രാത്രി സൂക്തമ്
Ratri Suktam in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Rigveda (Mandala 10, Sukta 127) · Rishika Ratri Bharadvaji (Kushika Saubhara) · Vedic period (c. 1500-1000 BCE)
The Ratri Suktam is one of the rare hymns of the Rigveda dedicated wholly to a goddess — Ratri, the Night — and by tradition the seer of the hymn is herself Ratri. In eight luminous verses the rishi beholds Night not as fearful darkness but as a radiant, immortal goddess who looks out over the world with a thousand starry eyes, fills the heights and depths, lulls villages, beasts and birds to rest, and at last yields gently to her sister Ushas, the Dawn. Because it praises the Goddess in her cosmic, protective aspect, the later Shakta tradition adopted it as the opening invocation of the Durga Saptashati (Devi Mahatmya), linking the Puranic worship of Durga to this ancient Vedic hymn of the Night.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
It is traditionally said that one who recites the Ratri Suktam before sleep places the whole night under the goddess's protection, so that wolves, thieves and unseen terrors are kept far off and the sleeper is borne safely through to the dawn — just as the hymn prays, 'be easy for us to cross over.' In Devi worship its recitation before the Durga Saptashati is held to invoke the Mother's grace upon the entire reading.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
രാത്രീ വ്യഖ്യദായതീ പുരുത്രാ ദേവ്യക്ഷഭിഃ । വിശ്വാ അധി ശ്രിയോഽധിത ॥൧॥
Rātrī vyakhyadāyatī purutrā devyakṣabhiḥ | viśvā adhi śriyo'dhita ||1||
അർഥം:The goddess Night, drawing near, has looked abroad on every side with her eyes (the stars); she has put on all her glories.
ഓര്വപ്രാ അമര്ത്യാ നിവതോ ദേവ്യുദ്വതഃ । ജ്യോതിഷാ ബാധതേ തമഃ ॥൨॥
Orvaprā amartyā nivato devyudvataḥ | jyotiṣā bādhate tamaḥ ||2||
അർഥം:The immortal goddess has filled the wide expanse, the low places and the heights; with her light she beats back the darkness.
നിരു സ്വസാരമസ്കൃതോഷസം ദേവ്യായതീ । അപേദു ഹാസതേ തമഃ ॥൩॥
Niru svasāramaskṛtoṣasaṃ devyāyatī | apedu hāsate tamaḥ ||3||
അർഥം:The goddess, drawing on, has sent forth her sister, the Dawn; and so the darkness too departs.
സാ നോ അദ്യ യസ്യാ വയം നി തേ യാമന്നവിക്ഷ്മഹി । വൃക്ഷേ ന വസതിം വയഃ ॥൪॥
Sā no adya yasyā vayaṃ ni te yāmannavikṣmahi | vṛkṣe na vasatiṃ vayaḥ ||4||
അർഥം:Be gracious to us this day, O Night, you at whose approach we have settled to rest, as birds settle in a tree for their nest.
നി ഗ്രാമാസോ അവിക്ഷത നി പദ്വന്തോ നി പക്ഷിണഃ । നി ശ്യേനാസശ്ചിദര്ഥിനഃ ॥൫॥
Ni grāmāso avikṣata ni padvanto ni pakṣiṇaḥ | ni śyenāsaścidarthinaḥ ||5||
അർഥം:The villages have gone to rest, and the footed creatures, and the winged birds, and even the swift, questing hawks.
യാവയാ വൃക്യം വൃകം യവയ സ്തേനമൂര്മ്യേ । അഥാ നഃ സുതരാ ഭവ ॥൬॥
Yāvayā vṛkyaṃ vṛkaṃ yavaya stenamūrmye | athā naḥ sutarā bhava ||6||
അർഥം:Keep away the she-wolf and the wolf; keep off the thief, O Night; and so be easy for us to pass through (bear us safely across the night).
ഉപ മാ പേപിശത്തമഃ കൃഷ്ണം വ്യക്തമസ്ഥിത । ഉഷ ഋണേവ യാതയ ॥൭॥
Upa mā pepiśattamaḥ kṛṣṇaṃ vyaktamasthita | uṣa ṛṇeva yātaya ||7||
അർഥം:The black darkness, painted-on and palpable, has come close upon me; O Dawn, clear it away as one clears off a debt.
ഉപ തേ ഗാ ഇവാകരം വൃണീഷ്വ ദുഹിതര്ദിവഃ । രാത്രി സ്തോമം ന ജിഗ്യുഷേ ॥൮॥
Upa te gā ivākaraṃ vṛṇīṣva duhitardivaḥ | rātri stomaṃ na jigyuṣe ||8||
അർഥം:I have offered to you, O Daughter of Heaven, my praise like cattle (driven to their lord); accept it, O Night, as a hymn of praise offered to a victor.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Ratri Suktam പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Invokes Ratri Devi, the goddess of the Night, for protection through the hours of darkness
Prayed for safety from wolves, thieves and unseen dangers ('yavaya stenam urmye')
Bestows peaceful, restful sleep — Night gives rest to all beings, as birds rest in a tree
One of the foundational hymns of the Devi tradition, recited before the Durga Saptashati
Calms fear of the dark and brings a sense of being safely held until dawn
Adores the cosmic order by which Night yields to her sister Dawn (Ushas)
Recited at night for protection, serenity and freedom from nightmares
Ratri Suktam പാരായണ വിധി
Recite at dusk or before sleeping, sitting calmly and facing east or north, meditating on Ratri as the gentle, protective goddess of night. The eight verses are chanted slowly with clear Vedic pronunciation. In Devi worship it is recited together with the Durga Saptashati, where the Ratri Suktam traditionally opens the recitation. For protection and peaceful sleep, recite it nightly, or three times before rest, surrendering the night into the goddess's care.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Ratri Suktam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ