Mantra.Tips
krishnananda-kumaraashtakamgopala

ਨਨ੍ਦਕੁਮਾਰਾਸ਼੍ਟਕਮ੍

Nanda Kumara Ashtakam in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 8× ਜਪ·🕐 Morning or evening; especially on Janmashtami and Ekadashi·📜 Traditional Sanskrit hymn (Vaishnava / Krishna-bhakti tradition)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Traditional Sanskrit hymn (Vaishnava / Krishna-bhakti tradition) · Unknown (traditional) · Medieval / traditional

The Nanda Kumara Ashtakam is a much-loved hymn from the devotional tradition centred on Krishna's childhood pastimes in Vrindavan. Its verses gather together the most beloved lilas of the Lord — the dancing upon the hood of Kaliya, the lifting of Govardhana to shelter the cowherds from Indra's wrath, the destruction of demons and of Kamsa, and the tender butter-thieving in Yashoda's courtyard — and offer them at the feet of 'Nanda-Kumara', the son of Nanda. It is sung as a bhajan throughout the Vaishnava world.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Devotees hold that this hymn carries the very sweetness of Vrindavan: the final phala-verse promises that whoever recites the Nanda-Kumara Ashtakam, or even hears it with faith, receives the loving grace of Vrindavana-chandra, the son of Nanda, who removes sorrow and draws the heart irresistibly into His blissful presence.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਸੁਨ੍ਦਰਗੋਪਾਲਮੁਰਵਨਮਾਲਂ ਨਯਨਵਿਸ਼ਾਲਂ ਦੁਃਖਹਰਮ੍ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਂ ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍ ਇਤਿ ਸ਼੍ਰੀਨਨ੍ਦਕੁਮਾਰਮਸ਼੍ਟਕਂ ਪਠਤਿ ਯਃ ਸ਼੍ਰਿਣੁਯਾਦ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮ੍ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਃ ਕ੍ਰਿਪਯਤਿ ਤਸ੍ਮੈ ਨਨ੍ਦਸੁਤਾਯ ਨਮੋ ਨਮਃ

Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram | Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam || Iti śrī-nanda-kumāram aṣṭakaṃ paṭhati yaḥ śṛṇuyād viśvāsam | Vṛndāvana-candraḥ kṛpayati tasmai nanda-sutāya namo namaḥ ||

ਅਰਥ:I worship the beautiful Gopala, who wears a garland of forest flowers upon His chest, whose eyes are wide like lotuses, the remover of all sorrow; the moon of Vrindavan, the very root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Whoever recites this Nanda-Kumara Ashtakam, or hears it with faith — upon him the moon of Vrindavan, the son of Nanda, bestows His grace. Salutations again and again to Him.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਕਾਲਿਯਨਾਗਵਿਮਰ੍ਦਨਕਾਰੀ ਗੋਪੀਚਿਤ੍ਤਵਿਹਾਰੀ ਮੁਰਲੀਧਰਮੁਖਚਨ੍ਦ੍ਰਮਨੋਹਾਰੀ ਵਿਸ਼੍ਵਵਿਹਾਰੀ ਗਿਰਿਧਾਰੀ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਂ ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍ ਭਜਰੇ ਭਜਰੇ ਮਨੁਜਮਨੁਸ਼੍ਯਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਾਯ ਨਮੋ ਨਮਃ

Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī | Muralī-dhara-mukha-candra-manohārī viśva-vihārī giridhārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

ਅਰਥ:He who subdued the serpent Kaliya, who sports in the hearts of the gopis; the flute-bearer whose moon-like face enchants all, who roams through the worlds, the lifter of the mountain — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਇਨ੍ਦ੍ਰਾਦਿਕਗਰ੍ਵਵਿਨਾਸ਼ਨਕਾਰੀ ਗੋਵਰ੍ਧਨਧਾਰੀ ਧੇਨੁਕਮੁਖ੍ਯਾਸੁਰਮਰ੍ਦਨਕਾਰੀ ਕਂਸਨਿਕਨ੍ਦਨਕਾਰੀ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਂ ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍ ਭਜਰੇ ਭਜਰੇ ਮਨੁਜਮਨੁਸ਼੍ਯਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਾਯ ਨਮੋ ਨਮਃ

Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī | Dhenuka-mukhyāsura-mardana-kārī kaṃsa-nikandana-kārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

ਅਰਥ:He who shattered the pride of Indra and the gods, who held up Mount Govardhana, who slew the demon Dhenuka and others, and who destroyed Kamsa — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਸ਼੍ਰੀਦਾਮਸੁਦਾਮਸੁਬਲਸਖੇਨ ਸਹ ਵਿਹਰਨ੍ਤਂ ਵਿਪਿਨੇਨ ਗੋਪਗਣੈਃ ਸਹ ਗੋਧਨਚਾਰੀ ਵਂਸ਼ੀਵਟਤਟਵਿਹਾਰੀ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਂ ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍ ਭਜਰੇ ਭਜਰੇ ਮਨੁਜਮਨੁਸ਼੍ਯਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਾਯ ਨਮੋ ਨਮਃ

Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena | Gopa-gaṇaiḥ saha go-dhana-cārī vaṃśī-vaṭa-taṭa-vihārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

ਅਰਥ:He who roams the forest playing with His friends Sridama, Sudama and Subala, tending the cows with the cowherd boys, sporting upon the banks by the Vamshi-vata — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਯਸ਼ੋਮਤਿਨਨ੍ਦਨਨਨ੍ਦਕਿਸ਼ੋਰਂ ਨਵਨੀਤਚੋਰਮਤਿਧੀਰਮ੍ ਨਯਨਸਰੋਰੁਹਭ੍ਰਿਙ੍ਗਮਨੋਹਰਂ ਵਦਨਸੁਧਾਕਰਸੁਨ੍ਦਰਮ੍ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਂ ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍ ਭਜਰੇ ਭਜਰੇ ਮਨੁਜਮਨੁਸ਼੍ਯਂ ਨਨ੍ਦਸੁਤਾਯ ਨਮੋ ਨਮਃ

Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram | Nayana-saroruha-bhṛṅga-manoharaṃ vadana-sudhākara-sundaram || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

ਅਰਥ:The darling boy of mother Yashoda, the butter-thief who is yet utterly serene, whose lotus eyes are enchanting like bees, whose face is lovely as the nectar-rayed moon — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਸੁਨ੍ਦਰਗੋਪਾਲਮ੍🔊Sundara-gopālamThe beautiful Gopala (cowherd Lord)
ਉਰਵਨਮਾਲਮ੍🔊Ura-vana-mālamWearing a forest garland (vana-mala) upon His chest
ਨਯਨਵਿਸ਼ਾਲਮ੍🔊Nayana-viśālamWith large, wide lotus-like eyes
ਦੁਃਖਹਰਮ੍🔊Duḥkha-haramThe remover of all sorrow
ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਵਨਚਨ੍ਦ੍ਰਮ੍🔊Vṛndāvana-candramThe moon of Vrindavan
ਆਨਨ੍ਦਕਨ੍ਦਮ੍🔊Ānanda-kandamThe very root (source) of bliss
ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਮ੍🔊ParamānandamThe supreme bliss
ਨਨ੍ਦਸੁਤਮ੍🔊Nanda-sutamThe son of Nanda (Krishna)
ਕਾਲਿਯਨਾਗਵਿਮਰ੍ਦਨਕਾਰੀ🔊Kāliya-nāga-vimardana-kārīThe subduer of the serpent Kaliya
ਗੋਪੀਚਿਤ੍ਤਵਿਹਾਰੀ🔊Gopī-citta-vihārīHe who sports in the hearts of the gopis
ਮੁਰਲੀਧਰ🔊Muralī-dharaThe holder of the flute (murali)
ਗਿਰਿਧਾਰੀ🔊GiridhārīThe lifter of the mountain (Govardhana)
ਗੋਵਰ੍ਧਨਧਾਰੀ🔊Govardhana-dhārīHe who held up Mount Govardhana
ਕਂਸਨਿਕਨ੍ਦਨਕਾਰੀ🔊Kaṃsa-nikandana-kārīThe slayer (destroyer) of Kamsa
ਸ਼੍ਰੀਦਾਮਸੁਦਾਮਸੁਬਲਸਖੇਨ🔊Śrīdāma-sudāma-subala-sakhenaWith His friends Sridama, Sudama and Subala
ਗੋਧਨਚਾਰੀ🔊Go-dhana-cārīHe who tends the herds of cows
ਯਸ਼ੋਮਤਿਨਨ੍ਦਨ🔊Yaśomati-nandanaThe delight (son) of mother Yashoda
ਨਵਨੀਤਚੋਰਮ੍🔊Navanīta-coramThe stealer of fresh butter
ਵਦਨਸੁਧਾਕਰਸੁਨ੍ਦਰਮ੍🔊Vadana-sudhākara-sundaramWhose face is as beautiful as the nectar-rayed moon
ਭਜਰੇ ਮਨੁਜਮਨੁਸ਼੍ਯਮ੍🔊Bhajare manuja-manuṣyamO human beings, worship Him!
ਨਮੋ ਨਮਃ🔊Namo namaḥSalutations again and again

Nanda Kumara Ashtakam ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Kindles deep love (bhakti-rasa) for the sweet, child-like form of Sri Krishna of Vrindavan.

Each verse meditates on a divine pastime — Kaliya, Govardhana, Kamsa, the butter-theft — making it a complete remembrance of Krishna's lila.

The refrain 'Nanda-sutaya namo namah' fills the heart with surrender and the joy of His name.

Said to remove sorrow (duhkha-haram) and bestow Krishna's grace upon the one who recites or hears it with faith.

Melodious and easy to sing, making it ideal for daily bhajan, kirtan and for children.

Especially cherished on Janmashtami and during Vrindavan-centred Krishna worship.

Nanda Kumara Ashtakam ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ8ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMorning or evening; especially on Janmashtami and Ekadashi

Sit before an image of Bala-Krishna or Gopala and sing the verses melodiously, picturing each pastime — the lifting of Govardhana, the dance upon Kaliya, the stealing of butter in Yashoda's home. Let the heart melt at the refrain 'Nanda-sutaya namo namah'. It may be sung as a bhajan in kirtan with others, or recited quietly as daily remembrance of the Lord of Vrindavan.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Nanda Kumara Ashtakam ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is an eight-verse devotional hymn (ashtakam) praising Sri Krishna as 'Nanda-Kumara', the beloved son of Nanda Maharaja and the moon of Vrindavan. Beginning 'Sundara-gopalam ura-vana-malam', it lovingly describes His beautiful form and famous childhood pastimes.
It means 'Salutations again and again to the son of Nanda.' This loving refrain ends each verse, expressing surrender and adoration to Krishna in His sweet role as the cowherd boy of Vrindavan.
The verses recall the subduing of the serpent Kaliya, the lifting of Mount Govardhana, the humbling of Indra's pride, the slaying of the demon Dhenuka and of Kamsa, His play with friends like Sridama and Subala, and His butter-stealing in Yashoda's home.
It may be sung at any time as a bhajan, but it is especially beloved on Janmashtami, Ekadashi, and during Krishna worship, sung melodiously before an image of Bala-Krishna or Gopala.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Nanda Kumara Ashtakam ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ