Mantra.Tips
shivachandrashekharaashtakamprotection

চন্দ্রশেখর অষ্টকম্

Chandrashekhara Ashtakam in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 8× জপ·🕐 Monday mornings, Pradosh Kaal, Maha Shivaratri, or during times of fear, illness, or danger·📜 Traditional Shaiva stotra literature, popularly attributed to the sage Markandeya
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Shaiva stotra literature, popularly attributed to the sage Markandeya · Traditionally attributed to Markandeya Rishi · Classical (ancient)

The Chandrashekhara Ashtakam is traditionally linked to Markandeya, the boy who was fated to die at the age of sixteen. As the appointed hour arrived and Yama's noose descended, Markandeya clung to the Shiva Lingam and poured out his devotion. Lord Shiva, the conqueror of death, emerged from the Lingam, struck down Yama, and blessed the boy with deathlessness. The hymn's defiant refrain — 'I take refuge in Chandrashekhara, what can Yama do to me?' — captures this victory of devotion over death, and it has been chanted ever since for fearlessness and protection.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is said that the boy-sage Markandeya, embracing the Shiva Lingam as Yama's noose fell upon him, was spared death itself when Lord Shiva burst forth and granted him eternal youth. Devotees believe that chanting the Chandrashekhara Ashtakam with this same spirit of total refuge shields one from untimely death and turns the heart utterly fearless.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

চন্দ্রশেখর চন্দ্রশেখর চন্দ্রশেখর পাহি মাম্। চন্দ্রশেখর চন্দ্রশেখর চন্দ্রশেখর রক্ষ মাম্॥

Chandrashekhara Chandrashekhara Chandrashekhara Pahi Mam Chandrashekhara Chandrashekhara Chandrashekhara Raksha Mam

অর্থ:O Chandrashekhara, Chandrashekhara, Chandrashekhara — protect me! O Chandrashekhara, Chandrashekhara, Chandrashekhara — save me!

শ্লোক 2

রত্নসানুশরাসনং রজতাদ্রিশৃঙ্গনিকেতনং শিঞ্জিনীকৃতপন্নগেশ্বরমচ্যুতাননসাযকম্। ক্ষিপ্রদগ্ধপুরত্রযং ত্রিদশালযৈরভিবন্দিতং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Ratna-sanu-sharasanam Rajatadri-shringa-niketanam Shinjini-krita-pannageshvaram Achyutanana-sayakam Kshipra-dagdha-pura-trayam Tridashalayair-abhivanditam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He whose bow is the jewelled mountain, who dwells upon the peak of the silver mountain, who made the king of serpents his bowstring and Vishnu his arrow, who swiftly burned the three cities, who is worshipped by the dwellers of heaven — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 3

পঞ্চপাদপপুষ্পগন্ধপদাম্বুজদ্বযশোভিতং ভাললোচনজাতপাবকদগ্ধমন্মথবিগ্রহম্। ভস্মদিগ্ধকলেবরং ভবনাশনং ভবমব্যযং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Pancha-padapa-pushpa-gandha-padambuja-dvaya-shobhitam Bhala-lochana-jata-pavaka-dagdha-manmatha-vigraham Bhasma-digdha-kalevaram Bhava-nashanam Bhavam-avyayam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He whose two lotus feet are fragrant and worshipped with flowers, who burned the body of Manmatha with the fire of his forehead eye, whose body is smeared with ash, who destroys worldly bondage and is himself imperishable — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 4

মত্তবারণমুখ্যচর্মকৃতোত্তরীযমনোহরং পঙ্কজাসনপদ্মলোচনপূজিতাঙ্ঘ্রিসরোরুহম্। দেবসিন্ধুতরঙ্গসীকরসিক্তশুভ্রজটাধরং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Matta-varana-mukhya-charma-kritottariya-manoharam Pankajasana-padma-lochana-pujitanghri-saroruham Deva-sindhu-taranga-sikara-sikta-shubhra-jatadharam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He who is beautiful, wearing the hide of the mighty elephant as an upper garment, whose lotus feet are worshipped by the lotus-eyed lotus-seated Brahma, who bears bright matted locks moistened by the spray of the celestial Ganga's waves — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 5

যক্ষরাজসখং ভগাক্ষহরং ভুজঙ্গবিভূষণং শৈলরাজসুতাপরিষ্কৃতচারুবামকলেবরম্। ক্ষ্বেলনীলগলং পরশ্বধধারিণং মৃগধারিণং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Yaksha-raja-sakham Bhagaksha-haram Bhujanga-vibhushanam Shaila-raja-sutaparishkrita-charu-vama-kalevaram Kshvela-neela-galam Parashvadha-dharinam Mriga-dharinam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He who is the friend of Kubera, who destroyed Bhaga's eyes, who is adorned with serpents, whose lovely left half is shared by the daughter of the mountain king (Parvati), whose throat is blue from poison, who holds an axe and a deer — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 6

কুণ্ডলীকৃতকুণ্ডলীশ্বরকুণ্ডলং বৃষবাহনং নারদাদিমুনীশ্বরস্তুতবৈভবং ভুবনেশ্বরম্। অন্ধকান্তকমাশ্রিতামরপাদপং শমনান্তকং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Kundali-krita-kundalishvara-kundalam Vrisha-vahanam Naradadi-muneeshvara-stuta-vaibhavam Bhuvaneshvaram Andhakantakam-ashritamara-padapam Shamanantakam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He who wears coiled serpent earrings, who rides the bull, whose glory is praised by Narada and the great sages, the lord of the worlds, the slayer of Andhaka, the wish-fulfilling tree for those who take refuge, the ender of Yama — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 7

ভেষজং ভবরোগিণামখিলাপদামপহারিণং দক্ষযজ্ঞবিনাশনং ত্রিগুণাত্মকং ত্রিবিলোচনম্। ভুক্তিমুক্তিফলপ্রদং সকলাঘসঙ্ঘনিবর্হণং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Bheshajam Bhava-roginam-akhilapadam-apaharinam Daksha-yajna-vinashanam Triguna-atmakam Tri-vilochanam Bhukti-mukti-phala-pradam Sakalagha-sangha-nibarhanam Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He who is the medicine for those sick with worldly existence, who removes all calamities, who destroyed Daksha's sacrifice, who embodies the three gunas and has three eyes, who grants both enjoyment and liberation and annihilates all heaps of sin — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শ্লোক 8

ভক্তবত্সলমর্চিতং নিধিমক্ষযং হরিদম্বরং সর্বভূতপতিং পরাত্পরমপ্রমেযমনুত্তমম্। সোমবারিনভোহুতাশনসোমপামরমেশ্বরং চন্দ্রশেখরমাশ্রযে মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ॥

Bhakta-vatsalam-architam Nidhim-akshayam Haridambaram Sarva-bhuta-patim Paratparam-aprameyam-anuttamam Soma-vari-nabho-hutashana-somapa-mareshvaram Chandrashekharam-ashraye Mama Kim Karishyati Vai Yamah

অর্থ:He who is affectionate to devotees, who is worshipped, an inexhaustible treasure, who wears the directions as his garment (sky-clad), the lord of all beings, supreme beyond the supreme, immeasurable, unsurpassed, who is the moon, water, sky, fire, and the great lord — I take refuge in that Chandrashekhara. What indeed can the lord of death do to me?

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

চন্দ্রশেখর🔊ChandrashekharaOne who wears the moon (chandra) upon his crest (shekhara) — Lord Shiva
পাহি মাম্🔊Pahi MamProtect me
রক্ষ মাম্🔊Raksha MamSave me, guard me
রত্নসানুশরাসনং🔊Ratna-sanu-sharasanamOne whose bow is the jewelled mountain Meru
রজতাদ্রিশৃঙ্গনিকেতনং🔊Rajatadri-shringa-niketanamOne whose abode is the peak of the silver mountain (Kailasa)
শিঞ্জিনীকৃতপন্নগেশ্বরম্🔊Shinjini-krita-pannageshvaramOne who made Vasuki, the king of serpents, his bowstring
ক্ষিপ্রদগ্ধপুরত্রযং🔊Kshipra-dagdha-pura-trayamOne who swiftly burned the three cities (Tripura)
ত্রিদশালযৈরভিবন্দিতং🔊Tridashalayair-abhivanditamOne who is worshipped by the dwellers of heaven (the devas)
মাশ্রযে🔊AshrayeI take refuge in
মম কিং করিষ্যতি বৈ যমঃ🔊Mama Kim Karishyati Vai YamahWhat indeed can Yama, the lord of death, do to me?
ভাললোচনজাতপাবক🔊Bhala-lochana-jata-pavakaThe fire born from the eye on his forehead (third eye)
দগ্ধমন্মথবিগ্রহম্🔊Dagdha-manmatha-vigrahamOne who burned the body of Manmatha (Kamadeva, god of desire)
ভস্মদিগ্ধকলেবরং🔊Bhasma-digdha-kalevaramOne whose body is smeared with sacred ash (vibhuti)
দেবসিন্ধুতরঙ্গ🔊Deva-sindhu-tarangaThe waves of the celestial river (Ganga)
শুভ্রজটাধরং🔊Shubhra-jatadharamOne who bears bright, matted locks of hair
ক্ষ্বেলনীলগলং🔊Kshvela-neela-galamOne whose throat is blue from the (halahala) poison
বৃষবাহনং🔊Vrisha-vahanamOne whose vehicle is the bull (Nandi)
অন্ধকান্তকম্🔊AndhakantakamThe slayer of the demon Andhaka
ভেষজং ভবরোগিণাম্🔊Bheshajam Bhava-roginamThe medicine for those afflicted with the disease of worldly existence
ভুক্তিমুক্তিফলপ্রদং🔊Bhukti-mukti-phala-pradamThe bestower of both worldly enjoyment and liberation
সর্বভূতপতিং🔊Sarva-bhuta-patimThe lord of all beings
পরাত্পরম্🔊ParatparamHigher than the highest, supreme

Chandrashekhara Ashtakam পাঠের উপকারিতা

Grants fearlessness and freedom from the fear of death (mrityu-bhaya)

Invokes Shiva's protection against accidents, illness and untimely danger

The refrain 'what can Yama do to me?' instils deep courage and surrender

Associated with Markandeya's victory over death — chanted for longevity

Removes obstacles, calamities and the burden of accumulated sins

Bestows both worldly well-being (bhukti) and liberation (mukti)

Calms the mind and deepens unwavering devotion to Lord Shiva

Chandrashekhara Ashtakam পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা8বার
উত্তম সময়Monday mornings, Pradosh Kaal, Maha Shivaratri, or during times of fear, illness, or danger

Sit facing east or north before an image or Lingam of Shiva, light a lamp, and begin with the opening refrain 'Chandrashekhara... Pahi Mam... Raksha Mam' three times. Then chant the eight verses slowly, returning in your heart to the closing line 'Mama Kim Karishyati Vai Yamah' as a declaration of complete refuge. It is especially recited during illness or fear, and on behalf of the sick for protection and recovery.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Chandrashekhara Ashtakam বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
Chandrashekhara means 'one who wears the moon (chandra) as his crest-jewel (shekhara)'. It is one of Lord Shiva's most beloved names, depicting the crescent moon adorning his matted locks — a symbol of his serenity and his mastery over time.
The refrain 'I take refuge in Chandrashekhara — what indeed can Yama do to me?' expresses fearless surrender. Once one has taken complete refuge in Shiva, the conqueror of death (Mrityunjaya), even Yama holds no terror. This is why the hymn is chanted for protection and freedom from the fear of death.
Yes. The boy-sage Markandeya, destined to die at sixteen, embraced the Shiva Lingam and was saved when Shiva burst forth and stopped Yama. The fearless spirit of this hymn — clinging to Shiva and defying death — reflects that timeless story, and it is often chanted for longevity and protection.
It is ideally chanted on Mondays (Shiva's day), during Pradosh Kaal, and on Maha Shivaratri. It is also recited in times of illness, fear, or danger, and on behalf of those who are sick, to invoke Shiva's protective grace.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Chandrashekhara Ashtakam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন