Mantra.Tips
shankaracharyaadvaitavedantaself-knowledge

ബ്രഹ്മജ്ഞാനാവലീമാലാ

Brahma Jnanavali Mala in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 സ്നാനത്തിന് ശേഷം അതിരാവിലെ, അല്ലെങ്കിൽ ധ്യാനത്തിന്റെയും വേദാന്ത സ്വാധ്യായത്തിന്റെയും സമയത്ത്·📜 Prakarana grantha (independent didactic treatise) ascribed to Adi Shankaracharya
Share:

അർഥം

ബ്രഹ്മ ജ്ഞാനാവളി മാല ('ബ്രഹ്മജ്ഞാന രത്നങ്ങളുടെ മാല') ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെട്ട ഏകദേശം ഇരുപത് ശ്ലോകങ്ങളുള്ള പ്രസിദ്ധമായ അദ്വൈത പ്രകരണമാണ്, ഒരിക്കൽ കേട്ടാൽ തന്നെ ഇത് ബ്രഹ്മജ്ഞാനം നൽകുമെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ഈ ശ്ലോകങ്ങൾ തുടർച്ചയായ, ഉത്തമപുരുഷ ഉറപ്പിക്കൽ — 'അഹമ് ഏവ അഹമ് അവ്യയഃ', 'ഞാൻ തന്നെ അവിനാശി ആത്മാവ്' — ആണ്, പ്രസിദ്ധമായ വേദാന്ത സാരം 'ബ്രഹ്മം സത്യം, ജഗത്ത് മിഥ്യ, ജീവൻ ബ്രഹ്മത്തിൽ നിന്ന് വേറല്ല'യിൽ പര്യവസാനിക്കുന്നു. ഇത് ആത്മ വിചാരത്തിനും, തന്റെ യഥാർഥ സ്വരൂപത്തിന്മേലുള്ള ധ്യാനത്തിനും ശക്തമായ ഉപകരണമാണ്.

ഉത്ഭവം & കഥ

Prakarana grantha (independent didactic treatise) ascribed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · Classical (traditionally 8th century CE)

ബ്രഹ്മ ജ്ഞാനാവളി മാല ആദി ശങ്കരാചാര്യരുടെ പ്രകരണ കൃതികളിൽ ഒന്നാണ് — അദ്വൈത വേദാന്തത്തിന്റെ ഉപദേശം സാരമായി നൽകുന്ന ഹ്രസ്വ സ്വതന്ത്ര ഗ്രന്ഥങ്ങൾ. ഉത്തമപുരുഷത്തിൽ ഉറപ്പിക്കൽ ശ്ലോകങ്ങളുടെ മാലയായി രചിച്ച ഇത് 'ഞാൻ ബ്രഹ്മം' എന്ന് സാക്ഷാത്കരിച്ചവന്റെ ലക്ഷണങ്ങൾ വർണിക്കുന്നു. അതിന്റെ ആരംഭ ശ്ലോകം ഇത് എല്ലാവരുടെയും മോക്ഷത്തിനായി എന്നും, ബ്രഹ്മജ്ഞാനം ഇത് ഒരിക്കൽ കേട്ടാൽ തന്നെ ഉദിക്കാമെന്നും ധൈര്യത്തോടെ പറയുന്നു. ഈ സ്തോത്രം ഉന്നത മോക്ഷാർഥികൾ അദ്വൈത ആത്മാവിലേക്കുള്ള നേരിട്ടുള്ള ചൂണ്ടലായി പ്രിയപ്പെടുന്നു, 'ഞാൻ ശിവൻ, ജ്യോതികളുടെ ജ്യോതി' എന്ന ദീപ്തമായ പ്രഖ്യാപനത്തോടെ അവസാനിക്കുന്നു.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

ഈ ശ്ലോക മാല എത്രമാത്രം ശക്തമാണെന്നാൽ 'സകൃത് ശ്രവണ മാത്രേണ' — ഒരിക്കൽ ആത്മാർഥമായി കേട്ടാൽ തന്നെ — കേൾക്കുന്നവന്റെ ഹൃദയം ബ്രഹ്മജ്ഞാനത്തിലേക്ക് തിരിയാമെന്ന് പാരമ്പര്യം വിശ്വസിക്കുന്നു; 'ഞാൻ സാക്ഷി, അവിനാശി ആത്മാവ്' എന്ന ഈ ഉറപ്പിക്കലിൽ മനസ്സിനെ മുഴുകിക്കുന്ന മോക്ഷാർഥികൾ ആ തിരിച്ചറിവിൽ തന്നെ ജനന മരണ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മുക്തരാകുന്നുവെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

അസങ്ഗോഽഹമസങ്ഗോഽഹമസങ്ഗോഽഹം പുനഃ പുനഃ। സച്ചിദാനന്ദരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧॥

asaṅgo'ham asaṅgo'ham asaṅgo'haṃ punaḥ punaḥ | sac-cid-ānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||1||

അർഥം:Unattached am I, unattached am I, unattached am I, again and again; of the nature of Existence-Consciousness-Bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 2

നിത്യശുദ്ധവിമുക്തോഽഹം നിരാകാരോഽഹമവ്യയഃ। ഭൂമാനന്ദസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൨॥

nitya-śuddha-vimukto'haṃ nirākāro'ham avyayaḥ | bhūmānanda-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||2||

അർഥം:Eternally pure and ever-free am I, formless and changeless; of the nature of infinite bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 3

നിത്യോഽഹം നിരവദ്യോഽഹം നിരാകാരോഽഹമുച്യതേ। പരമാനന്ദരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൩॥

nityo'haṃ niravadyo'haṃ nirākāro'ham ucyate | paramānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||3||

അർഥം:Eternal am I, blameless am I, formless I am declared to be; of the nature of supreme bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 4

ശുദ്ധചൈതന്യരൂപോഽഹമാത്മാരാമോഽഹമേവ ച। അഖണ്ഡാനന്ദരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൪॥

śuddha-caitanya-rūpo'ham ātmārāmo'ham eva ca | akhaṇḍānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||4||

അർഥം:Of the nature of pure consciousness am I, ever delighting in the Self; of the nature of undivided bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 5

പ്രത്യക്ചൈതന്യരൂപോഽഹം ശാന്തോഽഹം പ്രകൃതേഃ പരഃ। ശാശ്വതാനന്ദരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൫॥

pratyak-caitanya-rūpo'haṃ śānto'haṃ prakṛteḥ paraḥ | śāśvatānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||5||

അർഥം:Of the nature of inner consciousness am I, serene am I, beyond Nature; of the nature of everlasting bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 6

തത്ത്വാതീതഃ പരാത്മാഹം മധ്യാതീതഃ പരഃ ശിവഃ। മായാതീതഃ പരംജ്യോതിരഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൬॥

tattvātītaḥ parātmāhaṃ madhyātītaḥ paraḥ śivaḥ | māyātītaḥ paraṃ-jyotir aham evāham avyayaḥ ||6||

അർഥം:Beyond all principles I am the Supreme Self; beyond the middle, I am the supreme Shiva; beyond Maya, the supreme Light am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 7

നാനാരൂപവ്യതീതോഽഹം ചിദാകാരോഽഹമച്യുതഃ। സുഖരൂപസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൭॥

nānā-rūpa-vyatīto'haṃ cid-ākāro'ham acyutaḥ | sukha-rūpa-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||7||

അർഥം:Beyond all manifold forms am I, of the form of consciousness, undecaying; of the very nature of happiness am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 8

മായാതത്കാര്യദേഹാദി മമ നാസ്ത്യേവ സര്വദാ। സ്വപ്രകാശൈകരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൮॥

māyā-tat-kārya-dehādi mama nāsty eva sarvadā | sva-prakāśaika-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||8||

അർഥം:Maya and its effects — the body and the rest — never truly belong to me at all; self-luminous and one am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 9

ഗുണത്രയവ്യതീതോഽഹം ബ്രഹ്മാദീനാം സാക്ഷ്യഹമ്। അനന്താനന്ദരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൯॥

guṇa-traya-vyatīto'haṃ brahmādīnāṃ ca sākṣy aham | anantānanda-rūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||9||

അർഥം:Beyond the three gunas am I, the witness of Brahma and all the gods; of the nature of endless bliss am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 10

അന്തര്യാമിസ്വരൂപോഽഹം കൂടസ്ഥഃ സര്വഗോഽസ്മ്യഹമ്। പരമാത്മസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൦॥

antaryāmi-svarūpo'haṃ kūṭasthaḥ sarvago'smy aham | paramātma-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||10||

അർഥം:Of the nature of the inner ruler am I, changeless and all-pervading am I; of the nature of the Supreme Self am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 11

നിഷ്കലോഽഹം നിഷ്ക്രിയോഽഹം സര്വാത്മാദ്യഃ സനാതനഃ। അപരോക്ഷസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൧॥

niṣkalo'haṃ niṣkriyo'haṃ sarvātmādyaḥ sanātanaḥ | aparokṣa-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||11||

അർഥം:Partless am I, actionless am I, the Self of all, first and eternal; of the nature of immediate (direct) experience am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 12

ദ്വന്ദ്വാദിസാക്ഷിരൂപോഽഹമചലോഽഹം സനാതനഃ। സര്വസാക്ഷിസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൨॥

dvandvādi-sākṣi-rūpo'ham acalo'haṃ sanātanaḥ | sarva-sākṣi-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||12||

അർഥം:The witness of the pairs of opposites am I, unmoving and eternal; of the nature of the witness of all am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 13

പ്രജ്ഞാനഘന ഏവാഹം വിജ്ഞാനഘന ഏവ ച। അകര്താഹമഭോക്താഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൩॥

prajñāna-ghana evāhaṃ vijñāna-ghana eva ca | akartāham abhoktāham aham evāham avyayaḥ ||13||

അർഥം:A mass of pure cognition am I indeed, a mass of pure knowledge too; the non-doer and the non-enjoyer am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 14

നിരാധാരസ്വരൂപോഽഹം സര്വാധാരോഽഹമേവ ച। ആപ്തകാമസ്വരൂപോഽഹമഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൪॥

nirādhāra-svarūpo'haṃ sarvādhāro'ham eva ca | āpta-kāma-svarūpo'ham aham evāham avyayaḥ ||14||

അർഥം:Without any support am I, yet the support of all am I; ever-content, with every desire fulfilled, am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 15

താപത്രയവിനിര്മുക്തോ ദേഹത്രയവിലക്ഷണഃ। അവസ്ഥാത്രയസാക്ഷ്യസ്മി ചാഹമേവാഹമവ്യയഃ॥൧൫॥

tāpa-traya-vinirmukto deha-traya-vilakṣaṇaḥ | avasthā-traya-sākṣy asmi cāham evāham avyayaḥ ||15||

അർഥം:Free from the three afflictions, distinct from the three bodies, the witness of the three states am I, I alone am I, the imperishable.

ശ്ലോകം 16

ദൃഗ്ദൃശ്യൌ ദ്വൌ പദാര്ഥൌ സ്തഃ പരസ്പരവിലക്ഷണൌ। ദൃഗ്ബ്രഹ്മ ദൃശ്യം മായേതി സര്വവേദാന്തഡിണ്ഡിമഃ॥൧൬॥

dṛg-dṛśyau dvau padārthau staḥ paraspara-vilakṣaṇau | dṛg-brahma dṛśyaṃ māyeti sarva-vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||16||

അർഥം:Seer and seen are two categories, mutually distinct; the seer is Brahman, the seen is Maya — such is the drumbeat (proclamation) of all Vedanta.

ശ്ലോകം 17

അഹം സാക്ഷീതി യോ വിദ്യാദ്വിവിച്യൈവം പുനഃ പുനഃ। ഏവ മുക്തഃ സോ വിദ്വാനിതി വേദാന്തഡിണ്ഡിമഃ॥൧൭॥

ahaṃ sākṣīti yo vidyād vivicyaivaṃ punaḥ punaḥ | sa eva muktaḥ so vidvān iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||17||

അർഥം:Whoever knows, by enquiring thus again and again, 'I am the witness', he alone is liberated, he alone is the wise one — such is the proclamation of Vedanta.

ശ്ലോകം 18

ഘടകുഡ്യാദികം സര്വം മൃത്തികാമാത്രമേവ ച। തദ്വദ്ബ്രഹ്മ ജഗത്സര്വമിതി വേദാന്തഡിണ്ഡിമഃ॥൧൮॥

ghaṭa-kuḍyādikaṃ sarvaṃ mṛttikā-mātram eva ca | tadvad brahma jagat sarvam iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||18||

അർഥം:Just as pot, wall and the rest are nothing but clay, so too this entire world is nothing but Brahman — such is the proclamation of Vedanta.

ശ്ലോകം 19

ബ്രഹ്മ സത്യം ജഗന്മിഥ്യാ ജീവോ ബ്രഹ്മൈവ നാപരഃ। അനേന വേദ്യം സച്ഛാസ്ത്രമിതി വേദാന്തഡിണ്ഡിമഃ॥൧൯॥

brahma satyaṃ jagan mithyā jīvo brahmaiva nāparaḥ | anena vedyaṃ sac-chāstram iti vedānta-ḍiṇḍimaḥ ||19||

അർഥം:Brahman is real, the world is illusory, and the soul is Brahman itself, not other; this is to be known as the conclusion of true scripture — such is the proclamation of Vedanta.

ശ്ലോകം 20

അന്തര്ജ്യോതിര്ബഹിര്ജ്യോതിഃ പ്രത്യഗ്ജ്യോതിഃ പരാത്പരഃ। ജ്യോതിര്ജ്യോതിഃ സ്വയംജ്യോതിരാത്മജ്യോതിഃ ശിവോഽസ്മ്യഹമ്॥൨൦॥

antar-jyotir bahir-jyotiḥ pratyag-jyotiḥ parāt-paraḥ | jyotir-jyotiḥ svayaṃ-jyotir ātma-jyotiḥ śivo'smy aham ||20||

അർഥം:Inner light, outer light, the indwelling light, higher than the highest; the light of lights, self-luminous light, the light of the Self — that auspicious Self am I.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

അസങ്ഗോഽഹമ്🔊asaṅgo'hamI am unattached (untouched by anything)
പുനഃ പുനഃ🔊punaḥ punaḥagain and again (repeated for emphasis)
സച്ചിദാനന്ദരൂപഃ🔊sac-cid-ānanda-rūpaḥof the nature of Existence-Consciousness-Bliss (sat-chit-ananda)
അഹമ് ഏവ അഹമ്🔊aham eva ahamI alone am I (the one undivided Self)
അവ്യയഃ🔊avyayaḥimperishable, immutable, undecaying
നിത്യശുദ്ധവിമുക്തഃ🔊nitya-śuddha-vimuktaḥeternally pure and ever-free
നിരാകാരഃ🔊nirākāraḥformless, without shape
ഭൂമാനന്ദസ്വരൂപഃ🔊bhūmānanda-svarūpaḥof the nature of infinite, plenary bliss (bhuma)
പരമാനന്ദരൂപഃ🔊paramānanda-rūpaḥof the nature of supreme bliss
ശുദ്ധചൈതന്യരൂപഃ🔊śuddha-caitanya-rūpaḥof the nature of pure consciousness
ആത്മാരാമഃ🔊ātmārāmaḥever delighting in the Self
അഖണ്ഡാനന്ദരൂപഃ🔊akhaṇḍānanda-rūpaḥof the nature of undivided (indivisible) bliss
പ്രത്യക്ചൈതന്യരൂപഃ🔊pratyak-caitanya-rūpaḥof the nature of the inner, indwelling consciousness
പ്രകൃതേഃ പരഃ🔊prakṛteḥ paraḥbeyond Prakriti (primordial nature/matter)
തത്ത്വാതീതഃ🔊tattvātītaḥtranscending all the cosmic principles (tattvas)
മായാതീതഃ പരംജ്യോതിഃ🔊māyātītaḥ paraṃ-jyotiḥbeyond Maya, the supreme Light
ഗുണത്രയവ്യതീതഃ🔊guṇa-traya-vyatītaḥtranscending the three gunas (sattva, rajas, tamas)
ബ്രഹ്മാദീനാം സാക്ഷീ🔊brahmādīnāṃ sākṣīthe witness of Brahma (the creator) and all the gods
കൂടസ്ഥഃ സര്വഗഃ🔊kūṭasthaḥ sarvagaḥthe changeless one, all-pervading
അകര്താ അഹമ് അഭോക്താ അഹമ്🔊akartāham abhoktāhamI am the non-doer and the non-enjoyer
ദൃഗ്ദൃശ്യൌ🔊dṛg-dṛśyauthe seer and the seen (the two categories)
ദൃഗ്ബ്രഹ്മ ദൃശ്യം മായാ🔊dṛg-brahma dṛśyaṃ māyāthe seer is Brahman, the seen is Maya
വേദാന്തഡിണ്ഡിമഃ🔊vedānta-ḍiṇḍimaḥthis is the proclamation (drumbeat) of all Vedanta
ബ്രഹ്മ സത്യം ജഗന്മിഥ്യാ🔊brahma satyaṃ jagan mithyāBrahman is real, the world is illusory (unreal)
ജീവോ ബ്രഹ്മൈവ നാപരഃ🔊jīvo brahmaiva nāparaḥthe individual soul is none other than Brahman itself
ശിവോഽസ്മ്യഹമ്🔊śivo'smy ahamI am Shiva (the auspicious Self-effulgent reality)

Brahma Jnanavali Mala പാരായണ ഫലങ്ങൾ

ഒരിക്കൽ ശ്രദ്ധയോടെ കേട്ടാൽ പോലും ബ്രഹ്മജ്ഞാനം (ബ്രഹ്മ-ജ്ഞാന) നൽകുമെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു

മഹത്തായ അദ്വൈത സത്യങ്ങളായ 'അഹം ബ്രഹ്മാസ്മി', 'ബ്രഹ്മം സത്യം, ജഗത്ത് മിഥ്യ' എന്നിവ ശക്തമായി ഉറപ്പിക്കുന്നു

നിദിധ്യാസനത്തിന് — തന്റെ യഥാർഥ ആത്മാവിന്മേലുള്ള തുടർച്ചയായ ധ്യാനം — അനുയോജ്യമായ ഗ്രന്ഥം

ശരീരം, മനസ്സ്, ഗുണങ്ങൾ, മൂന്ന് അവസ്ഥകൾ (ജാഗ്രത്, സ്വപ്ന, സുഷുപ്തി) എന്നിവയുമായുള്ള തെറ്റായ താദാത്മ്യത്തെ അലിയിക്കുന്നു

ആഴമേറിയ, സ്ഥിരമായ ശാന്തിയും, മൂന്ന് താപങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള (താപത്രയം) വിമുക്തിയും വളർത്തുന്നു

മോക്ഷാർഥികൾ ദൈനംദിന വേദാന്ത സ്വാധ്യായത്തിനും ചിന്തനത്തിനും പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്നു

Brahma Jnanavali Mala പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംസ്നാനത്തിന് ശേഷം അതിരാവിലെ, അല്ലെങ്കിൽ ധ്യാനത്തിന്റെയും വേദാന്ത സ്വാധ്യായത്തിന്റെയും സമയത്ത്

ശാന്തമായ, ശുദ്ധമായ സ്ഥലത്ത് കിഴക്കോട്ടോ വടക്കോട്ടോ തിരിഞ്ഞ് ശാന്തമായി ഇരിക്കുക. ശ്ലോകങ്ങൾ പതുക്കെ ചൊല്ലുക, ഓരോ ഉത്തമപുരുഷ ഉറപ്പിക്കലും ('ഞാൻ സാക്ഷി… ഞാൻ തന്നെ അവിനാശി ആത്മാവ്') ഹൃദയത്തിൽ ഉറയ്ക്കാൻ അനുവദിക്കുക. അവസാന ഉപദേശം 'ബ്രഹ്മം സത്യം, ജഗത്ത് മിഥ്യ, ജീവൻ തന്നെ ബ്രഹ്മം'ന്മേൽ ചിന്തിക്കുക. ഒരൊറ്റ ശ്രദ്ധയോടെയുള്ള പാരായണവും ഫലപ്രദമെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; പലരും ഇത് ചിന്തനത്തിന്റെയും ആത്മ വിചാരത്തിന്റെയും ഭാഗമായി ദിവസവും ചൊല്ലുന്നു.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Brahma Jnanavali Mala മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
ഇതിന്റെ അർഥം 'ബ്രഹ്മജ്ഞാനം (ജ്ഞാന) നൽകുന്ന (ശ്ലോകങ്ങളുടെ) ഒരു പരമ്പരയുടെ (ആവളി) മാല (മാല)'. ഇത് ശ്ലോകങ്ങളുടെ മാലയാണ്, ഓരോന്നും ഒരു 'രത്നം', സാധകന്റെ അനന്ത, അവിനാശി ആത്മാവുമായുള്ള ഏകത്വം ഉറപ്പിക്കുന്നു.
ഇത് പാരമ്പര്യമായി അദ്വൈത വേദാന്തത്തിന്റെ ശ്രേഷ്ഠ ആചാര്യനായ ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്നു. അതിന്റെ ആദ്യ ശ്ലോകം തന്നെ ഇത് 'എല്ലാവരുടെയും മോക്ഷത്തിനായി' എന്നും, ബ്രഹ്മജ്ഞാനം 'ഇത് ഒരിക്കൽ കേട്ടാൽ തന്നെ' (സകൃത് ശ്രവണ മാത്രേണ) ഉണ്ടാകാമെന്നും പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.
ഇതിന്റെ അർഥം 'ഞാൻ തന്നെ ഞാൻ, അവിനാശി'. ആത്മാവിനെ ശുദ്ധ, മുക്ത, ആനന്ദമയ, നിരാകാരമായി വർണിച്ച ശേഷം, ഓരോ ശ്ലോകവും ഈ ആത്മാവ് തന്നെ — ക്ഷയരഹിത, അദ്വിതീയ — യഥാർഥത്തിൽ 'ഞാൻ' ആണെന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നു.
ഇത് ഈ സ്തോത്രത്തിൽ കാണുന്ന അദ്വൈത വേദാന്തത്തിന്റെ പ്രസിദ്ധ സാരമാണ്: 'ബ്രഹ്മം സത്യം, ജഗത്ത് മിഥ്യ, വ്യക്തിഗത ജീവൻ ബ്രഹ്മത്തിൽ നിന്ന് വേറല്ല.' ഇത് മുഴുവൻ ഉപദേശത്തെയും ഒരേ വരിയിൽ ഉൾക്കൊള്ളിക്കുന്നു, ഇതിനെ 'സമസ്ത വേദാന്തത്തിന്റെ ചെണ്ടമേളം' എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Brahma Jnanavali Mala ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ