Mantra.Tips
subhashitawisdomnitihospitality

அதிதிர்யஸ்ய பக்நாஶோ

Atithir Yasya Bhagnasho in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 எந்நேரமும், குறிப்பாக விருந்தினரை வரவேற்பதற்கு முன் அல்லது வீட்டில் விருந்தோம்பல் பாவத்தை வளர்க்கும்போது·📜 Subhashita (Sanskrit niti literature)
Share:

பொருள்

'அதிதிர்யஸ்ய பக்னாஶோ' விருந்தோம்பல் என்ற புனிதமான இந்தியக் கடமை குறித்த ஒரு உருக்கமான சுபாஷிதம். ஏமாற்றத்துடன் திருப்பி அனுப்பப்பட்ட விருந்தினன் இல்லறத்தானின் சேமித்த புண்ணியத்தை எடுத்துச் செல்கிறான், தன் பாவங்களை அங்கேயே விட்டுச்செல்கிறான் என இது அறிவிக்கிறது. இந்த சுலோகம் 'அதிதி தேவோ பவ' என்ற பழமையான இலட்சியத்தை, விருந்தோம்பலில் தவறுவதன் ஆன்மீக விலையை விளக்கி வலியுறுத்துகிறது.

தோற்றம் & கதை

Subhashita (Sanskrit niti literature) · Traditional (anonymous wisdom verse) · Classical Sanskrit literature

வேத மற்றும் தர்ம இலட்சியமான 'அதிதி தேவோ பவ' — 'விருந்தினனைக் கடவுளாகக் கருது' — இல் வேரூன்றிய இந்த சுலோகம் சமஸ்கிருதத்தின் சுபாஷித பாரம்பரியத்தின் அங்கம். இது விருந்தோம்பல் கடமையை நாடகீயமாக முன்வைக்கிறது, விருந்தினன் வரவேற்கப்படும்போது அல்லது, துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம்பிக்கை குலைந்து திருப்பி அனுப்பப்படும்போது நிகழும் அந்த மறைமுக புண்ணிய-பாப பரிமாற்றத்தை விவரித்து, அவ்வாறு இல்லறத்தானுக்கு ஒவ்வொரு வருகையாளரையும் மதிக்கக் கற்பிக்கிறது.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

எந்த வீடுகள் எந்த விருந்தினரையும் ஒருபோதும் திருப்பி அனுப்புவதில்லையோ அவை செழிப்பாலும் அருளாலும் ஆசீர்வதிக்கப்படுகின்றன என்றும், ஒரே ஒரு ஏமாற்றமடைந்த வருகையாளரைத் திருப்பி அனுப்புவதில் இழந்த புண்ணியம் ஆண்டுகளின் நற்செயல்களை அமைதியாக அழித்துவிடக்கூடும் என்றும் பாரம்பரியமாக நம்பப்படுகிறது — விருந்தோம்பலுக்கு சாஸ்திரங்கள் இத்தகைய முக்கியத்துவத்தைத் தருகின்றன.

மந்திரம்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

அதிதிர்யஸ்ய பக்நாஶோ க்ரு'ஹாத்ப்ரதிநிவர்ததே। தஸ்மை துஷ்க்ரு'தம் தத்த்வா புண்யமாதாய கச்சதி॥

atithir yasya bhagnāśo gṛhāt pratinivartate। sa tasmai duṣkṛtaṁ dattvā puṇyam ādāya gacchati॥

பொருள்:எவருடைய வீட்டிலிருந்து விருந்தினன் தன் நம்பிக்கை குலைந்து (ஏமாற்றத்துடன்) திரும்பிச் செல்கிறானோ, அவன் அந்த இல்லறத்தானுக்குத் தன் பாவங்களைக் கொடுத்து, அவனுடைய புண்ணியத்தை எடுத்துச் செல்கிறான். விருந்தினனை ஏமாற்றத்துடன் திருப்பி அனுப்புவது தன் புண்ணியத்தை இழப்பதும், விருந்தினனின் பாவங்களைப் பெறுவதும் ஆகும் என இந்த சுலோகம் எச்சரிக்கிறது.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

அதிதிஃ🔊atithiḥவிருந்தினன் (நிச்சயமான நேரமின்றி வருபவன்)
யஸ்ய🔊yasyaஎவருடைய, எவருடைய வீட்டிலிருந்து
பக்நாஶஃ🔊bhagnāśaḥநம்பிக்கை குலைந்தவன், ஏமாற்றமடைந்தவன், ஆசை அழிந்தவன்
க்ரு'ஹாத்🔊gṛhātவீட்டிலிருந்து, இல்லத்திலிருந்து
ப்ரதிநிவர்ததே🔊pratinivartateதிரும்பிச் செல்கிறான், திரும்பிப் போய்விடுகிறான்
ஸஃ🔊saḥஅவன், அந்த விருந்தினன்
தஸ்மை🔊tasmaiஅவனுக்கு (இல்லறத்தானுக்கு)
துஷ்க்ரு'தம்🔊duṣkṛtamதன் பாவங்கள், தன் தீவினைகள், தன் குற்றம்
தத்த்வா🔊dattvāகொடுத்து, விட்டுச்சென்று
புண்யம்🔊puṇyamபுண்ணியம், நற்செயல்களின் பயன்
ஆதாய🔊ādāyaஎடுத்து, உடன் எடுத்துச்சென்று
கச்சதி🔊gacchatiசென்றுவிடுகிறான், புறப்பட்டுச் செல்கிறான்

Atithir Yasya Bhagnasho பாராயணப் பலன்கள்

விருந்தினரை வரவேற்று மதிக்கும் காலத்தால் அழியாத தர்மத்தை வலுப்படுத்துகிறது

இல்லறத்தானுக்கு விருந்தோம்பலின் ஆன்மீக பயன்களை நினைவூட்டுகிறது

வரும் அனைவரிடமும் ஈகை, அன்பு, தன்னலமின்மையை வளர்க்கிறது

'அதிதி தேவோ பவ' — விருந்தினனைத் தெய்வமாகக் கருதும் வேத இலட்சியத்தை எதிரொலிக்கிறது

எந்தத் தேவையுள்ளவரையும் அல்லது வருகையாளரையும் ஏமாற்றத்துடன் திருப்பி அனுப்பவேண்டாம் என ஒரு குடும்பத்தை ஊக்குவிக்கிறது

விருந்தினனிடம் காட்டப்படும் கருணை தன் புண்ணியத்தைக் காக்கிறது என்ற தெளிவான நினைவூட்டல்

Atithir Yasya Bhagnasho பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்எந்நேரமும், குறிப்பாக விருந்தினரை வரவேற்பதற்கு முன் அல்லது வீட்டில் விருந்தோம்பல் பாவத்தை வளர்க்கும்போது

ஏமாற்றமடைந்த விருந்தினன் உங்கள் புண்ணியத்தை எடுத்துச்செல்கிறான் என்ற செய்தி குறித்த விழிப்புணர்வுடன் இந்த சுலோகத்தைப் பாராயணம் செய்யுங்கள். இது உங்கள் வாசலுக்கு வரும் ஒவ்வொருவரிடமும் அன்பான, தயக்கமற்ற வரவேற்பைத் தூண்டட்டும். விருந்தோம்பல் என்ற பழமையான இலட்சியத்தைச் சிந்தித்து, எந்த விருந்தினரையும் அல்லது தேவையுள்ள வருகையாளரையும் ஒருபோதும் வெறுங்கையுடன் அல்லது ஏமாற்றத்துடன் திருப்பி அனுப்பமாட்டேன் என உறுதிபூணுங்கள்.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Atithir Yasya Bhagnasho தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
இதன் பொருள், எந்த வீட்டிலிருந்து விருந்தினன் ஏமாற்றத்துடன் (திருப்பி அனுப்பப்பட்டு) செல்கிறானோ, அவன் இல்லறத்தானின் புண்ணியத்தை (புண்யம்) தன்னுடன் எடுத்துச்செல்கிறான், தன் தீவினையை (பாவம்) அங்கேயே விட்டுச்செல்கிறான். இது விருந்தோம்பலில் தவறுவதால் ஏற்படும் ஆன்மீக இழப்பு குறித்த எச்சரிக்கை.
இது விருந்தோம்பல் என்ற புனிதமான இந்தியப் பாரம்பரியத்தை வலுப்படுத்துகிறது. விருந்தினனை வரவேற்று சேவை செய்வதால் புண்ணியம் கிடைக்கிறது, ஒருவரை ஏமாற்றத்துடன் திருப்பி அனுப்புவது தன் புண்ணியத்தை இழக்கச்செய்கிறது — இது 'அதிதி தேவோ பவ' அதாவது விருந்தினன் கடவுளுக்கு நிகர் என்ற இலட்சியத்தை பிரதிபலிக்கிறது.
இது சமஸ்கிருத நீதி பாரம்பரியத்தின் ஒரு புகழ்பெற்ற சுபாஷிதம், இது தர்மம், விருந்தோம்பல் குறித்த போதனைகளில் அடிக்கடி மேற்கோள் காட்டப்படுகிறது, நெறிமுறை சுலோகங்களின் செம்மொழித் தொகுப்புகளில் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Atithir Yasya Bhagnashoஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்