Mantra.Tips
hanumanvibhishanaprotectionapaduddharaka

ആപദുദ്ധാരക ഹനുമത് സ്തോത്രമ്

Apaduddharaka Hanuman Stotram in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 Dawn (pradoshe vaa prabhaate) and dusk; on Tuesdays and Saturdays; or immediately in any crisis·📜 Sri Sudarshana Samhita
Share:

അർഥം

ആപദുദ്ധാരക ഹനുമത് സ്തോത്രം — 'സകല ആപത്തുകളിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കുന്ന ഹനുമാന്റെ സ്തോത്രം' — വിഭീഷണൻ രചിച്ച് ശ്രീ സുദർശന സംഹിതയിൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട പ്രസിദ്ധ സംസ്കൃത പ്രാർത്ഥന. വിനിയോഗവും സഞ്ജീവനി പർവതം വഹിക്കുന്ന ഹനുമാനെ ചിത്രീകരിക്കുന്ന രണ്ട് ധ്യാന ശ്ലോകങ്ങൾക്കും ശേഷം, ഇത് അദ്ദേഹത്തെ എല്ലാ ദുരിതങ്ങൾക്കും — ആധി, വ്യാധി, മഹാമാരി, ഗ്രഹപീഡ, ശത്രു, പെട്ടെന്നുള്ള ആപത്ത് — നാശകനായി വണങ്ങുന്നു. ഹനുമാനെ സ്മരിക്കുന്നവർക്ക് കാരാഗൃഹം, യാത്ര, യുദ്ധം, ജലം, അഗ്നി, വനം എവിടെയും 'ഒരു ആപത്തുമില്ല', അവർ വിജയം, ധനം, കീർത്തി നേടുമെന്ന് ഉറപ്പ് നൽകുന്നു.

ഉത്ഭവം & കഥ

Sri Sudarshana Samhita · Vibhishana (brother of Ravana, devotee of Rama) · Traditional (Puranic/Samhita literature)

This stotra is attributed to Vibhishana and preserved in the Sri Sudarshana Samhita. Vibhishana, who had witnessed Hanuman's countless rescues during the Ramayana war — above all the bringing of the Sanjivani mountain to save Lakshmana's life — composed this hymn to Hanuman as the supreme remover of danger. The meditation verses paint Hanuman holding the mountain in one hand and a weapon to destroy enemies in the other, capturing his dual role as healer and protector. The closing verses form a phala-shruti listing the many calamities from which the devotee is freed.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

The most famous deed behind this stotra is Hanuman lifting and carrying the entire Sanjivani mountain across the sky to revive Lakshmana, who lay mortally wounded by Indrajit's Shakti weapon. Because Hanuman thus literally rescued life from the brink of death, devotees trust this 'Apaduddharaka' hymn to lift them out of the gravest dangers, and its verses promise that for those who remember him 'there is no danger anywhere.'

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഓം അസ്യ ശ്രീആപദുദ്ധാരക ഹനുമത്സ്തോത്രമഹാമന്ത്രസ്യ, വിഭീഷണ ഋഷിഃ, ഹനുമാന് ദേവതാ, സര്വാപദുദ്ധാരക ശ്രീഹനുമത്പ്രസാദേന മമ സര്വാപന്നിവൃത്ത്യര്ഥേ, സര്വകാര്യാനുകൂല്യസിദ്ധ്യര്ഥേ ജപേ വിനിയോഗഃ।

Om asya shree-aapaduddhaaraka-hanumat-stotra-mahaamantrasya, vibheeshana rishih, hanumaan devataa, sarvaapaduddhaaraka shree-hanumat-prasaadena mama sarvaapan-nivrittyarthe, sarvakaaryaanukoolya-siddhyarthe jape viniyogah.

അർഥം:Om. Of this great mantra-hymn, the 'Apaduddharaka Hanuman Stotram', the seer is Vibhishana, the deity is Hanuman; by the grace of Sri Hanuman, the rescuer from all calamity, for the removal of all my misfortunes and for success and favourable outcomes in all undertakings, it is applied in recitation.

ശ്ലോകം 2

വാമേ കരേ വൈരിഭിദം വഹന്തം ശൈലം പരേ ശൃങ്ഖലഹാരിടങ്കമ്। ദദാനമച്ഛച്ഛവിമഞ്ജനാഭം ഭജേ ജ്വലത്കുണ്ഡലമാഞ്ജനേയമ്॥൧॥

Vaame kare vairibhidam vahantam, Shailam pare shrinkhalahaaritankam, Dadaanam acchacchavim anjanaabham, Bhaje jvalat-kundalam aanjaneyam. (1)

അർഥം:I worship Anjaneya (Hanuman) with blazing earrings, who carries in his left hand that which splits his enemies, and in the other the mountain (Sanjivani), holding the bright crag — of pure, dark, collyrium-like radiance.

ശ്ലോകം 3

സംവീതകൌപീനമുദഞ്ചിതാഗും സമുജ്ജ്വലന്മൌഞ്ജിമഥോപവീതമ്। സകുണ്ഡലം ലമ്ബിശിഖാസമേതം തമാഞ്ജനേയം ശരണം പ്രപദ്യേ॥൨॥

Samveeta-kaupeenam udanchitaagum, Samujjvalan-maunjim athopaveetam, Sakundalam lambi-shikhaa-sametam, Tam aanjaneyam sharanam prapadye. (2)

അർഥം:I take refuge in that Anjaneya, clad in a loincloth, with raised limbs, gleaming sacred girdle and thread, wearing earrings, with his long lock of hair flowing.

ശ്ലോകം 4

ആപന്നാഖിലലോകാര്തിഹാരിണേ ശ്രീഹനൂമതേ। അകസ്മാദാഗതോത്പാതനാശനായ നമോ നമഃ॥൩॥

Aapannaakhila-lokaarti-haarine shree-hanoomate, Akasmaad-aagatotpaata-naashanaaya namo namah. (3)

അർഥം:To Sri Hanuman, the remover of the distress of all afflicted worlds, the destroyer of sudden, unexpected calamities — salutations, again and again.

ശ്ലോകം 5

സീതാവിയുക്തശ്രീരാമശോകദുഃഖഭയാപഹ। താപത്രിതയസംഹാരിന്നാഞ്ജനേയ നമോഽസ്തു തേ॥൪॥

Seetaaviyukta-shreeraama-shoka-duhkha-bhayaapaha, Taapatritaya-samhaarinn-aanjaneya namo'stu te. (4)

അർഥം:O Anjaneya, remover of the grief, sorrow and fear of Sri Rama when separated from Sita, destroyer of the threefold suffering — salutations be to you.

ശ്ലോകം 6

ആധിവ്യാധിമഹാമാരീഗ്രഹപീഡാപഹാരിണേ। പ്രാണാപഹര്ത്രേ ദൈത്യാനാം രാമപ്രാണാത്മനേ നമഃ॥൫॥

Aadhi-vyaadhi-mahaamaaree-grahapeedaa-pahaarine, Praanaapahartre daityaanaam raamapraanaatmane namah. (5)

അർഥം:To the remover of mental anguish, disease, epidemics and the torment of malefic planets; to the one who takes away the life of demons and who is the very life-breath of Rama — salutations.

ശ്ലോകം 7

സംസാരസാഗരാവര്തകര്തവ്യഭ്രാന്തചേതസാമ്। ശരണാഗതമര്ത്യാനാം ശരണ്യായ നമോഽസ്തു തേ॥൬॥

Samsaarasaagaraavarta-kartavya-bhraantachetasaam, Sharanaagata-martyaanaam sharanyaaya namo'stu te. (6)

അർഥം:To you who are the refuge of mortals who, bewildered by their duties, are caught in the whirlpool of the ocean of worldly existence and have come for shelter — salutations.

ശ്ലോകം 8

വജ്രദേഹായ കാലാഗ്നിരുദ്രായാമിതതേജസേ। ബ്രഹ്മാസ്ത്രസ്തമ്ഭനായാസ്മൈ നമഃ ശ്രീരുദ്രമൂര്തയേ॥൭॥

Vajradehaaya kaalaagni-rudraayaamitatejase, Brahmaastra-stambhanaayaasmai namah shree-rudramoortaye. (7)

അർഥം:To the one with a thunderbolt body, who is Rudra of the fire of time (Kalagni), of immeasurable splendour, who can arrest even the Brahmastra — salutations to this very form of Rudra.

ശ്ലോകം 9

രാമേഷ്ടം കരുണാപൂര്ണം ഹനൂമന്തം ഭയാപഹമ്। ശത്രുനാശകരം ഭീമം സര്വാഭീഷ്ടപ്രദായകമ്॥൮॥

Raameshtam karunaapoornam hanoomantam bhayaapaham, Shatru-naashakaram bheemam sarvaabheeshta-pradaayakam. (8)

അർഥം:Hanuman, beloved of Rama, full of compassion, remover of fear, destroyer of enemies, formidable, the bestower of all that is desired —

ശ്ലോകം 10

കാരാഗൃഹേ പ്രയാണേ വാ സങ്ഗ്രാമേ ശത്രുസങ്കടേ। ജലേ സ്ഥലേ തഥാഽഽകാശേ വാഹനേഷു ചതുഷ്പഥേ॥൯॥

Kaaraagrihe prayaane vaa sangraame shatrusankate, Jale sthale tathaa''kaashe vaahaneshu chatushpathe. (9)

അർഥം:in prison, on a journey, in battle, in danger from enemies, in water, on land, in the sky, in vehicles, at the crossroads,

ശ്ലോകം 11

ഗജസിംഹമഹാവ്യാഘ്രചോരഭീഷണകാനനേ। യേ സ്മരന്തി ഹനൂമന്തം തേഷാം നാസ്തി വിപത് ക്വചിത്॥൧൦॥

Gaja-simha-mahaavyaaghra-chora-bheeshana-kaanane, Ye smaranti hanoomantam teshaam naasti vipat kvachit. (10)

അർഥം:in a fearsome forest of elephants, lions, great tigers and thieves — for those who remember Hanuman, there is no danger anywhere.

ശ്ലോകം 12

സര്വവാനരമുഖ്യാനാം പ്രാണഭൂതാത്മനേ നമഃ। ശരണ്യായ വരേണ്യായ വായുപുത്രായ തേ നമഃ॥൧൧॥

Sarva-vaanara-mukhyaanaam praanabhootaatmane namah, Sharanyaaya varenyaaya vaayuputraaya te namah. (11)

അർഥം:To the one who is the very life-soul of all the great vanaras; to you who are the refuge, the most excellent one, the son of the Wind — salutations.

ശ്ലോകം 13

പ്രദോഷേ വാ പ്രഭാതേ വാ യേ സ്മരന്ത്യഞ്ജനാസുതമ്। അര്ഥസിദ്ധിം ജയം കീര്തിം പ്രാപ്നുവന്തി സംശയഃ॥൧൨॥

Pradoshe vaa prabhaate vaa ye smaranty-anjanaasutam, Arthasiddhim jayam keertim praapnuvanti na samshayah. (12)

അർഥം:Those who, at dusk or at dawn, remember the son of Anjana, attain wealth, victory and fame — there is no doubt of this.

ശ്ലോകം 14

ജപ്ത്വാ സ്തോത്രമിദം മന്ത്രം പ്രതിവാരം പഠേന്നരഃ। രാജസ്ഥാനേ സഭാസ്ഥാനേ പ്രാപ്തേ വാദേ ലഭേജ്ജയമ്॥൧൩॥

Japtvaa stotram idam mantram prativaaram pathennarah, Raajasthaane sabhaasthaane praapte vaade labhejjayam. (13)

അർഥം:Having recited this hymn and mantra, the person who reads it each time gains victory when facing a king's court, an assembly, or a dispute.

ശ്ലോകം 15

വിഭീഷണകൃതം സ്തോത്രം യഃ പഠേത് പ്രയതോ നരഃ। സര്വാപദ്ഭ്യോ വിമുച്യേത നാത്ര കാര്യാ വിചാരണാ॥൧൪॥

Vibheeshanakritam stotram yah pathet prayato narah, Sarvaapadbhyo vimuchyeta naatra kaaryaa vichaaranaa. (14)

അർഥം:The person who, self-controlled, recites this stotra composed by Vibhishana is freed from all calamities — there is no need for deliberation in this matter.

ശ്ലോകം 16

മര്കടേശ മഹോത്സാഹ സര്വശോകനിവാരക। ശത്രൂന് സംഹര മാം രക്ഷ ശ്രിയം ദാപയ ഭോ ഹരേ॥൧൫॥

Markateesha mahotsaaha sarvashoka-nivaaraka, Shatroon samhara maam raksha shriyam daapaya bho hare. (15)

അർഥം:O Lord of monkeys, of great vigour, remover of all sorrow — destroy my enemies, protect me, and grant me prosperity, O Hari (Hanuman).

ശ്ലോകം 17

ഇതി ശ്രീസുദര്ശനസംഹിതായാം വിഭീഷണകൃതം സര്വാപദുദ്ധാരകം ശ്രീഹനുമത്സ്തോത്രം സമ്പൂര്ണമ്

Iti shree-sudarshana-samhitaayaam vibheeshanakritam sarvaapaduddhaarakam shree-hanumat-stotram sampoornam.

അർഥം:Thus ends the 'Sarvapaduddharaka' (rescuer from all calamities) Sri Hanuman Stotram composed by Vibhishana, from the Sri Sudarshana Samhita.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ആപദുദ്ധാരക🔊aapad-uddhaarakaRescuer from calamities and danger (apad = calamity, uddharaka = lifter/rescuer)
വിനിയോഗഃ🔊viniyogahThe dedication / ritual application (of the mantra at the beginning of recitation)
വിഭീഷണ ഋഷിഃ🔊vibheeshana rishihVibhishana is the seer (rishi) of this hymn
വാമേ കരേ🔊vaame kareIn the left hand
വൈരിഭിദമ്🔊vairi-bhidamThat which splits/destroys enemies
ശൈലം വഹന്തമ്🔊shailam vahantamCarrying a mountain (the Sanjivani mountain)
ഭജേ ജ്വലത്കുണ്ഡലമാഞ്ജനേയമ്🔊bhaje jvalat-kundalam aanjaneyamI worship Hanuman (son of Anjana) with blazing earrings
ശരണം പ്രപദ്യേ🔊sharanam prapadyeI take refuge
ആപന്നാഖിലലോകാര്തിഹാരിണേ🔊aapanna-akhila-loka-aarti-haarineTo the one who removes the distress of all afflicted worlds
അകസ്മാദാഗതോത്പാതനാശനായ🔊akasmaad-aagata-utpaata-naashanaayaTo the destroyer of suddenly-arriving calamities/portents
നമോ നമഃ🔊namo namahSalutations again and again
താപത്രിതയസംഹാരിന്🔊taapa-tritaya-samhaarinO destroyer of the three kinds of suffering (adhyatmika, adhibhautika, adhidaivika)
ആധിവ്യാധിമഹാമാരീഗ്രഹപീഡാപഹാരിണേ🔊aadhi-vyaadhi-mahaamaaree-grahapeedaa-pahaarineTo the remover of mental anguish, disease, epidemics and the torment of (malefic) planets
രാമപ്രാണാത്മനേ🔊raama-praanaatmaneTo the one who is the very life-breath/soul of Rama
ശരണാഗതമര്ത്യാനാം ശരണ്യായ🔊sharanaagata-martyaanaam sharanyaayaTo the refuge of mortals who have sought shelter
വജ്രദേഹായ🔊vajra-dehaayaTo the one with a body hard as a thunderbolt
ബ്രഹ്മാസ്ത്രസ്തമ്ഭനായ🔊brahmaastra-stambhanaayaTo the one who can arrest/neutralize even the Brahmastra
രാമേഷ്ടമ്🔊raama-ishtamBeloved of Rama / dear to Rama
സര്വാഭീഷ്ടപ്രദായകമ്🔊sarva-abheeshta-pradaayakamThe bestower of all desired things
കാരാഗൃഹേ പ്രയാണേ🔊kaaraagrihe prayaaneIn prison, or while travelling
യേ സ്മരന്തി ഹനൂമന്തമ്🔊ye smaranti hanoomantamThose who remember Hanuman
തേഷാം നാസ്തി വിപത് ക്വചിത്🔊teshaam naasti vipat kvachitFor them there is no danger anywhere
അര്ഥസിദ്ധിം ജയം കീര്തിമ്🔊artha-siddhim jayam keertimAttainment of wealth/goals, victory, and fame
സഭാസ്ഥാനേ പ്രാപ്തേ വാദേ ലഭേജ്ജയമ്🔊sabhaasthaane praapte vaade labhejjayamIn an assembly or when a dispute arises, one gains victory
സര്വാപദ്ഭ്യോ വിമുച്യേത🔊sarva-aapadbhyo vimuchyetaIs freed from all calamities
മര്കടേശ മഹോത്സാഹ🔊markateesha mahotsaahaO Lord of monkeys, of great enthusiasm/vigour

Apaduddharaka Hanuman Stotram പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Specifically invoked to be rescued from sudden calamities and misfortune (apad) of every kind

The verses promise that those who remember Hanuman have 'no danger anywhere' — in prison, travel, battle, water, fire or forest

Removes mental anguish (aadhi), disease (vyaadhi), epidemics (mahaamaaree) and the affliction of malefic planets (graha-peeda)

Grants victory in courts, assemblies and disputes (vaade labhejjayam) — recited before legal and important matters

Bestows wealth (artha-siddhi), success, victory and fame upon those who remember Hanuman at dawn and dusk

Believed to neutralize even the most powerful weapons and dangers, as Hanuman is hailed as 'Brahmastra-stambhana'

Provides the courage and confident protection of Hanuman in any sudden crisis or emergency

Apaduddharaka Hanuman Stotram പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംDawn (pradoshe vaa prabhaate) and dusk; on Tuesdays and Saturdays; or immediately in any crisis

Begin by reciting the viniyoga (the dedication that names Vibhishana as rishi and Hanuman as the deity). Then meditate on the two dhyana verses, visualizing Hanuman bearing the Sanjivani mountain, radiant with blazing earrings. Recite the full stotra with devotion, ideally at dawn or dusk as the verse advises. It is especially recited before facing a difficult situation — a court case, an interview, a journey, or any danger — since it specifically promises rescue from all calamity and victory in disputes. In an emergency, simply remembering Hanuman through this stotra is said to remove the danger.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Apaduddharaka Hanuman Stotram മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
'Apaduddharaka' is a combination of 'apad' (calamity, danger, misfortune) and 'uddharaka' (one who lifts up or rescues). So 'Apaduddharaka Hanuman' means 'Hanuman, the rescuer from all calamities.' The stotra is named for Hanuman's power to lift devotees out of every kind of trouble.
It was composed by Vibhishana, the devotee-brother of Ravana, and is preserved in the Sri Sudarshana Samhita. The opening viniyoga explicitly names Vibhishana as the rishi (seer) and Hanuman as the deity of this mantra-hymn.
It is recited at dawn and dusk for general protection, and specifically before facing any difficulty — a lawsuit, an examination or interview, travel, illness, or sudden danger — because the verses promise rescue from all calamities and victory in courts, assemblies and disputes.
The dhyana (meditation) verse describes Hanuman carrying the mountain because of the famous episode in the Ramayana where he flew to the Himalayas and brought back the entire Sanjivani mountain bearing the life-saving herb to revive the wounded Lakshmana — a perfect image of Hanuman as the rescuer from calamity.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Apaduddharaka Hanuman Stotram ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ