Mantra.Tips
shankaracharyaphilosophydetachmentwisdom

භජ ගෝවින්දම්

Bhaja Govindam in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Any time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings·🎵 Audio included·📜 Composed independently by Adi Shankaracharya
Share:

Origin & Story

Composed independently by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE (circa 788-820)

According to tradition, Shankaracharya was walking through the streets of Varanasi (Kashi) with his disciples when he saw an aged scholar laboriously memorizing Panini's Sanskrit grammar rules. Moved by compassion, Shankaracharya spontaneously composed 'Bhaja Govindam' — urging the old man that grammar rules would not save him at the hour of death and that he should instead turn his mind to God. Each of his 14 disciples then added one verse, making it a collective composition. The work is also called 'Moha Mudgara' — the hammer that shatters delusion.

As told in scripture

Shankaracharya himself demonstrated the teaching of Bhaja Govindam through his life. Despite dying at age 32, he established four mathas (monasteries) across India, wrote commentaries on the Upanishads, Brahma Sutras and Bhagavad Gita, composed dozens of devotional hymns, and defeated every philosophical opponent in debate. His life proves that one who worships Govinda (turns to the Divine) accomplishes more in a short life than those who spend decades in material pursuits.

Listen & Chant Along

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

භජ ගෝවින්දං භජ ගෝවින්දං ගෝවින්දං භජ මූඪමතේ . සම්ප්රාප්තේ සන්නිහිතේ කාලේ නහි නහි රක්ෂති ඩුකෘඤ්කරණේ ..

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Samprapte sannihite kale nahi nahi rakshati dukrinkarane

Meaning:Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, O foolish mind! When the appointed time of death draws near, the rules of grammar (Dukrn-karane) will not save you at all.

Verse 2

මූඪ ජහීහි ධනාගමතෘෂ්ණාං කුරු සද්බුද්ධිං මනසි විතෘෂ්ණාම් . යල්ලභසේ නිජකර්මෝපාත්තං විත්තං තේන විනෝදය චිත්තම් ..

Mudha jahihi dhanagamatrishnam kuru sadbuddhim manasi vitrishnam Yallabhase nijakarmopattam vittam tena vinodaya chittam

Meaning:O fool, give up the thirst for amassing wealth; cultivate right thought in your mind, free of craving. With whatever you obtain through your own honest deeds, content your mind.

Verse 3

නාරීස්තනභර නාභීදේශං දෘෂ්ට්වා මා ගා මෝහාවේශම් . ඒතන්මාංසවසාදිවිකාරං මනසි විචින්තය වාරං වාරම් ..

Naristanabhara nabhidesham drishtva ma ga mohavesham Etanmamsavasadivikaram manasi vichintaya varam varam

Meaning:Seeing a woman's body, do not fall prey to delusion and infatuation; reflect again and again that this is but a modification of flesh and fat.

Verse 4

නලිනීදල ගතජලමතිතරලං තද්වජ්ජීවිතමතිශය චපලම් . විද්ධි ව්යාධ්යභිමානග්රස්තං ලෝකං ශෝකහතං සමස්තම් ..

Nalinidala gatajalamatitaralam tadvajjivitamatishaya chapalam Viddhi vyadhyabhimanagrastam lokam shokahatam cha samastam

Meaning:Life is as fleeting as a drop of water trembling on a lotus-leaf. Know that this whole world is consumed by disease, pride and grief.

Verse 5

යාවද්විත්තෝපාර්ජනසක්තඃ තාවන්නිජපරිවාරෝ රක්තඃ . පශ්චාජ්ජීවති ජර්ජරදේහේ වාර්තාං කෝ(අ)පි පෘච්ඡති ගේහේ ..

Yavadvittoparjanasaktah tavannijaparivaro raktah Pashchajjivati jarjaradehe vartam kopi na prichchhati gehe

Meaning:As long as you can earn wealth, so long is your family attached to you; afterwards, when the body grows frail, no one at home even asks after you.

Verse 6

යාවත්පවනෝ නිවසති දේහේ තාවත්පෘච්ඡති කුශලං ගේහේ . ගතවති වායෞ දේහාපායේ භාර්යා බිභ්යති තස්මින්කායේ ..

Yavatpavano nivasati dehe tavatprichchhati kushalam gehe Gatavati vayau dehapaye bharya bibhyati tasminkaye

Meaning:As long as breath dwells in the body, those at home ask after your welfare; once the breath departs and the body falls, even your wife dreads that very corpse.

Verse 7

බාලස්තාවත්ක්රීඩාසක්තඃ තරුණස්තාවත්තරුණීසක්තඃ . වෘද්ධස්තාවච්චින්තාසක්තඃ පරමේ බ්රහ්මණි කෝ(අ)පි සක්තඃ ..

Balastavatkridasaktah tarunastavattarunisaktah Vriddhastavachchintasaktah parame brahmani kopi na saktah

Meaning:The child is absorbed in play, the youth in his beloved, the old man in worry — but no one, alas, is absorbed in the Supreme Brahman.

Verse 8

කා තේ කාන්තා කස්තේ පුත්රඃ සංසාරෝ(අ)යමතීව විචිත්රඃ . කස්ය ත්වං කඃ කුත ආයාතඃ තත්ත්වං චින්තය තදිහ භ්රාතඃ ..

Ka te kanta kaste putrah samsaroyamativa vichitrah Kasya tvam kah kuta ayatah tattvam chintaya tadiha bhratah

Meaning:Who is your wife? Who is your son? Utterly strange is this samsara. Whose are you? Whence have you come? O brother, ponder that truth here.

Verse 9

සත්සඞ්ගත්වේ නිස්සඞ්ගත්වං නිස්සඞ්ගත්වේ නිර්මෝහත්වම් . නිර්මෝහත්වේ නිශ්චලතත්ත්වං නිශ්චලතත්ත්වේ ජීවන්මුක්තිඃ ..

Satsangatve nissangatvam nissangatve nirmohatvam Nirmohatve nishchalatattvam nishchalatattve jivanmuktih

Meaning:From the company of the good comes non-attachment; from non-attachment, freedom from delusion; from that, the changeless Truth; and from the changeless Truth, liberation-in-life.

Verse 10

වයසි ගතේ කඃ කාමවිකාරඃ ශුෂ්කේ නීරේ කඃ කාසාරඃ . ක්ෂීණේ විත්තේ කඃ පරිවාරඃ ජ්ඤාතේ තත්ත්වේ කඃ සංසාරඃ ..

Vayasi gate kah kamavikarah shushke nire kah kasarah Kshine vitte kah parivarah jnate tattve kah samsarah

Meaning:When youth is gone, where is lust? When the water dries, where is the lake? When wealth is lost, where is the family? When the Truth is known, where is samsara?

Verse 11

මා කුරු ධන යෞවන ගර්වං හරති නිමේෂාත්කාලඃ සර්වම් . මායාමයමිදමඛිලං හිත්වා බ්රහ්මපදං ත්වං ප්රවිශ විදිත්වා ..

Ma kuru dhana yauvana garvam harati nimeshatkalah sarvam Mayamayamidamakhilam hitva brahmapadam tvam pravisha viditva

Meaning:Take no pride in wealth, people or youth; Time snatches them all away in an instant. Renouncing this whole illusory world, know and enter the state of Brahman.

Verse 12

දිනයාමින්යෞ සායං ප්රාතඃ ශිශිරවසන්තෞ පුනරායාතඃ . කාලඃ ක්රීඩති ගච්ඡත්යායුඃ තදපි මුඤ්චත්යාශාවායුඃ ..

Dinayaminyau sayam pratah shishiravasantau punarayatah Kalah kridati gachchhatyayuh tadapi na munchatyashavayuh

Meaning:Day and night, dusk and dawn, winter and spring come round again and again; Time sports on, life ebbs away — yet the gale of desire never lets go.

Verse 13

කා තේ කාන්තා ධනගතචින්තා වාතුල කිං තව නාස්ති නියන්තා . ත්රිජගති සජ්ජනසඞ්ගතිරේකා භවති භවාර්ණවතරණේ නෞකා ..

Ka te kanta dhanagatachinta vatula kim tava nasti niyanta Trijagati sajjanasangatireka bhavati bhavarnavatarane nauka

Meaning:Why this anxiety over wife and wealth, O frenzied one? Have you no one to guide you? In all three worlds, the company of the good alone is the boat to cross the ocean of existence.

Verse 14

ද්වාදශ මඤ්ජරිකාභිරශේෂඃ කථිතෝ වෛයාකරණස්යෛෂඃ . උපදේශෝ(අ)භූද්විද්යා නිපුණෛඃ ශ්රීමච්ඡඞ්කර භගවච්ඡරණෛඃ ..

Dvadasha manjarikabhirasheshah kathito vaiyakaranasyaishah Upadeshobhudvidya nipunaih shrimachchhankara bhagavachchharanaih

Meaning:This complete teaching, told in twelve verses (the Dvadasha-Manjarika), was given to the grammarian by the venerable, knowledge-perfected feet of Bhagavan Shankara.

Verse 15

ජටිලෝ මුණ්ඩී ලුඤ්ඡිතකේශඃ කාෂායාම්බර බහුකෘතවේෂඃ . පශ්යන්නපි පශ්යති මූඪඃ උදරනිමිත්තං බහුකෘතවේෂඃ ..

Jatilo mundi lunchhitakeshah kashayambara bahukritaveshah Pashyannapi cha na pashyati mudhah udaranimittam bahukritaveshah

Meaning:One with matted locks, one shaven, one with plucked hair, one decked in ochre robes — the fool, though seeing, does not see; these many guises are donned merely for the belly.

Verse 16

අඞ්ගං ගලිතං පලිතං මුණ්ඩං දශනවිහීනං ජාතං තුණ්ඩම් . වෘද්ධෝ යාති ගෘහීත්වා දණ්ඩං තදපි මුඤ්චත්යාශාපිණ්ඩම් ..

Angam galitam palitam mundam dashanavihinam jatam tundam Vriddho yati grihitva dandam tadapi na munchatyashapindam

Meaning:The body worn out, the head grey, the mouth toothless; the old man walks leaning on a staff — yet even then he does not let go the lump of desire.

Verse 17

අග්රේ වහ්නිඃ පෘෂ්ඨේ භානුඃ රාත්රෞ චුබුක සමර්පිත ජානුඃ . කරතල භික්ෂස්තරුතලවාසඃ තදපි මුඤ්චත්යාශාපාශඃ ..

Agre vahnih prishthe bhanuh ratrau chubuka samarpita januh Karatala bhikshastarutalavasah tadapi na munchatyashapashah

Meaning:Fire in front, the sun at his back; at night crouched with knees to chin; alms in his palm, dwelling at the foot of a tree — yet the noose of desire does not loosen.

Verse 18

කුරුතේ ගඞ්ගාසාගරගමනං ව්රත පරිපාලනමථවා දානම් . ජ්ඤානවිහීනඃ සර්වමතේන භජති මුක්තිං ජන්මශතේන ..

Kurute gangasagaragamanam vrata paripalanamathava danam Jnanavihinah sarvamatena bhajati na muktim janmashatena

Meaning:One may journey to Gangasagar, keep vows or give in charity — yet, devoid of knowledge, by all these creeds one does not gain liberation even in a hundred births.

Verse 19

සුරමන්දිර නිවාසඃ ශය්යා භූතලමජිනං වාසඃ . සර්ව පරිග්රහ භෝගත්යාගඃ කස්ය සුඛං කරෝති විරාගඃ ..

Suramandira nivasah shayya bhutalamajinam vasah Sarva parigraha bhogatyagah kasya sukham na karoti viragah

Meaning:Dwelling in a temple, the bare earth for a bed, a deerskin for clothing — renouncing all possession and enjoyment: whose dispassion does not bring happiness?

Verse 20

යෝගරතෝ වා භෝගරතෝ වා සඞ්ගරතෝ වා සඞ්ගවිහීනඃ . යස්ය බ්රහ්මණි රමතේ චිත්තං නන්දති නන්දති නන්දත්යේව ..

Yogarato va bhogarato va sangarato va sangavihinah Yasya brahmani ramate chittam nandati nandati nandatyeva

Meaning:Engaged in yoga or in enjoyment, in company or in solitude — he whose mind delights in Brahman, he rejoices, he rejoices, he truly rejoices.

Verse 21

භගවද්ගීතා කිඤ්චිදධීතා ගඞ්ගාජල ලවකණිකා පීතා . සකෘදපි යේන මුරාරිසමර්චා ක්රියතේ තස්ය යමේන චර්චා ..

Bhagavadgita kinchidadhita gangajala lavakanika pita Sakridapi yena murarisamarcha kriyate tasya yamena na charcha

Meaning:He who has studied even a little of the Bhagavad Gita, sipped a drop of Ganga's water, and worshipped Murari even once — with him Yama (death) holds no argument.

Verse 22

පුනරපි ජනනං පුනරපි මරණං පුනරපි ජනනීජඨරේ ශයනම් . ඉහ සංසාරේ බහුදුස්තාරේ කෘපයා(අ)පාරේ පාහි මුරාරේ ..

Punarapi jananam punarapi maranam punarapi jananijathare shayanam Iha samsare bahudustare kripayapare pahi murare

Meaning:Birth again, death again, again to lie in a mother's womb — this samsara is so hard to cross. O Murari, save me by your boundless grace!

Verse 23

රථ්යාචර්පට විරචිත කන්ථඃ පුණ්යාපුණ්ය විවර්ජිත පන්ථඃ . යෝගී යෝගනියෝජිත චිත්තඃ රමතේ බාලෝන්මත්තවදේව ..

Rathyacharpata virachita kanthah punyapunya vivarjita panthah Yogi yoganiyojita chittah ramate balonmattavadeva

Meaning:Clad in a quilt patched from rags of the street, walking a path beyond merit and demerit, the yogi with mind absorbed in yoga sports like a child or a madman.

Verse 24

කස්ත්වං කෝ(අ)හං කුත ආයාතඃ කා මේ ජනනී කෝ මේ තාතඃ . ඉති පරිභාවය සර්වමසාරං විශ්වං ත්යක්ත්වා ස්වප්නවිචාරම් ..

Kastvam koham kuta ayatah ka me janani ko me tatah Iti paribhavaya sarvamasaram vishvam tyaktva svapnavicharam

Meaning:Who are you? Who am I? Whence have I come? Who is my mother, who my father? Thus reflect, and seeing this whole world as essenceless, like a dream, give it up.

Verse 25

ත්වයි මයි චාන්යත්රෛකෝ විෂ්ණුඃ ව්යර්ථං කුප්යසි මය්යසහිෂ්ණුඃ . භව සමචිත්තඃ සර්වත්ර ත්වං වාඤ්ඡස්යචිරාද්යදි විෂ්ණුත්වම් ..

Tvayi mayi chanyatraiko vishnuh vyartham kupyasi mayyasahishnuh Bhava samachittah sarvatra tvam vanchhasyachiradyadi vishnutvam

Meaning:In you, in me and everywhere there is but the one Vishnu. In vain, impatient, you grow angry with me. If you would soon attain Vishnu-hood, be even-minded toward all.

Verse 26

ශත්රෞ මිත්රේ පුත්රේ බන්ධෞ මා කුරු යත්නං විග්රහසන්ධෞ . සර්වස්මින්නපි පශ්යාත්මානං සර්වත්රෝත්සෘජ භේදාජ්ඤානම් ..

Shatrau mitre putre bandhau ma kuru yatnam vigrahasandhau Sarvasminnapi pashyatmanam sarvatrotsrija bhedajnanam

Meaning:Make no effort to quarrel with or befriend enemy, friend, son or kinsman. Seeing the Self in all, give up everywhere the ignorance of difference.

Verse 27

කාමං ක්රෝධං ලෝභං මෝහං ත්යක්ත්වා(අ)(අ)ත්මානං පශ්යති සෝ(අ)හම් . ආත්මජ්ඤානවිහීනා මූඪාඃ තේ පච්යන්තේ නරකනිගූඪාඃ ..

Kamam krodham lobham moham tyaktvatmanam pashyati soham Atmajnanavihina mudhah te pachyante narakanigudhah

Meaning:Renouncing desire, anger, greed and delusion, one sees the Self as 'I am That (So'ham).' Fools devoid of Self-knowledge are tormented, trapped in hells.

Verse 28

ගේයං ගීතා නාමසහස්රං ධ්යේයං ශ්රීපති රූපමජස්රම් . නේයං සජ්ජන සඞ්ගේ චිත්තං දේයං දීනජනාය විත්තම් ..

Geyam gita namasahasram dhyeyam shripati rupamajasram Neyam sajjana sange chittam deyam dinajanaya cha vittam

Meaning:The Gita and the thousand Names are to be sung; the form of the Lord is ever to be meditated upon; the mind is to be led into the company of the good; and wealth is to be given to the needy.

Verse 29

සුඛතඃ ක්රියතේ කාමාභෝගඃ පශ්චාදන්ත ශරීරේ රෝගඃ . යද්යපි ලෝකේ මරණං ශරණං තදපි මුඤ්චති පාපාචරණම් ..

Sukhatah kriyate kamabhogah pashchadanta sharire rogah Yadyapi loke maranam sharanam tadapi na munchati papacharanam

Meaning:Pleasure is enjoyed readily — but afterwards, alas, disease afflicts the body. Though death is the end of all in this world, still one does not give up sinful conduct.

Verse 30

අර්ථමනර්ථං භාවය නිත්යං නාස්තිතතඃ සුඛලේශඃ සත්යම් . පුත්රාදපි ධනභාජාං භීතිඃ සර්වත්රෛෂා විහිතා රීතිඃ ..

Arthamanartham bhavaya nityam nastitatah sukhaleshah satyam Putradapi dhanabhajam bhitih sarvatraisha vihita ritih

Meaning:Reflect ever that wealth is calamitous; in truth there is not a particle of happiness in it. The wealthy dread even their own sons — such is the way of things everywhere.

Verse 31

ප්රාණායාමං ප්රත්යාහාරං නිත්යානිත්ය විවේකවිචාරම් . ජාප්යසමේතසමාධිවිධානං කුර්වවධානං මහදවධානම් ..

Pranayamam pratyaharam nityanitya vivekavicharam Japyasametasamadhividhanam kurvavadhanam mahadavadhanam

Meaning:Breath-control, withdrawal of the senses, discrimination between the eternal and the transient, and the practice of samadhi joined with japa — perform these with great care and heedfulness.

Verse 32

ගුරුචරණාම්බුජ නිර්භරභක්තඃ සංසාරාදචිරාද්භව මුක්තඃ . සේන්ද්රියමානස නියමාදේවං ද්රක්ෂ්යසි නිජහෘදයස්ථං දේවම් ..

Gurucharanambuja nirbharabhaktah samsaradachiradbhava muktah Sendriyamanasa niyamadevam drakshyasi nijahridayastham devam

Meaning:Devoted wholly to the lotus-feet of the Guru, become quickly freed from samsara. Thus, through discipline of the senses and mind, you shall behold the Deity dwelling in your own heart.

Verse 33

මූඪඃ කශ්චන වෛයාකරණෝ ඩුඃකෘඞ්කරණාධ්යයනධුරීණඃ . ශ්රීමච්ඡඞ්කර භගවච්ඡිෂ්යෛඃ බෝධිත ආසීච්ඡෝධිත කරණඃ ..

Mudhah kashchana vaiyakarano duhkrinkaranadhyayanadhurinah Shrimachchhankara bhagavachchhishyaih bodhita asichchhodhita karanah

Meaning:A certain dull-witted grammarian, engrossed in the study of grammatical rules, was set right and his understanding purified by the disciples of the venerable Bhagavan Shankara.

Verse 34

භජ ගෝවින්දං භජ ගෝවින්දං ගෝවින්දං භජ මූඪමතේ . නාමස්මරණාදන්යමුපායං නහි පශ්යාමෝ භවතරණේ ..

Bhaja govindam bhaja govindam govindam bhaja mudhamate Namasmaranadanyamupayam nahi pashyamo bhavatarane

Meaning:Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, O foolish mind! For crossing the ocean of existence, we see no means other than the remembrance of the Lord's Name.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

භජ🔊BhajaWorship, seek, turn to
ගෝවින්දං🔊GovindamGovinda (Krishna/Vishnu)
මූඪමතේ🔊MudhamateO foolish mind!
ඩුකෘඤ්කරණේ🔊DukrinkaraneGrammar rules (symbol of dry scholarship)
ධනාගමතෘෂ්ණාං🔊Dhanaagama TrishnamThirst for acquiring wealth
සද්බුද්ධිං🔊SadbuddhimRight understanding, wisdom
විතෘෂ්ණාම්🔊VitrishnamDesirelessness, contentment
නිජකර්ම🔊NijakarmaOne's own karma/destiny
මෝහාවේශම්🔊MohaveshamDelusion of attraction
අතිශයචපලම්🔊Atishaya ChapalamExtremely fleeting/unstable
ව්යාධි🔊VyadhiDisease
අභිමාන🔊AbhimanaPride, ego
ශෝකහතං🔊ShokahatatamStruck by sorrow
ජර්ජරදේහේ🔊Jarjara DeheDecrepit body
පවන🔊PavanBreath, life force
භාර්යා🔊BharyaWife
බාලඃ🔊BalahChild
තරුණී🔊TaruniYoung woman
වෘද්ධඃ🔊VriddhahOld person
චින්තා🔊ChintaWorry, anxiety
බ්රහ්මණි🔊BrahmaniIn the Supreme Truth
කාන්තා🔊KantaWife, beloved
සංසාර🔊SamsaraWorldly existence, cycle of birth-death
සත්සඞ්ගත්වේ🔊SatsangatveIn good company
නිර්මෝහත්වම්🔊NirmohatvamFreedom from delusion
ජීවන්මුක්තිඃ🔊JeevanmuktihLiberation while still alive
මායා🔊MayaIllusion, cosmic delusion
බ්රහ්මපදං🔊BrahmapadamThe state of Brahman/God
ගීතා🔊GitaThe Bhagavad Gita
දීනජන🔊DeenajanThe poor and needy

Benefits of Chanting Bhaja Govindam

Profound wake-up call for the mind lost in material pursuits

Cultivates vairagya (detachment) — the foundation of spiritual progress

Written by Adi Shankaracharya — the greatest philosopher-sage of India

Each verse is a complete meditation on the nature of life and death

Frees the mind from attachment to wealth, body and relationships

One of the most quoted philosophical texts in all of Hinduism

How to Chant Bhaja Govindam

Repetitions1times
Best TimeAny time of deep reflection, or during satsang/spiritual gatherings

Bhaja Govindam is best read slowly, contemplating each verse deeply. It is not a mantra for rapid repetition but a philosophical meditation. Read one verse, close your eyes, and let its meaning penetrate. It is traditionally chanted in groups during satsang. The refrain 'Bhaja Govindam' should be felt as a direct call from the guru to your own wandering mind.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Bhaja Govindam written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Adi Shankaracharya (788-820 CE), the greatest philosopher-saint of India and the founder of Advaita Vedanta. He is said to have composed it spontaneously upon seeing an old scholar in Varanasi memorizing Sanskrit grammar rules instead of seeking God.
The core message is: Stop wasting life on material pursuits and intellectual games. Death is certain. Turn your mind to God (Govinda) while you still can. It is a wake-up call against attachment to wealth, body, relationships, and dry scholarship.
No — it is realistic and ultimately liberating. By seeing clearly the fleeting nature of worldly things, one is freed to pursue what is eternal. The final verses speak of the bliss of one who has found the Self. It destroys illusion to reveal joy.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Bhaja Govindam with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts