ଦେଵି ପ୍ରପନ୍ନାର୍ତିହରେ ପ୍ରସୀଦ
Devi Prapannarti-Hara (Prasida) in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 11 — Narayani Stuti, verses 2-4; from the Markandeya Purana · Sage Markandeya (traditional) · Ancient (the Devi Mahatmyam is dated to c. 5th-6th century CE)
The Devi Mahatmyam recounts how the asura brothers Shumbha and Nishumbha conquered the three worlds and drove out the gods. The Goddess, manifesting from the combined energies of the deities, slew Nishumbha, Raktabija and finally Shumbha himself. With the great asura fallen, Indra and the gods — their faces blossoming like lotuses with joy — poured out the Narayani Stuti in gratitude, beginning with this plea to the 'remover of the suffering of those who take refuge in her.'
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Tradition holds that the Goddess's own promise within the Devi Mahatmyam — that she destroys the gravest calamities the very moment she is remembered — is fulfilled for those who cry out to her as 'Prapannarti-hare.' Devotees recount that sincere recitation in times of danger or grief brings a swift, almost tangible easing of the burden, as the Mother turns her grace upon the one who surrenders.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଦେଵି ପ୍ରପନ୍ନାର୍ତିହରେ ପ୍ରସୀଦ ପ୍ରସୀଦ ମାତର୍ଜଗତୋଽଖିଲସ୍ଯ । ପ୍ରସୀଦ ଵିଶ୍ଵେଶ୍ଵରି ପାହି ଵିଶ୍ଵଂ ତ୍ଵମୀଶ୍ଵରୀ ଦେଵି ଚରାଚରସ୍ଯ ॥
devi prapannārtihare prasīda prasīda mātarjagato'khilasya prasīda viśveśvari pāhi viśvaṃ tvamīśvarī devi carācarasya
ଅର୍ଥ:O Devi, remover of the suffering of those who take refuge in you, be gracious; be gracious, O Mother of the whole world; be gracious, O Mistress of the universe, protect the universe — you are the Sovereign, O Devi, of all that moves and is unmoving.
ଆଧାରଭୂତା ଜଗତସ୍ତ୍ଵମେକା ମହୀସ୍ଵରୂପେଣ ଯତଃ ସ୍ଥିତାସି । ଅପାଂ ସ୍ଵରୂପସ୍ଥିତଯା ତ୍ଵଯୈତ- ଦାପ୍ଯାଯତେ କୃତ୍ସ୍ନମଲଙ୍ଘ୍ଯଵୀର୍ଯେ ॥
ādhārabhūtā jagatastvamekā mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi apāṃ svarūpasthitayā tvayaita- dāpyāyate kṛtsnamalaṅghyavīrye
ଅର୍ଥ:You alone are the support of the world, since you abide in the form of the earth; and by you, abiding in the form of the waters, all this is nourished, O you of unsurpassable might.
ତ୍ଵଂ ଵୈଷ୍ଣଵୀଶକ୍ତିରନନ୍ତଵୀର୍ଯା ଵିଶ୍ଵସ୍ଯ ବୀଜଂ ପରମାସି ମାଯା । ସମ୍ମୋହିତଂ ଦେଵି ସମସ୍ତମେତତ୍ ତ୍ଵଂ ଵୈ ପ୍ରସନ୍ନା ଭୁଵି ମୁକ୍ତିହେତୁଃ ॥
tvaṃ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā viśvasya bījaṃ paramāsi māyā sammohitaṃ devi samastametat tvaṃ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ
ଅର୍ଥ:You are the Vaishnavi Shakti, of boundless valour; you are the seed of the universe, the supreme Maya. By you, O Devi, has all this been deluded; and you indeed, when gracious, become the cause of liberation on earth.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Devi Prapannarti-Hara (Prasida) ପାଠର ଲାଭ
Invokes the Mother's grace and immediate protection for those who surrender to her
Believed to remove the distress and afflictions (arti) of devotees who take refuge in her
Calms fear and brings the assurance that the Goddess upholds and pervades all creation
Cultivates the attitude of sharanagati (loving surrender) at the Mother's feet
Recited as part of the Narayani Stuti during Navaratri and Durga Saptashati paath for welfare
Said to turn the Devi's pleasure (prasada) towards the seeker, becoming a cause of liberation
Devi Prapannarti-Hara (Prasida) ପାଠ ବିଧି
Sit facing a picture or yantra of Durga with a lit lamp. Begin with 'Om' and the word 'Prasida', then recite these verses of the Narayani Stuti with a feeling of complete surrender. They are most often chanted at the close of a full Durga Saptashati recitation, or on their own as a heartfelt plea for the Mother's protection. Recite slowly, dwelling on the meaning of 'prapannarti-hare' — she who removes the suffering of all who come to her for refuge.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Devi Prapannarti-Hara (Prasida) ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ