ganapati

Kashi Vishwanatha Suprabhatam ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

A devotional way to begin the day by awakening and saluting the divine presences of Kashi at dawn

Invokes the grace of Kala Bhairava (guardian of Kashi), Mother Ganga, Dhundhiraja Ganesha and Lord Vishwanatha together

As the verses say, even the sinful are granted a good destiny by these compassionate deities

Especially recited for the removal of obstacles, calling on Dhundhiraja Ganesha of Varanasi

Sanctifies the mind and home with the atmosphere of the holy city of Kashi, even from afar

A cherished prelude to morning Shiva worship, preparing the heart for the darshan of Vishwanatha

Kashi Vishwanatha Suprabhatam ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ6ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂAt dawn / sunrise (Brahma Muhurta to early morning), as the first prayer of the day

As a suprabhatam, this hymn is meant to be sung at daybreak. After bathing, sit facing east or toward an image of Lord Vishwanatha and recite the verses gently, as if lovingly waking the deities of Kashi — first Kala Bhairava the guardian, then Mother Ganga, then Dhundhiraja Ganesha — each verse ending with the tender greeting 'tava suprabhātam'. It is a beautiful way to open the morning before performing one's daily Shiva worship, and may be followed by the Kashi Vishwanathashtakam or Om Namah Shivaya.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Kashi Vishwanatha Suprabhatam ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is a 'suprabhatam' (auspicious-dawn) hymn that awakens the deities of Kashi at sunrise — beginning with Kala Bhairava, the guardian of the city, then Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha — as a prelude to the worship of Lord Vishwanatha, the Jyotirlinga of Varanasi. Each verse ends with 'tava suprabhātam', 'a blessed dawn to you'.
A suprabhatam is a class of devotional hymn sung at dawn to lovingly 'awaken' a deity for the day, much as one would gently rouse a beloved king or guest. The most famous is the Venkateswara Suprabhatam; this one is dedicated to the deities of Kashi and Lord Vishwanatha.
In Kashi, Kala Bhairava is honoured as the Kotwal (guardian-magistrate) of the city. Tradition holds that one should first seek the leave of Bhairava, the guardian, before approaching Lord Vishwanatha — so the suprabhatam awakens him, and Ganga and Ganesha, first.
It is ideally chanted at dawn or sunrise as the very first prayer of the day, after bathing. Singing it each morning is a way to begin the day immersed in the sacred atmosphere of Kashi and the grace of Lord Vishwanatha.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Kashi Vishwanatha Suprabhatam ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ