Mantra.Tips
protectionhanumantulsidasbajrang-baan

பஜரம்க பாண

Bajrang Baan in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 7× ஜபம்·🕐 Tuesday or Saturday, preferably at night or during Hanuman puja·🎵 ஆடியோ உடன்·📜 Attributed to Tulsidas, from the tradition of Ramcharitmanas
Share:

தோற்றம் & கதை

Attributed to Tulsidas, from the tradition of Ramcharitmanas · Goswami Tulsidas · 16th century CE

Bajrang Baan was composed by Goswami Tulsidas as a powerful prayer-arrow (baan) invoking Hanuman's fierce protective form. According to tradition, Tulsidas composed this prayer when he himself faced threats from evil forces and needed Hanuman's urgent intervention. The word 'Baan' means arrow, signifying that this prayer strikes like a divine arrow against all negative forces.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees across centuries have reported that reciting Bajrang Baan with sincere faith during times of grave danger has immediately dispelled evil spirits, broken black magic spells, and provided miraculous protection when all other remedies failed.

கேட்டுக்கொண்டே ஓதுங்கள்

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

நிஶ்சய ப்ரேம ப்ரதீதி தே, பிநய கரை ஸநமாந। தேஹி கே காரஜ ஸகல ஶுப, ஸித்த கரை ஹநுமாந॥

Nishchaya prema pratiti te, binaya karai sanmana. Tehi ke karaja sakala shubha, siddha karai Hanumana.

பொருள்:With firm love and faith, whoever prays with respect and reverence — Hanuman accomplishes all his auspicious tasks.

சுலோகம் 2

ஜய ஹநுமந்த ஸந்த ஹிதகாரீ। ஸுநி லீஜை ப்ரபு அரஜ ஹமாரீ॥

Jaya Hanumanta santa hitakari, Suni lijai prabhu araja hamari.

பொருள்:Victory, O Hanuman, benefactor of saints; hear, O Lord, our humble plea.

சுலோகம் 3

ஜந கே காஜ விலம்ப கீஜை। ஆதுர தௌரி மஹா ஸுக தீஜை॥

Jana ke kaja vilamba na kijai, Atura dauri maha sukha dijai.

பொருள்:Do not delay in your devotees' work; come running swiftly and grant great joy.

சுலோகம் 4

ஜைஸே கூதி ஸிந்து வஹி பாரா। ஸுரஸா பதந பைடி பிஸ்தாரா॥

Jaise kudi sindhu vahi para, Surasa badana paithi bistara.

பொருள்:As you leapt across the ocean, entering and expanding within the mouth of Surasa;

சுலோகம் 5

ஆகே ஜாய லம்கிநீ ரோகா। மாரேஹு லாத கஈ ஸுர லோகா॥

Age jaya Lankini roka, Marehu lata gai sura loka.

பொருள்:Going onward, Lankini barred your way; you struck her with a kick and she departed to the celestial world.

சுலோகம் 6

ஜாய விபீஷண கோ ஸுக தீந்ஹா। ஸீதா நிரகி பரம பத லீந்ஹா॥

Jaya Vibhishana ko sukha dinha, Sita nirakhi parama pada linha.

பொருள்:You gave joy to Vibhishana; beholding Sita, you attained the supreme blessing.

சுலோகம் 7

பாக உஜாரி ஸிந்து மஹம் போரா। அதி ஆதுர யம காதர தோரா॥

Baga ujari sindhu maham bora, Ati atura yama katara tora.

பொருள்:You laid waste the Ashoka garden and plunged Lanka into fear; swiftly you made even Yama tremble.

சுலோகம் 8

அக்ஷய குமார மாரி ஸம்ஹாரா। லூம லபேடி லம்க கோ ஜாரா॥

Akshaya Kumara mari samhara, Luma lapeti Lanka ko jara.

பொருள்:You slew Akshaya Kumara; wrapping your tail in flames, you burned Lanka.

சுலோகம் 9

லாஹ ஸமாந லம்க ஜரி கஈ। ஜய ஜய துநி ஸுர புர மஹம் பஈ॥

Laha samana Lanka jari gai, Jaya jaya dhuni sura pura maham bhai.

பொருள்:Lanka blazed up like lac; cries of victory rang out in the city of the gods.

சுலோகம் 10

அப விலம்ப கேஹி காரண ஸ்வாமீ। க்ரு'பா கரஹும் உர அந்தர்யாமீ॥

Aba vilamba kehi karana svami, Kripa karahu ura antaryami.

பொருள்:Why the delay now, O Lord? Show your mercy, O inner-knower of every heart.

சுலோகம் 11

ஜய ஜய லக்ஷ்மண ப்ராண கே தாதா। ஆதுர ஹோஇ துஃக கரஹும் நிபாதா॥

Jaya jaya Lakshmana prana ke data, Atura hoi dukha karahu nipata.

பொருள்:Victory, O giver of life to Lakshmana; act swiftly and strike down our sorrow.

சுலோகம் 12

ஜய கிரிதர ஜய ஜய ஸுக ஸாகர। ஸுர ஸமூஹ ஸமரத படநாகர॥

Jaya Giridhara jaya jaya sukha sagara, Sura samuha samaratha bhatanagara.

பொருள்:Victory, O lifter of the mountain, ocean of joy; mighty champion among the host of the gods.

சுலோகம் 13

ஹநு ஹநு ஹநு ஹநு ஹநுமந்த ஹடீலே। பைரிஹிம் மாரூ பஜ்ர கீ கீலே॥

Om Hanu Hanu Hanu Hanu Hanumanta hathile, Bairihim maru bajra ki kile.

பொருள்:Om Hanu Hanu Hanu Hanumanta, the resolute one; strike the foe and pin him with the thunderbolt.

சுலோகம் 14

கதா பஜ்ர லை பைரிஹிம் மாரோ। மஹாராஜ ப்ரபு தாஸ உபாரோ॥

Gada bajra lai bairihim maro, Maharaja prabhu dasa ubaro.

பொருள்:With mace and thunderbolt strike the enemy; O great king, O Lord, deliver your servant.

சுலோகம் 15

ௐகார ஹும்கார மஹாப்ரபு தாவோ। பஜ்ர கதா ஹநு விலம்ப லாவோ॥

Omkara hunkara mahaprabhu dhavo, Bajra gada Hanu vilamba na lavo.

பொருள்:With Omkara and Hunkara, O great Lord, rush forth; do not delay the thunderbolt and the mace, O Hanu.

சுலோகம் 16

ஹ்ரீம் ஹ்ரீம் ஹ்ரீம் ஹநுமந்த கபீஸா। ஹும் ஹும் ஹும் ஹநு அரி உர ஶீஶா॥

Om Hrim Hrim Hrim Hanumanta Kapisa, Om Hum Hum Hum Hanu ari ura shisha.

பொருள்:Om Hreem Hreem Hreem, Hanumanta, lord of monkeys; Om Hum Hum Hum upon the enemy's chest and head.

சுலோகம் 17

ஸத்ய ஹோஉ ஹரி ஶபத பாயகே। ராமதூத தரு மாரு தாய கே॥

Satya hou Hari shapatha payake, Ramaduta dharu maru dhaya ke.

பொருள்:Let it come true, having taken the oath of Hari (Rama); O messenger of Rama, seize and strike, rushing forth.

சுலோகம் 18

ஜய ஜய ஜய ஹநுமந்த அகாதா। துஃக பாவத ஜந கேஹி அபராதா॥

Jaya jaya jaya Hanumanta agadha, Dukha pavata jana kehi aparadha.

பொருள்:Victory, victory, O unfathomable Hanumanta; for what offence does your devotee suffer so?

சுலோகம் 19

பூஜா ஜப தப நேம அசாரா। நஹிம் ஜாநத கசு தாஸ தும்ஹாரா॥

Puja japa tapa nema achara, Nahim janata kachhu dasa tumhara.

பொருள்:Worship, japa, austerity, observance and right conduct — your servant knows none of these.

சுலோகம் 20

வந உபவந மக கிரி க்ரு'ஹ மாஹீம்। துமரே பல ஹம டரபத நாஹீம்॥

Vana upavana maga giri griha mahim, Tumare bala hama darapata nahim.

பொருள்:In forest, grove, road, mountain or home — by your strength we are afraid of nothing.

சுலோகம் 21

பாய பரௌம் கர ஜோரி மநாவோம்। யஹ அவஸர அப கேஹி கோஹராவோம்॥

Paya paraum kara jori manavom, Yaha avasara aba kehi goharavom.

பொருள்:I fall at your feet and implore with folded hands; at this moment, to whom else shall I call out?

சுலோகம் 22

ஜய அம்ஜநி குமார பலவந்தா। ஶம்கர ஸுவந தீர ஹநுமந்தா॥

Jaya Anjani Kumara balavanta, Shankara suvana dhira Hanumanta.

பொருள்:Victory, O mighty son of Anjani; son of Shankara (Shiva), the steadfast Hanumanta.

சுலோகம் 23

பதந கரால கால குல காலக। ராம ஸஹாய ஸதா ப்ரதிபாலக॥

Badana karala kala kula ghalaka, Rama sahaya sada pratipalaka.

பொருள்:Of terrible visage, the destroyer of the family of Death (Kala); ever Rama's helper and protector.

சுலோகம் 24

பூத ப்ரேத பிஶாச நிஶாசர। அக்நி பைதால கால மாரீமர॥

Bhuta preta pishacha nishachara, Agni baitala kala marimara.

பொருள்:Ghosts, spirits, demons and night-wanderers; fire, vetalas, and the deadly plague —

சுலோகம் 25

இந்ஹேம் மாரு தோஹி ஶபத ராம கீ। ராகு நாத மரஜாத நாம கீ॥

Inhem maru tohi shapatha Rama ki, Rakhu natha marajada nama ki.

பொருள்:Slay these, by the oath of Rama; preserve, O Lord, the honour of your name.

சுலோகம் 26

ஜநகஸுதா ஹரி தாஸ கஹாவோ। தாகீ ஶபத விலம்ப லாவோ॥

Janaka-suta Hari dasa kahavo, Taki shapatha vilamba na lavo.

பொருள்:You are called the servant of Hari and of Janaki (Sita); by her oath, do not delay.

சுலோகம் 27

ஜய ஜய ஜய துநி ஹோத அகாஶா। ஸுமிரத ஹோத துஸஹ துஃக நாஶா॥

Jaya jaya jaya dhuni hota akasha, Sumirata hota dusaha dukha nasha.

பொருள்:Cries of victory rise into the sky; by remembering you, unbearable sorrow is destroyed.

சுலோகம் 28

சரண ஶரண கரி ஜோரி மநாவோம்। யஹி அவஸர அப கேஹி கோஹராவோம்॥

Charana sharana kari jori manavom, Yahi avasara aba kehi goharavom.

பொருள்:At your feet, with folded hands, I implore; at this moment, to whom else shall I call out?

சுலோகம் 29

உடு உடு சலு தோஹிம் ராம துஹாஈ। பாம்ய பரௌம் கர ஜோரி மநாஈ॥

Uthu uthu chalu tohim Rama duhai, Pamya paraum kara jori manai.

பொருள்:Arise, arise, come forth — by the entreaty of Rama; I fall at your feet, imploring with folded hands.

சுலோகம் 30

சம் சம் சம் சம் சபல சலந்தா। ஹநு ஹநு ஹநு ஹநு ஹநுமந்தா॥

Om Cham Cham Cham Cham chapala chalanta, Om Hanu Hanu Hanu Hanu Hanumanta.

பொருள்:Om Cham Cham Cham Cham, the swift-moving one; Om Hanu Hanu Hanu Hanumanta.

சுலோகம் 31

ஹம் ஹம் ஹாம்க தேத கபி சஞ்சல। ஸம் ஸம் ஸஹம பராநே கல தல॥

Om Ham Ham hanka deta kapi chanchala, Om Sam Sam sahama parane khala dala.

பொருள்:Om Ham Ham — the nimble monkey gives a roar; Om Sam Sam — the wicked hordes flee in terror.

சுலோகம் 32

அபநே ஜந கோ துரத உபாரோ। ஸுமிரத ஹோய ஆநந்த ஹமாரோ॥

Apane jana ko turata ubaro, Sumirata hoya ananda hamaro.

பொருள்:Swiftly deliver your own devotee; by remembering you, our joy arises.

சுலோகம் 33

யஹி பஜரம்க பாண ஜேஹி மாரோ। தாஹி கஹோ பிர கௌந உபாரோ॥

Yahi Bajaranga Bana jehi maro, Tahi kaho phira kauna ubaro.

பொருள்:Whoever is struck by this Bajrang Baan — tell me, who can then save him?

சுலோகம் 34

பாட கரை பஜரம்க பாண கீ। ஹநுமத ரக்ஷா கரை ப்ராண கீ॥

Patha karai Bajaranga Bana ki, Hanumata raksha karai prana ki.

பொருள்:Whoever recites the Bajrang Baan — Hanuman protects his very life.

சுலோகம் 35

யஹ பஜரம்க பாண ஜோ ஜாபை। தேஹி தே பூத ப்ரேத ஸப காம்பே॥

Yaha Bajaranga Bana jo japai, Tehi te bhuta preta saba kampe.

பொருள்:Whoever recites this Bajrang Baan — by it all ghosts and spirits tremble.

சுலோகம் 36

தூப தேய அரு ஜபை ஹமேஶா। தாகே தந நஹிம் ரஹே கலேஶா॥

Dhupa deya aru japai hamesha, Take tana nahim rahe klesha.

பொருள்:Whoever offers incense and recites it daily — no affliction remains in his body.

சுலோகம் 37

ப்ரேம ப்ரதீதிஹிம் கபி பஜை, ஸதா தரை உர த்யாந। தேஹி கே காரஜ ஸகல ஶுப, ஸித்த கரை ஹநுமாந॥

Prema pratitihim kapi bhajai, sada dharai ura dhyana. Tehi ke karaja sakala shubha, siddha karai Hanumana.

பொருள்:The monkey-lord (Hanuman), worshipped with love and faith and ever held in the heart's meditation, accomplishes for that devotee all his auspicious tasks.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

நிஶ்சய🔊NishchayWith certainty, firm faith
ப்ரேம ப்ரதீதி🔊Prem PratitiLove and trust
பிநய🔊BinayHumble prayer
ஸித்த🔊SiddhFulfilled, accomplished
ஸம்த ஹிதகாரீ🔊Sant HitkariBenefactor of saints
அரஜ🔊ArajRequest, plea
ஆதுர🔊AaturEager, urgent
ஸிம்து🔊SindhuOcean
ஸுரஸா பதந🔊Surasa BadanMouth of demoness Surasa
லம்கிநீ🔊LankiniGuardian demoness of Lanka
பிபீஷந🔊BibhishanVibhishana, Ravana's brother
பரம பத🔊Param PadSupreme state
அக்ஷய குமார🔊Akshay KumarSon of Ravana (Akshayakumara)
லூம லபேடி🔊Loom LapetiWrapping the tail
லம்க ஜாரா🔊Lank JaraBurned Lanka
ஸுரபுர🔊SurpurHeaven, abode of gods
அம்தரயாமீ🔊AntaryamiInner knower, omniscient
லகந ப்ராந கே தாதா🔊Lakhan Pran Ke DataGiver of life to Lakshman
கிரிதர🔊GiridharMountain bearer (carried Dronagiri)
பஜ்ர கீ கீலே🔊Bajra Ki KeeleNails of thunderbolt
கபீஸா🔊KapisaLord of monkeys
பதந கரால🔊Badan KaralFierce face
கால குல காலக🔊Kaal Kul GhalakDestroyer of the lineage of death
ப்ரதிபாலக🔊PratipalakSustainer, protector
பூத ப்ரேத பிஶாச🔊Bhoot Pret PishachGhosts, spirits, and demons
நிஶாசர🔊NishacharNight wanderers (demons)
பேதால🔊BetalVampire spirit
ஶபத🔊ShapathOath, vow
மரஜாத🔊MarjadHonor, dignity
ஜநக ஸுதா🔊Janak SutaDaughter of Janak (Sita)
துஸஹ துக🔊Dusah DukhUnbearable suffering
சரந ஶரண🔊Charan SharanRefuge at the feet
கர ஜோரி🔊Kar JoriWith folded hands
நக ஶஸ்த்ர🔊Nakh ShastraNails as weapons
பஜரம்க பலீ🔊Bajrang BaliOne with thunderbolt strength

Bajrang Baan பாராயணப் பலன்கள்

Provides powerful protection against black magic, evil eye, and negative energies

Removes obstacles and enemies from one's path

Grants fearlessness and courage in the face of adversity

Cures diseases caused by supernatural afflictions

Shields from ghosts, evil spirits, and demonic influences

Brings victory over opponents and adversaries

Grants divine protection of Lord Hanuman at all times

Destroys deep-rooted fears and anxieties

Bajrang Baan பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை7முறை
சிறந்த நேரம்Tuesday or Saturday, preferably at night or during Hanuman puja

Bajrang Baan is an extremely powerful prayer and must be recited with full devotion and discipline. Light a mustard oil lamp before a Hanuman idol. Apply sindoor (vermilion) tilak. Sit facing south or east. Recite with intense faith and unwavering concentration. This is traditionally chanted during times of grave danger or when facing serious threats. It should be recited 7 times for maximum effect. Maintain brahmacharya (celibacy) on the day of recitation. Do not recite casually — this is considered a spiritual weapon.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Bajrang Baan தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Bajrang Baan should be recited during times of extreme danger, fear, or when facing serious threats from enemies or negative energies. It is especially powerful on Tuesdays and Saturdays. Many devotees recite it during the night for maximum effect.
Bajrang Baan is a powerful prayer that demands sincere devotion and proper discipline. It is not dangerous when recited with genuine faith and respect. However, it should not be recited casually or for trivial purposes. Maintain purity of body and mind while reciting.
Hanuman Chalisa is a devotional hymn praising Hanuman's qualities and seeking his blessings for general well-being. Bajrang Baan is a more intense, aggressive prayer specifically used for protection against evil forces, enemies, and supernatural threats. Chalisa is gentle devotion; Bajrang Baan is a spiritual weapon.
For serious protection needs, recite Bajrang Baan 7 times in one sitting. For ongoing protection, recite it once daily. During a 40-day (siddhi) practice, recite it 7 or 11 times daily with strict discipline and brahmacharya.
Yes, anyone can recite Bajrang Baan with sincere devotion. Lord Hanuman is compassionate to all devotees regardless of gender. The key requirement is genuine faith, devotion, and respectful recitation.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Bajrang Baanஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்