Mantra.Tips
subhashitawisdomnitifriendship

ம்ரு'கா ம்ரு'கைஃ ஸங்கமநுவ்ரஜந்தி

Mrigaah Mrigaih Sangam Anuvrajanti in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 While reflecting on friendships, guiding the young, or contemplating one's circle of company·📜 Hitopadesha (Subhashita)
Share:

தோற்றம் & கதை

Hitopadesha (Subhashita) · Narayana Pandita (compiler of the Hitopadesha) · Classical Sanskrit literature (c. 9th–12th century CE)

The Hitopadesha teaches wisdom and statecraft through delightful animal fables interspersed with niti-shlokas. This verse, on the natural grouping of like with like, draws on familiar sights of the natural world to make its point about human friendship, and it has become one of the most quoted maxims on the importance of keeping good company.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Wise elders often cite this verse to show that a person's destiny can be read from their friends; many a youth, it is said, has been turned from ruin to greatness simply by leaving foolish company and seeking out the wise, exactly as the shloka advises.

மந்திரம்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

ம்ரு'கா ம்ரு'கைஃ ஸங்கமநுவ்ரஜந்தி காவஶ்ச கோபிஸ்துரகாஸ்துரங்கைஃ। மூர்காஶ்ச மூர்கைஃ ஸுதியஃ ஸுதீபிஃ ஸமாநஶீலவ்யஸநேஷு ஸக்யம்॥

mṛgā mṛgaiḥ saṅgam anuvrajanti gāvaś ca gobhis turagās turaṅgaiḥ। mūrkhāś ca mūrkhaiḥ sudhiyaḥ sudhībhiḥ samāna-śīla-vyasaneṣu sakhyam॥

பொருள்:Deer keep company with deer, cows with cows and horses with horses; fools consort with fools and the wise with the wise — for friendship arises among those of similar character and pursuits. The verse states the timeless truth that like attracts like, and that one's chosen company reveals and shapes one's own nature.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ம்ரு'காஃ🔊mṛgāḥdeer, wild animals
ம்ரு'கைஃ🔊mṛgaiḥwith (other) deer
ஸங்கம்🔊saṅgamcompany, association
அநுவ்ரஜந்தி🔊anuvrajantifollow after, keep company with
காவஃ🔊gāvaḥcows
கோபிஃ🔊gobhiḥwith cows
துரகாஃ🔊turagāḥhorses
துரங்கைஃ🔊turaṅgaiḥwith horses
மூர்காஃ🔊mūrkhāḥfools
மூர்கைஃ🔊mūrkhaiḥwith fools
ஸுதியஃ🔊sudhiyaḥthe wise, the intelligent
ஸுதீபிஃ🔊sudhībhiḥwith the wise
ஸமாநஶீலவ்யஸநேஷு🔊samāna-śīla-vyasaneṣuamong those of similar character and pursuits
ஸக்யம்🔊sakhyamfriendship, companionship arises

Mrigaah Mrigaih Sangam Anuvrajanti பாராயணப் பலன்கள்

Teaches the importance of choosing good and wise company

Illustrates the law that like attracts like with vivid, simple examples

Encourages self-reflection — our friends mirror our own character

A memorable verse for guiding the young in selecting their associations

Reinforces the timeless niti principle that good company elevates and bad company degrades

Useful for reflection on building wholesome friendships and communities

Mrigaah Mrigaih Sangam Anuvrajanti பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்While reflecting on friendships, guiding the young, or contemplating one's circle of company

Recite the verse thoughtfully, picturing each pairing — deer, cows, horses, fools and the wise. Let it prompt honest reflection on the company you keep and the character it reveals. It is often shared as gentle counsel to seek the friendship of the wise and the good.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Mrigaah Mrigaih Sangam Anuvrajanti தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It means that deer associate with deer, cows with cows, horses with horses, fools with fools and the wise with the wise — because friendship naturally forms among those who share similar character and pursuits.
It is a well-known subhashita from the Hitopadesha, the classical collection of moral fables compiled by Narayana, and it appears widely in the Sanskrit niti tradition on friendship and company.
It teaches that 'like attracts like': we are drawn to those who resemble us, and our company both reveals and shapes who we are. The implied counsel is to seek the friendship of the wise and the virtuous.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Mrigaah Mrigaih Sangam Anuvrajantiஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்