Mantra.Tips
krishnachaitanya-mahaprabhuharinamasankirtana

শ্রী শিক্ষাষ্টকম্

Sri Shikshashtakam in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 8× জপ·🕐 Daily, especially in the early morning; and before or during harinama sankirtana·📜 Chaitanya Charitamrita (Antya-lila 20), by Krishnadasa Kaviraja Goswami
Share:

অর্থ

শ্রী শিক্ষাষ্টকম্ ('আট শিক্ষামূলক শ্লোক') শ্রী চৈতন্য মহাপ্রভু রচিত একমাত্র লিখিত রচনা, যা কৃষ্ণদাস কবিরাজের চৈতন্য-চরিতামৃতে সংরক্ষিত। আট জ্যোতির্ময় শ্লোকে এটি কৃষ্ণের নামের সংকীর্তনের মহিমা গায়, নাম-কীর্তনের বিনম্র ভাব শেখায়, জন্ম-জন্মান্তরে অহৈতুকী ভক্তি প্রার্থনা করে এবং গোবিন্দ-বিরহের প্রেম-শিখরে পৌঁছায়। এটি হরিনাম ও ভগবৎপ্রেমের পথে গৌড়ীয় বৈষ্ণব শিক্ষার মর্ম।

উৎপত্তি ও কাহিনি

Chaitanya Charitamrita (Antya-lila 20), by Krishnadasa Kaviraja Goswami · Sri Chaitanya Mahaprabhu · 16th century CE

Sri Chaitanya Mahaprabhu, revered by Gaudiya Vaishnavas as the combined form of Radha and Krishna, left almost nothing in writing — except these eight verses, the Shikshashtakam. Composed in Sanskrit and treasured in Krishnadasa Kaviraja's Chaitanya Charitamrita, they move from the triumphant glorification of the holy name, through the humble mood required to chant it and the prayer for causeless devotion, to the soaring anguish of separation from Govinda. Together they form Sri Chaitanya's complete and final teaching on the path of harinama-sankirtana and the attainment of pure love of God.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is said that in His final years at Jagannatha Puri, Sri Chaitanya Mahaprabhu became wholly absorbed in the ecstatic moods of these verses — especially the separation of the seventh and eighth — weeping rivers of tears and experiencing the love of Sri Radha for Krishna, showing that the Shikshashtakam is not mere poetry but a doorway into the highest divine love.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

চেতোদর্পণমার্জনং ভবমহাদাবাগ্নিনির্বাপণং শ্রেযঃকৈরবচন্দ্রিকাবিতরণং বিদ্যাবধূজীবনম্ আনন্দাম্বুধিবর্ধনং প্রতিপদং পূর্ণামৃতাস্বাদনং সর্বাত্মস্নপনং পরং বিজযতে শ্রীকৃষ্ণসঙ্কীর্তনম্ ১॥

ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam | ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam || 1||

অর্থ:Glory to the Sri Krishna sankirtana, which cleanses the mirror of the heart, extinguishes the great forest-fire of material existence, spreads the cooling moonbeams of the lotus of good fortune, is the life of transcendental knowledge personified, increases the ocean of bliss, lets one taste full nectar at every step, and bathes and purifies the whole self.

শ্লোক 2

নাম্নামকারি বহুধা নিজসর্বশক্তিস্ তত্রার্পিতা নিযমিতঃ স্মরণে কালঃ এতাদৃশী তব কৃপা ভগবন্মমাপি দুর্দৈবমীদৃশমিহাজনি নানুরাগঃ ২॥

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ | etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ || 2||

অর্থ:O Lord, in Your holy name You have invested all Your potencies, and there are no hard rules of time for remembering it. Such is Your mercy, O Lord — yet such is my misfortune that I have no taste at all for that name.

শ্লোক 3

তৃণাদপি সুনীচেন তরোরপি সহিষ্ণুনা অমানিনা মানদেন কীর্তনীযঃ সদা হরিঃ ৩॥

tṛṇād api sunīcena taror api sahiṣṇunā | amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ || 3||

অর্থ:One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than a blade of grass, being more tolerant than a tree, devoid of all desire for honour, and ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.

শ্লোক 4

ধনং জনং সুন্দরীং কবিতাং বা জগদীশ কামযে মম জন্মনি জন্মনীশ্বরে ভবতাদ্ ভক্তিরহৈতুকী ত্বযি ৪॥

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye | mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi || 4||

অর্থ:O Lord of the universe, I do not desire wealth, nor followers, nor a beautiful wife, nor fine poetry. Let me only have unmotivated devotion unto You, birth after birth.

শ্লোক 5

অযি নন্দতনুজ কিঙ্করং পতিতং মাং বিষমে ভবাম্বুধৌ কৃপযা তব পাদপঙ্কজ-স্থিতধূলীসদৃশং বিচিন্তয ৫॥

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau | kṛpayā tava pāda-paṅkaja-sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya || 5||

অর্থ:O son of Nanda (Krishna), I am Your eternal servant, yet I have fallen into the terrible ocean of birth and death. Please, out of Your mercy, count me as a particle of dust at Your lotus feet.

শ্লোক 6

নযনং গলদশ্রুধারযা বদনং গদ্গদরুদ্ধযা গিরা পুলকৈর্নিচিতং বপুঃ কদা তব নামগ্রহণে ভবিষ্যতি ৬॥

nayanaṁ galad-aśru-dhārayā vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā | pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati || 6||

অর্থ:O Lord, when will my eyes be adorned with streams of flowing tears, my voice falter and choke, and the hairs of my body stand erect in ecstasy as I chant Your holy name?

শ্লোক 7

যুগাযিতং নিমেষেণ চক্ষুষা প্রাবৃষাযিতম্ শূন্যাযিতং জগত্সর্বং গোবিন্দবিরহেণ মে ৭॥

yugāyitaṁ nimeṣeṇa cakṣuṣā prāvṛṣāyitam | śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ govinda-viraheṇa me || 7||

অর্থ:O Govinda! Feeling Your separation, a single moment seems like a great age; tears flow from my eyes like torrents of rain, and the whole world seems empty to me.

শ্লোক 8

আশ্লিষ্য বা পাদরতাং পিনষ্টু মাম্ অদর্শনান্মর্মহতাং করোতু বা যথা তথা বা বিদধাতু লম্পটো মত্প্রাণনাথস্তু এব নাপরঃ ৮॥

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām adarśanān marma-hatāṁ karotu vā | yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ || 8||

অর্থ:Let Krishna tightly embrace this maidservant fallen at His feet, or trample me, or break my heart by never being seen — He may do whatever He likes, for He is forever the only Lord of my life, none other.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

চেতোদর্পণমার্জনং🔊ceto-darpaṇa-mārjanaṁcleansing of the mirror of the heart/consciousness
ভবমহাদাবাগ্নিনির্বাপণং🔊bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁextinguishing the great forest-fire of material existence
শ্রীকৃষ্ণসঙ্কীর্তনম্🔊śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanamthe congregational chanting of Sri Krishna's holy names
বিজযতে🔊vijayateall glories to / supremely triumphant is
নাম্নাম্🔊nāmnāmof the (holy) names
নিজসর্বশক্তিঃ🔊nija-sarva-śaktiḥall of His own potencies
স্মরণে ন কালঃ🔊smaraṇe na kālaḥno (fixed) time/rule for remembering them
ন অনুরাগঃ🔊na anurāgaḥI have no attachment/taste (for the name) — the speaker's lament
তৃণাদপি সুনীচেন🔊tṛṇād api sunīcenabeing humbler than a blade of grass
তরোরপি সহিষ্ণুনা🔊taror api sahiṣṇunābeing more tolerant than a tree
অমানিনা মানদেন🔊amāninā mānadenawithout desire for honour, offering all respect to others
কীর্তনীযঃ সদা হরিঃ🔊kīrtanīyaḥ sadā hariḥone should always chant the holy name of Hari
ন ধনং ন জনং🔊na dhanaṁ na janaṁneither wealth nor followers
ভক্তিরহৈতুকী ত্বযি🔊bhaktir ahaitukī tvayiunmotivated (causeless) devotion unto You
অযি নন্দতনুজ🔊ayi nanda-tanujaO son of Nanda (Krishna)
পাদপঙ্কজস্থিতধূলীসদৃশং🔊pāda-paṅkaja-sthita-dhūlī-sadṛśaṁlike a particle of dust at Your lotus feet
গলদশ্রুধারযা🔊galad-aśru-dhārayāwith streams of tears flowing (from the eyes)
নামগ্রহণে🔊nāma-grahaṇewhile taking/chanting Your name
যুগাযিতং নিমেষেণ🔊yugāyitaṁ nimeṣeṇaa single moment becomes like an entire age
গোবিন্দবিরহেণ মে🔊govinda-viraheṇa mein my separation from Govinda
মত্প্রাণনাথঃ🔊mat-prāṇa-nāthaḥthe Lord of my life
স এব নাপরঃ🔊sa eva nāparaḥHe alone and none other

Sri Shikshashtakam পাঠের উপকারিতা

Reveals the supreme glory and purifying power of chanting Krishna's holy names (sankirtana)

Teaches the essential humility (trinad api sunichena) in which the holy name should be chanted

Inspires the prayer for causeless, selfless devotion (ahaituki bhakti) birth after birth

Cleanses the heart, extinguishes material suffering and floods the soul with bliss

Cultivates the deepest mood of loving separation (viraha) and longing for Govinda

Considered the crest-jewel of Gaudiya Vaishnava teaching, summarising the entire path of bhakti in eight verses

Regular recitation deepens taste for the Hare Krishna maha-mantra and pure love of God

Sri Shikshashtakam পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা8বার
উত্তম সময়Daily, especially in the early morning; and before or during harinama sankirtana

Recite the eight verses slowly and attentively, reflecting on each instruction — the glory of the name, the humble mood, the prayer for pure devotion, and the longing of separation. Many devotees chant the Shikshashtakam before performing japa or kirtan of the Hare Krishna maha-mantra, taking these verses as Sri Chaitanya's own guidance for chanting. It can be sung or spoken; sincere, prayerful attention matters far more than speed or count.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Sri Shikshashtakam বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
The Shikshashtakam is a set of eight Sanskrit verses (shiksha = instruction, ashtakam = eight) composed by Sri Chaitanya Mahaprabhu. They are the only verses He personally wrote, and they distil His teaching on chanting the holy name and developing pure love for Krishna.
It was composed by Sri Chaitanya Mahaprabhu (1486–1534), the founder of the Gaudiya Vaishnava movement. The eight verses are preserved by Krishnadasa Kaviraja Goswami in the Chaitanya Charitamrita (Antya-lila, chapter 20), along with their explanation.
It gives the famous instruction that one should chant the holy name in a humble state of mind — thinking oneself lower than a blade of grass, more tolerant than a tree, free of the desire for honour and ready to honour others. In that mood one can chant Hari's name constantly.
The Shikshashtakam glorifies and explains the practice of chanting Krishna's holy names, of which the Hare Krishna maha-mantra is the foremost. Devotees often recite the Shikshashtakam as Sri Chaitanya's direct guidance on the right attitude and goal of chanting the maha-mantra.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Sri Shikshashtakam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন