ഋണഹര്താ ഗണപതി സ്തോത്രമ് (ഋണവിമോചന ഗണേശ സ്തോത്രമ്)
Rinaharta Ganapati Stotram (Rina Vimochana Ganesha Stotram) in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Rina-Vimochana Maha-Ganapati Stotram (traditional Ganapati stotra with viniyoga ascribed to Shukracharya) · Traditional; the viniyoga ascribes its seership (rishi) to Shukracharya · Classical / medieval Puranic-Tantric tradition
This stotra is preserved as a dedicated remedy (upaya) for those crushed by debt. Indian tradition treats debt ('rina') as a serious bondage — the scriptures speak of debts to the gods, sages and ancestors — and worship of the obstacle-remover Ganesha is held to dissolve such bonds. The viniyoga places it under the seership of Shukracharya, the preceptor of the asuras and lord of the wealth-giving planet Venus, framing it as a key that unlocks financial freedom. Its eight colour-forms culminate in the all-pervading 'sarvatmaka' Ganesha, after which the phalashruti boldly guarantees debt-clearance within six months of disciplined recitation.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotional tradition records many accounts of merchants and householders who, buried under crippling loans, recited this stotra three times daily; within six months unexpected income, recovered dues, or new opportunities arrived and their debts were cleared. Those who completed the prescribed ten thousand recitations are said to have not merely escaped debt but risen to the prosperity of Kubera, the lord of treasures.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
അസ്യ ശ്രീഋണവിമോചനമഹാഗണപതിസ്തോത്രമന്ത്രസ്യ ശുക്രാചാര്യ ഋഷിഃ, ഋണവിമോചനമഹാഗണപതിര്ദേവതാ, അനുഷ്ടുപ് ഛന്ദഃ, ഋണവിമോചനമഹാഗണപതിപ്രീത്യര്ഥേ ജപേ വിനിയോഗഃ॥
asya śrī-ṛṇa-vimochana-mahā-gaṇapati-stotra-mantrasya śukrāchārya ṛṣiḥ, ṛṇa-vimochana-mahā-gaṇapatir-devatā, anuṣṭup chandaḥ, ṛṇa-vimochana-mahā-gaṇapati-prītyarthe jape viniyogaḥ॥
അർഥം:Application: Of this hymn-mantra of Sri Rina-Vimochana Maha-Ganapati, the sage is Shukracharya, the deity is Rina-Vimochana Maha-Ganapati, the metre is Anushtup; it is employed in recitation to please Rina-Vimochana Maha-Ganapati.
ഓം സ്മരാമി ദേവദേവേശം വക്രതുണ്ഡം മഹാബലമ്। ഷഡക്ഷരം കൃപാസിന്ധും നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൧॥
oṁ smarāmi deva-deveśaṁ vakra-tuṇḍaṁ mahā-balam। ṣaḍ-akṣaraṁ kṛpā-sindhuṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥1॥
അർഥം:Om. I remember the Lord of the lords of gods, the curved-trunked and mighty One, of the six-syllabled mantra, the ocean of compassion — I bow to Him for release from debt.
മഹാഗണപതിം വന്ദേ മഹാസത്ത്വം മഹാബലമ്। ഏകമേവാദ്വിതീയം തു നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൨॥
mahā-gaṇapatiṁ vande mahā-sattvaṁ mahā-balam। ekam-evādvitīyaṁ tu namāmi ṛṇa-muktaye॥2॥
അർഥം:I worship the great Ganapati, supremely pure and mighty, the one without a second — I bow to Him for release from debt.
ഏകാക്ഷരം ത്വേകദന്തമേകം ബ്രഹ്മ സനാതനമ്। മഹാവിഘ്നഹരം ദേവം നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൩॥
ekākṣaraṁ tv-eka-dantam-ekaṁ brahma sanātanam। mahā-vighna-haraṁ devaṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥3॥
അർഥം:The single imperishable syllable, the single-tusked, the one eternal Brahman, the God who removes great obstacles — I bow to Him for release from debt.
ശുക്ലാമ്ബരം ശുക്ലവര്ണം ശുക്ലഗന്ധാനുലേപനമ്। സര്വശുക്ലമയം ദേവം നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൪॥
śuklāmbaraṁ śukla-varṇaṁ śukla-gandhānulepanam। sarva-śukla-mayaṁ devaṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥4॥
അർഥം:Clad in white, white-hued, anointed with white fragrance, the God who is all-white — I bow to Him for release from debt.
രക്താമ്ബരം രക്തവര്ണം രക്തഗന്ധാനുലേപനമ്। രക്തപുഷ്പൈഃ പൂജ്യമാനം നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൫॥
raktāmbaraṁ rakta-varṇaṁ rakta-gandhānulepanam। rakta-puṣpaiḥ pūjyamānaṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥5॥
അർഥം:Clad in red, red-hued, anointed with red fragrance, worshipped with red flowers — I bow to Him for release from debt.
കൃഷ്ണാമ്ബരം കൃഷ്ണവര്ണം കൃഷ്ണഗന്ധാനുലേപനമ്। കൃഷ്ണയജ്ഞോപവീതം ച നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൬॥
kṛṣṇāmbaraṁ kṛṣṇa-varṇaṁ kṛṣṇa-gandhānulepanam। kṛṣṇa-yajñopavītaṁ cha namāmi ṛṇa-muktaye॥6॥
അർഥം:Clad in dark robes, dark-hued, anointed with dark fragrance, wearing a dark sacred thread — I bow to Him for release from debt.
പീതാമ്ബരം പീതവര്ണം പീതഗന്ധാനുലേപനമ്। പീതപുഷ്പൈഃ പൂജ്യമാനം നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൭॥
pītāmbaraṁ pīta-varṇaṁ pīta-gandhānulepanam। pīta-puṣpaiḥ pūjyamānaṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥7॥
അർഥം:Clad in yellow, yellow-hued, anointed with yellow fragrance, worshipped with yellow flowers — I bow to Him for release from debt.
സര്വാത്മകം സര്വവര്ണം സര്വഗന്ധാനുലേപനമ്। സര്വപുഷ്പൈഃ പൂജ്യമാനം നമാമി ഋണമുക്തയേ॥൮॥
sarvātmakaṁ sarva-varṇaṁ sarva-gandhānulepanam। sarva-puṣpaiḥ pūjyamānaṁ namāmi ṛṇa-muktaye॥8॥
അർഥം:The Self of all, of every hue, anointed with every fragrance, worshipped with all flowers — I bow to Him for release from debt.
ഏതദ് ഋണഹരം സ്തോത്രം ത്രിസന്ധ്യം യഃ പഠേന്നരഃ। ഷണ്മാസാഭ്യന്തരേ തസ്യ ഋണച്ഛേദോ ന സംശയഃ॥൯॥
etad ṛṇa-haraṁ stotraṁ tri-sandhyaṁ yaḥ paṭhen-naraḥ। ṣaṇ-māsābhyantare tasya ṛṇa-chchhedo na saṁśayaḥ॥9॥
അർഥം:The man who recites this debt-removing hymn at the three junctions of the day will, within six months, have his debt cut away — there is no doubt of it.
സഹസ്രദശകം കൃത്വാ ഋണമുക്തോ ധനീ ഭവേത്। ഋണവിമോചനം നാമ സ്തോത്രമേതത് പഠേന്നരഃ॥൧൦॥
sahasra-daśakaṁ kṛtvā ṛṇa-mukto dhanī bhavet। ṛṇa-vimochanaṁ nāma stotram-etat paṭhen-naraḥ॥10॥
അർഥം:Having recited it ten thousand times, he becomes free of debt and prosperous. Let a person recite this hymn named 'Rina-Vimochana' (the loosener of debt).
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Rinaharta Ganapati Stotram (Rina Vimochana Ganesha Stotram) പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Specifically invoked for relief from debts, loans and financial burdens (Rina-mukti)
The phalashruti promises clearance of debt within six months of reciting it thrice daily
Ten thousand recitations are said to make the devotee debt-free and prosperous
Removes great obstacles ('maha-vighna-haram') that block the flow of money
Brings steadiness, discipline and confidence in managing finances
Worships Ganesha in all five colour-forms, invoking comprehensive, all-round grace
Reduces anxiety and fear caused by creditors and money problems
Rinaharta Ganapati Stotram (Rina Vimochana Ganesha Stotram) പാരായണ വിധി
Begin by reciting the viniyoga, then offer worship to Ganesha. Traditionally the stotra is read three times a day (morning, midday and evening) for relief from debt; many practitioners take a sankalpa to recite it 11 times daily and complete a count of ten thousand over about 45 days, as recommended in the phalashruti. Sit facing east before a Ganesha murti, light a lamp, and offer durva grass and modaka or red flowers. Maintain regularity and a sincere resolve to clear your debts honestly; the prayer supports right effort rather than replacing it.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Rinaharta Ganapati Stotram (Rina Vimochana Ganesha Stotram) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ