Mantra.Tips
gangastotrariverpurification

ഗംഗാ സ്തോത്ര

Ganga Stotram in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 At dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan·📜 Composed by Adi Shankaracharya
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, composed this luminous hymn of fourteen verses to Maa Ganga — the river that descends from the feet of Vishnu through Shiva's matted locks to purify the earth. He calls upon her by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her lotus feet, declaring that she washes away every sin and carries the soul across the ocean of birth and death to the supreme abode.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ദേവി സുരേശ്വരി ഭഗവതി ഗങ്ഗേ ത്രിഭുവനതാരിണി തരലതരങ്ഗേ। ശങ്കരമൌലിവിഹാരിണി വിമലേ മമ മതിരാസ്താം തവ പദകമലേ॥

Devi Sureshwari Bhagavati Gange Tribhuvana-tarini Tarala-tarange. Shankara-mauli-viharini Vimale Mama matir-astam tava pada-kamale.

അർഥം:O Goddess, queen of the gods, divine Ganga, who carries the three worlds across with your trembling waves; you who play in Shiva's matted locks, O pure one — may my mind rest at your lotus feet.

ശ്ലോകം 2

ഭാഗീരഥി സുഖദായിനി മാതസ്തവ ജലമഹിമാ നിഗമേ ഖ്യാതഃ। നാഽഹം ജാനേ തവ മഹിമാനം പാഹി കൃപാമയി മാമജ്ഞാനമ്॥

Bhagirathi Sukhadayini Matas-tava jala-mahima nigame khyatah. Naham jane tava mahimanam Pahi kripamayi mam-ajnanam.

അർഥം:O Bhagirathi, giver of joy, O Mother — the glory of your waters is sung in the Vedas. I do not know your greatness; protect me, O compassionate one, in my ignorance.

ശ്ലോകം 3

ഹരിപദപാദ്യതരങ്ഗിണി ഗങ്ഗേ ഹിമവിധുമുക്താധവലതരങ്ഗേ। ദൂരീകുരു മമ ദുഷ്കൃതിഭാരം കുരു കൃപയാ ഭവസാഗരപാരമ്॥

Hari-pada-padya-tarangini Gange Hima-vidhu-mukta-dhavala-tarange. Duri-kuru mama dushkriti-bharam Kuru kripaya bhava-sagara-param.

അർഥം:O Ganga, stream that washed the feet of Hari (Vishnu), with waves white as snow, moon and pearl — take away the burden of my misdeeds, and by your grace carry me across the ocean of worldly existence.

ശ്ലോകം 4

തവ ജലമമലം യേന നിപീതം പരമപദം ഖലു തേന ഗൃഹീതമ്। മാതര്ഗങ്ഗേ ത്വയി യോ ഭക്തഃ കില തം ദ്രഷ്ടും യമഃ ശക്തഃ॥

Tava jalam-amalam yena nipitam Parama-padam khalu tena grihitam. Matar-Gange tvayi yo bhaktah Kila tam drashtum na Yamah shaktah.

അർഥം:Whoever has drunk your pure water has surely attained the supreme state. O Mother Ganga, upon your devotee — verily, even Yama, the lord of death, has no power to look.

ശ്ലോകം 5

പതിതോദ്ധാരിണി ജാഹ്നവി ഗങ്ഗേ ഖണ്ഡിതഗിരിവരമണ്ഡിതഭങ്ഗേ। ഭീഷ്മജനനി ഹേ മുനിവരകന്യേ പതിതനിവാരിണി ത്രിഭുവനധന്യേ॥

Patitod-dharini Jahnavi Gange Khandita-girivara-mandita-bhange. Bhishma-janani he muni-vara-kanye Patita-nivarini tribhuvana-dhanye.

അർഥം:O uplifter of the fallen, Jahnavi Ganga, adorned with waves breaking upon the rent mountains; O mother of Bhishma, O daughter of the great sage, remover of the fallen's sins, blessed in the three worlds.

ശ്ലോകം 6

കല്പലതാമിവ ഫലദാമ് ലോകേ പ്രണമതി യസ്ത്വാം പതതി ശോകേ। പാരാവാരവിഹാരിണി ഗങ്ഗേ വിമുഖയുവതികൃതതരലാപാങ്ഗേ॥

Kalpa-latam-iva phaladam loke Pranamati yas-tvam na patati shoke. Paravara-viharini Gange Vimukha-yuvati-krita-tarala-pange.

അർഥം:Like a wish-granting creeper bearing fruit in this world — whoever bows to you does not fall into sorrow. O Ganga who sport upon both shores, whose tremulous side-glance turns even the indifferent toward you.

ശ്ലോകം 7

തവ ചേന്മാതഃ സ്രോതഃ സ്നാതഃ പുനരപി ജഠരേ സോഽപി ജാതഃ। നരകനിവാരിണി ജാഹ്നവി ഗങ്ഗേ കലുഷവിനാശിനി മഹിമോത്തുങ്ഗേ॥

Tava chen-matah srotah snatah Punar-api jathare so'pi na jatah. Naraka-nivarini Jahnavi Gange Kalusha-vinashini mahimottunge.

അർഥം:O Mother, one who has bathed in your stream is not born again in the womb. O Jahnavi Ganga, averter of hell, destroyer of impurity, lofty in glory.

ശ്ലോകം 8

പുനരസദങ്ഗേ പുണ്യതരങ്ഗേ ജയ ജയ ജാഹ്നവി കരുണാപാങ്ഗേ। ഇന്ദ്രമുകുടമണിരാജിതചരണേ സുഖദേ ശുഭദേ ഭൃത്യശരണ്യേ॥

Punar-asad-ange punya-tarange Jaya jaya Jahnavi karuna-pange. Indra-mukuta-mani-rajita-charane Sukhade shubhade bhritya-sharanye.

അർഥം:Upon even the impure body you bestow purity, O holy-waved one — victory, victory to you, Jahnavi, of the compassionate glance; whose feet shine with the jewels of Indra's crown; giver of joy and good, refuge of your servants.

ശ്ലോകം 9

രോഗം ശോകം താപം പാപം ഹര മേ ഭഗവതി കുമതികലാപമ്। ത്രിഭുവനസാരേ വസുധാഹാരേ ത്വമസി ഗതിര്മമ ഖലു സംസാരേ॥

Rogam shokam tapam papam Hara me bhagavati kumati-kalapam. Tribhuvana-sare Vasudha-hare Tvam-asi gatir-mama khalu samsare.

അർഥം:O Bhagavati, take from me disease, grief, suffering, sin and the whole tangle of my evil thoughts. O essence of the three worlds, garland of the earth — you alone are truly my refuge in this samsara.

ശ്ലോകം 10

അലകാനന്ദേ പരമാനന്ദേ കുരു കരുണാമയി കാതരവന്ദ്യേ। തവ തടനികടേ യസ്യ നിവാസഃ ഖലു വൈകുണ്ഠേ തസ്യ നിവാസഃ॥

Alakanande Paramanande Kuru karunamayi katara-vandye. Tava tata-nikate yasya nivasah Khalu Vaikunthe tasya nivasah.

അർഥം:O Alakananda, O supreme bliss, be merciful, O compassionate one, worthy of the prayers of the distressed. One who dwells upon your bank verily dwells in Vaikuntha.

ശ്ലോകം 11

വരമിഹ നീരേ കമഠോ മീനഃ കിം വാ തീരേ ശരടഃ ക്ഷീണഃ। അഥവാ ശ്വപചോ മലിനോ ദീനസ്തവ ഹി ദൂരേ നൃപതികുലീനഃ॥

Varam-iha nire kamatho minah Kim va tire sharatah kshinah. Athava shvapacho malino dinas-tava na hi dure nripati-kulinah.

അർഥം:Better to be a tortoise or a fish here in your water, or a frail lizard upon your bank, or even a lowly, wretched outcaste near you — than a high-born king far from you.

ശ്ലോകം 12

ഭോ ഭുവനേശ്വരി പുണ്യേ ധന്യേ ദേവി ദ്രവമയി മുനിവരകന്യേ। ഗങ്ഗാസ്തവമിമമമലം നിത്യം പഠതി നരോ യഃ ജയതി സത്യമ്॥

Bho Bhuvaneshwari Punye Dhanye Devi dravamayi muni-vara-kanye. Ganga-stavam-imam-amalam nityam Pathati naro yah sa jayati satyam.

അർഥം:O Bhuvaneshwari (queen of the worlds), holy and blessed, O Goddess of flowing water, daughter of the great sage — the man who daily recites this pure hymn to Ganga truly triumphs.

ശ്ലോകം 13

യേഷാം ഹൃദയേ ഗങ്ഗാഭക്തിസ്തേഷാം ഭവതി സദാ സുഖമുക്തിഃ। മധുരാകാന്താപഞ്ഝടികാഭിഃ പരമാനന്ദകലിതലലിതാഭിഃ॥

Yesham hridaye Ganga-bhaktis-tesham bhavati sada sukha-muktih. Madhura-kanta-panjhatikabhih Paramananda-kalita-lalitabhih.

അർഥം:In whose hearts there is devotion to Ganga, theirs is ever joy and liberation — through these sweet, lovely verses, full of supreme bliss.

ശ്ലോകം 14

ഗങ്ഗാസ്തോത്രമിദം ഭവസാരം വാഞ്ഛിതഫലദമ് വിമലം സാരമ്। ശങ്കരസേവകശങ്കരരചിതം പഠതി സുഖീസ്തവ ഇതി സമാപ്തഃ॥

Ganga-stotram-idam bhava-saram Vanchhita-phaladam vimalam saram. Shankara-sevaka-Shankara-rachitam Pathati sukhi bhava tava iti cha samaptah.

അർഥം:This Ganga Stotram is the essence of worldly life, granting the desired fruit, pure and excellent, composed by Shankara, the servant of Shankara. One who recites it becomes happy. Thus it is complete.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ദേവി സുരേശ്വരി🔊Devi SureshwariO Goddess, queen of the gods
ഭഗവതി ഗങ്ഗേ🔊Bhagavati GangeO divine Mother Ganga
ത്രിഭുവനതാരിണി🔊Tribhuvana-tariniwho ferries the three worlds across (to liberation)
ശങ്കരമൌലിവിഹാരിണി🔊Shankara-mauli-vihariniwho dwells/plays in Shiva's matted locks
ഭാഗീരഥി🔊Bhagirathithe one brought down to earth by King Bhagiratha
ജാഹ്നവി🔊Jahnavidaughter of the sage Jahnu
പതിതോദ്ധാരിണി🔊Patitod-dhariniuplifter of the fallen and sinful
ഭവസാഗരപാരമ്🔊Bhava-sagara-paramacross the ocean of worldly existence (samsara)
പരമപദമ്🔊Parama-padamthe supreme state / liberation
അലകാനന്ദേ🔊AlakanandeO Alakananda (the celestial source-stream of Ganga)
വൈകുണ്ഠേ🔊Vaikunthein Vaikuntha, the abode of Vishnu
ശങ്കരസേവകശങ്കരരചിതമ്🔊Shankara-sevaka-Shankara-rachitamcomposed by Shankara (Adi Shankara), the servant of Shankara (Shiva)

Ganga Stotram പാരായണ ഫലങ്ങൾ

The most beloved hymn to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya in fourteen verses

Said to wash away the sins and misdeeds of lifetimes and carry the devotee across the ocean of samsara

Promises that the true devotee of Ganga has no fear of Yama (death) and attains the supreme state

Recited at the river ghats, during Ganga Snan (the holy bath) and at the evening Ganga Aarti

Bestows purity, peace and liberation (moksha); removes disease, grief and evil thoughts

Especially powerful on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima

Ganga Stotram പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംAt dawn beside the Ganga (or any sacred water); above all on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima, and during Ganga Snan

Recite facing the Ganga, or visualising her, ideally after a bath, offering a lamp and flowers to the river. Read the fourteen verses slowly and with devotion — many recite it while taking the holy dip (Ganga Snan) or at the evening Ganga Aarti. It may be read daily for purity and peace of mind.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Ganga Stotram മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is a hymn of fourteen verses to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya, beginning 'Devi Sureshwari Bhagavati Gange'. It praises the river goddess by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her feet, for she washes away sin and grants liberation.
The stotra promises that one who drinks Ganga's water or is devoted to her attains the supreme state and has no fear of Yama (death). Reciting it daily is said to wash away sins, remove disease and grief, and bring purity, peace and ultimately moksha.
It is recited at dawn beside the Ganga, during Ganga Snan (the holy bath), and at the evening Ganga Aarti. Ganga Dussehra (her descent to earth), Ganga Saptami and Kartik Purnima are the most auspicious days.
It was composed by Adi Shankaracharya (around the 8th century CE), the great teacher of Advaita Vedanta, who signs the final verse as 'Shankara, the servant of Shankara (Shiva)'.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Ganga Stotram ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ