ললিতা প্রাতঃস্মরণ স্তোত্রম্
Lalita Pratah Smarana Stotram in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
উৎপত্তি ও কাহিনি
Devotional Sri Vidya / Shakta hymn (traditionally attributed to Adi Shankaracharya) · Adi Shankaracharya (traditional attribution) · c. 8th century CE (traditional attribution)
The Lalita Panchakam belongs to the family of 'Pratah-smarana' hymns in which each verse is recited at the break of day as the very first act of devotion. Modelled on the structure of such dawn-prayers, its five verses lead the worshipper from the Mother's lotus-face, to her wish-granting arms bearing the sugarcane bow and flower-arrows, to her saving feet, to her cosmic nature as the cause of creation, and finally to the joyful recitation of her sacred names. It is cherished by Sri Vidya devotees as a concise daily remembrance of Lalita Tripurasundari.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
Devotees hold that to begin the day by remembering the Mother's lotus-face and uttering her names — Kameshwari, Kamala, Maheshwari, Tripureshwari — sanctifies the whole day, and that her feet, praised in the third verse as a 'boat across the ocean of existence', carry the sincere worshipper safely through every difficulty.
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
প্রাতঃ স্মরামি ললিতাবদনারবিন্দং বিম্বাধরং পৃথুলমৌক্তিকশোভিনাসম্ । আকর্ণদীর্ঘনযনং মণিকুণ্ডলাঢ্যং মন্দস্মিতং মৃগমদোজ্জ্বলভালদেশম্ ॥১॥
prātaḥ smarāmi lalitā-vadanāravindaṃ vimbādharaṃ pṛthula-mauktika-śobhi-nāsam | ākarṇa-dīrgha-nayanaṃ maṇi-kuṇḍalāḍhyaṃ manda-smitaṃ mṛgamadojjvala-bhāladeśam || 1||
অর্থ:At dawn I meditate upon the lotus-face of Goddess Lalita — with lips red as the bimba fruit, her nose adorned with a large radiant pearl, her eyes long and reaching to the ears, beautified by jewelled earrings, with a gentle smile, and her forehead glowing with musk.
প্রাতর্ভজামি ললিতাভুজকল্পবল্লীং রক্তাঙ্গুলীযলসদঙ্গুলিপল্লবাঢ্যাম্ । মাণিক্যহেমবলযাঙ্গদশোভমানাং পুণ্ড্রেক্ষুচাপকুসুমেষুসৃণিং দধানাম্ ॥২॥
prātar-bhajāmi lalitā-bhuja-kalpavallīṃ raktāṅgulīya-lasad-aṅguli-pallavāḍhyām | māṇikya-hema-valayāṅgada-śobhamānāṃ puṇḍrekṣu-cāpa-kusumeṣu-sṛṇiṃ dadhānām || 2||
অর্থ:At dawn I worship the arms of Lalita, which are like wish-fulfilling creepers — their finger-tendrils glowing with ruby rings, lovely with bracelets and armlets of ruby and gold, holding the sugarcane bow, the flower-arrows, the noose and the goad.
প্রাতর্নমামি ললিতাচরণারবিন্দং ভক্তেষ্টদাননিরতং ভবসিন্ধুপোতম্ । পদ্মাসনাদিসুরনাযকপূজনীযং পদ্মাঙ্কুশধ্বজসুদর্শনলাঞ্ছনাঢ্যম্ ॥৩॥
prātar-namāmi lalitā-caraṇāravindaṃ bhakteṣṭa-dāna-nirataṃ bhava-sindhu-potam | padmāsanādi-sura-nāyaka-pūjanīyaṃ padmāṅkuśa-dhvaja-sudarśana-lāñchanāḍhyam || 3||
অর্থ:At dawn I bow to the lotus-feet of Lalita — ever intent on granting the desires of her devotees, the boat that carries one across the ocean of worldly existence, worthy of worship by Brahma (the lotus-seated) and the other chief gods, marked with the auspicious signs of the lotus, the goad, the banner and the discus.
প্রাতঃ স্তুবে পরশিবাং ললিতাং ভবানীং ত্রয্যন্তবেদ্যবিভবাং করুণানবদ্যাম্ । বিশ্বস্য সৃষ্টিবিলযস্থিতিহেতুভূতাং বিদ্যেশ্বরীং নিগমবাঙ্মনসাতিদূরাম্ ॥৪॥
prātaḥ stuve para-śivāṃ lalitāṃ bhavānīṃ trayyanta-vedya-vibhavāṃ karuṇānavadyām | viśvasya sṛṣṭi-vilaya-sthiti-hetubhūtāṃ vidyeśvarīṃ nigama-vāṅmanasātidūrām || 4||
অর্থ:At dawn I praise Lalita Bhavani, the supreme Shiva — whose glory is known through the end portion of the Vedas (Vedanta), flawless in compassion, the very cause of the creation, dissolution and sustenance of the universe, the Sovereign of Knowledge, far beyond the reach of scripture, speech and mind.
প্রাতর্বদামি ললিতে তব পুণ্যনাম কামেশ্বরীতি কমলেতি মহেশ্বরীতি । শ্রীশাম্ভবীতি জগতাং জননী পরেতি বাগ্দেবতেতি বচসা ত্রিপুরেশ্বরীতি ॥৫॥
prātar-vadāmi lalite tava puṇya-nāma kāmeśvarīti kamaleti maheśvarīti | śrī-śāmbhavīti jagatāṃ jananī pareti vāgdevateti vacasā tripureśvarīti || 5||
অর্থ:At dawn I utter thy holy names, O Lalita — Kameshwari, Kamala, Maheshwari, Shri Shambhavi, Mother of all the worlds, the Supreme One, Goddess of Speech, and Tripureshwari.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Lalita Pratah Smarana Stotram পাঠের উপকারিতা
An ideal dawn (prātaḥ-smarana) prayer that begins the day with the remembrance of Lalita Tripurasundari
Each verse focuses the mind on a different aspect of the Mother — her face, arms, feet, cosmic nature and names
Invokes the supreme Goddess of the Sri Vidya tradition in a short, easily memorised form
The third verse hails her feet as the 'boat across the ocean of existence', invoking her saving grace
Reciting her holy names (verse five) is believed to grant auspiciousness, prosperity and purity
Cultivates devotion, mental clarity and an auspicious start to the day
Suitable for daily japa and for Sri Vidya upasakas alongside the Lalita Sahasranama
Lalita Pratah Smarana Stotram পাঠের নিয়ম
This is a Pratah-smarana stotram, meant to be recited first thing in the morning, ideally before rising from bed or just after bathing. Sit facing east, recall the Mother's lotus-face as described in the first verse, and chant the five verses slowly and with feeling. It may be recited once daily, or three or five times. Conclude by uttering her holy names in the fifth verse and praying for her grace through the day.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Lalita Pratah Smarana Stotram শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন