ଶ୍ରୀ କାଲୀ ଚାଲୀସା
Kali Chalisa in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Hindi devotional chalisa · Traditional · Devotional era
Kali is the fierce, dark aspect of the Mother Goddess, born of Durga's wrath to slay the demons that the gods could not. The Chalisa recalls her eight-armed form garlanded with skulls, her slaying of Mahishasura, Shumbha and Nishumbha, and the moment when, unstoppable in her battle-fury, she trod upon Shiva and bit her tongue, the form by which she is known to this day, at once the destroyer of all evil and the granter of fearlessness to her devotees.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
It is told that Kali's battle-fury in slaying the demons could not be quelled until Shiva himself lay in her path; the touch of her own lord beneath her foot stilled her wrath, and the Mother who could not be stopped by all the gods was checked in an instant by love, a sign that she yields utterly to the devotion of those who take her name.
ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଜଯକାଲୀ କଲିମଲହରଣ, ମହିମା ଅଗମ ଅପାର । ମହିଷ ମର୍ଦିନୀ କାଲିକା , ଦେହୁ ଅଭଯ ଅପାର ॥
Jayakali kalimalaharana, mahima agama apara Mahisha mardini kalika , dehu abhaya apara
ଅର୍ଥ:Hail Kali, remover of the impurities of the dark age, whose glory is unfathomable and boundless! O Kalika, slayer of the buffalo-demon Mahisha, grant me boundless fearlessness.
ଅରି ମଦ ମାନ ମିଟାଵନ ହାରୀ । ମୁଣ୍ଡମାଲ ଗଲ ସୋହତ ପ୍ଯାରୀ ॥
Ari mada mana mitavana hari Mundamala gala sohata pyari
ଅର୍ଥ:You who destroy the pride and arrogance of the foe; a garland of skulls adorns your neck, O beloved Mother.
ଅଷ୍ଟଭୁଜୀ ସୁଖଦାଯକ ମାତା । ଦୁଷ୍ଟଦଲନ ଜଗ ମେଂ ଵିଖ୍ଯାତା ॥
Ashtabhuji sukhadayaka mata Dushtadalana jaga mem vikhyata
ଅର୍ଥ:Eight-armed Mother, giver of joy, renowned throughout the world as the crusher of the wicked.
ଭାଲ ଵିଶାଲ ମୁକୁଟ ଛଵି ଛାଜୈ । କର ମେଂ ଶୀଶ ଶତ୍ରୁ କା ସାଜୈ ॥
Bhala vishala mukuta chhavi chhajai Kara mem shisha shatru ka sajai
ଅର୍ଥ:Upon your broad brow a crown shines in beauty; in one hand you hold the severed head of the enemy.
ଦୂଜେ ହାଥ ଲିଏ ମଧୁ ପ୍ଯାଲା । ହାଥ ତୀସରେ ସୋହତ ଭାଲା ॥
Duje hatha lie madhu pyala Hatha tisare sohata bhala
ଅର୍ଥ:In your second hand you hold a cup of wine; in your third hand gleams a spear.
ଚୌଥେ ଖପ୍ପର ଖଡ୍ଗ କର ପାଞ୍ଚେ । ଛଠେ ତ୍ରିଶୂଲ ଶତ୍ରୁ ବଲ ଜାଞ୍ଚେ ॥
Chauthe khappara khadga kara panche Chhathe trishula shatru bala janche
ଅର୍ଥ:In the fourth a skull-bowl, in the fifth a sword; with the trident in the sixth you put the enemy's strength to the test.
ସପ୍ତମ କର ଦମକତ ଅସି ପ୍ଯାରୀ । ଶୋଭା ଅଦ୍ଭୁତ ମାତ ତୁମ୍ହାରୀ ॥
Saptama kara damakata asi pyari Shobha adbhuta mata tumhari
ଅର୍ଥ:In your seventh hand glitters the beloved sword; wondrous is your splendour, O Mother.
ଅଷ୍ଟମ କର ଭକ୍ତନ ଵର ଦାତା । ଜଗ ମନହରଣ ରୂପ ଯେ ମାତା ॥
Ashtama kara bhaktana vara data Jaga manaharana rupa ye mata
ଅର୍ଥ:Your eighth hand bestows boons upon your devotees; this form of yours, O Mother, enchants the whole world.
ଭକ୍ତନ ମେଂ ଅନୁରକ୍ତ ଭଵାନୀ । ନିଶଦିନ ରଟେଂ ଋଷି-ମୁନି ଜ୍ଞାନୀ ॥
Bhaktana mem anurakta bhavani Nishadina ratem rishi-muni jnani
ଅର୍ଥ:O Bhavani, devoted to your devotees, whom the sages, seers and the wise repeat by day and night.
ମହଶକ୍ତି ଅତି ପ୍ରବଲ ପୁନୀତା । ତୂ ହୀ କାଲୀ ତୂ ହୀ ସୀତା ॥
Mahashakti ati prabala punita Tu hi kali tu hi sita
ଅର୍ଥ:Great Power (Mahashakti), most mighty and holy, you alone are Kali and you alone are Sita.
ପତିତ ତାରିଣୀ ହେ ଜଗ ପାଲକ । କଲ୍ଯାଣୀ ପାପୀକୁଲ ଘାଲକ ॥
Patita tarini he jaga palaka Kalyani papikula ghalaka
ଅର୍ଥ:Redeemer of the fallen, O sustainer of the world; auspicious Kalyani, destroyer of the whole brood of sinners.
ଶେଷ ସୁରେଶ ନ ପାଵତ ପାରା । ଗୌରୀ ରୂପ ଧର୍ଯୋ ଇକ ବାରା ॥
Shesha suresha na pavata para Gauri rupa dharyo ika bara
ଅର୍ଥ:Neither Shesha nor Indra, lord of the gods, can find your limit; once you assumed the fair form of Gauri.
ତୁମ ସମାନ ଦାତା ନହିଂ ଦୂଜା । ଵିଧିଵତ କରେଂ ଭକ୍ତଜନ ପୂଜା ॥
Tuma samana data nahim duja Vidhivata karem bhaktajana puja
ଅର୍ଥ:There is no other giver equal to you; your devotees worship you according to the sacred rites.
ରୂପ ଭଯଙ୍କର ଜବ ତୁମ ଧାରା । ଦୁଷ୍ଟଦଲନ କୀନ୍ହେହୁ ସଂହାରା ॥
Rupa bhayankara jaba tuma dhara Dushtadalana kinhehu samhara
ଅର୍ଥ:When you assumed your terrifying form, you crushed the wicked and wrought their utter destruction.
ନାମ ଅନେକନ ମାତ ତୁମ୍ହାରେ । ଭକ୍ତଜନୋଂ କେ ସଙ୍କଟ ଟାରେ ॥
Nama anekana mata tumhare Bhaktajanom ke sankata tare
ଅର୍ଥ:Many are your names, O Mother; you ward off every calamity of your devotees.
କଲି କେ କଷ୍ଟ କଲେଶନ ହରନୀ । ଭଵ ଭଯ ମୋଚନ ମଙ୍ଗଲ କରନୀ ॥
Kali ke kashta kaleshana harani Bhava bhaya mochana mangala karani
ଅର୍ଥ:Remover of the troubles and afflictions of the Kali age; releaser from the fear of worldly existence, doer of all that is auspicious.
ମହିମା ଅଗମ ଵେଦ ଯଶ ଗାଵୈଂ । ନାରଦ ଶାରଦ ପାର ନ ପାଵୈଂ ॥
Mahima agama veda yasha gavaim Narada sharada para na pavaim
ଅର୍ଥ:Your glory is unfathomable; the Vedas sing your fame; even Narada and Sharada (Saraswati) cannot reach your far shore.
ଭୂ ପର ଭାର ବଢ୍ଯୌ ଜବ ଭାରୀ । ତବ ତବ ତୁମ ପ୍ରକଟୀଂ ମହତାରୀ ॥
Bhu para bhara badhyau jaba bhari Taba taba tuma prakatim mahatari
ଅର୍ଥ:Whenever the burden upon the earth grew heavy, then and again you became manifest, O Mother.
ଆଦି ଅନାଦି ଅଭଯ ଵରଦାତା । ଵିଶ୍ଵଵିଦିତ ଭଵ ସଙ୍କଟ ତ୍ରାତା ॥
Adi anadi abhaya varadata Vishvavidita bhava sankata trata
ଅର୍ଥ:Beginning and beginningless, giver of the boon of fearlessness; known throughout the universe as the saviour from the perils of existence.
କୁସମଯ ନାମ ତୁମ୍ହାରୌ ଲୀନ୍ହା । ଉସକୋ ସଦା ଅଭଯ ଵର ଦୀନ୍ହା ॥
Kusamaya nama tumharau linha Usako sada abhaya vara dinha
ଅର୍ଥ:Whoever took your name in a time of distress, to him you ever granted the boon of fearlessness.
ଧ୍ଯାନ ଧରେଂ ଶ୍ରୁତି ଶେଷ ସୁରେଶା । କାଲ ରୂପ ଲଖି ତୁମରୋ ଭେଷା ॥
Dhyana dharem shruti shesha suresha Kala rupa lakhi tumaro bhesha
ଅର୍ଥ:The Vedas, Shesha and Indra meditate upon you, beholding your guise in the very form of Time (Kala).
କଲୁଆ ଭୈଂରୋଂ ସଙ୍ଗ ତୁମ୍ହାରେ । ଅରି ହିତ ରୂପ ଭଯାନକ ଧାରେ ॥
Kalua bhaimrom sanga tumhare Ari hita rupa bhayanaka dhare
ଅର୍ଥ:Kalua and Bhairava are your companions; to destroy the enemy you assume a fearsome form.
ସେଵକ ଲାଙ୍ଗୁର ରହତ ଅଗାରୀ । ଚୌସଠ ଜୋଗନ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ॥
Sevaka langura rahata agari Chausatha jogana ajnakari
ଅର୍ଥ:Your servant Langur (Hanuman) stands ever before you; the sixty-four Yoginis are obedient to your command.
ତ୍ରେତା ମେଂ ରଘୁଵର ହିତ ଆଈ । ଦଶକନ୍ଧର କୀ ସୈନ ନସାଈ ॥
Treta mem raghuvara hita ai Dashakandhara ki saina nasai
ଅର୍ଥ:In the Treta age you came for the sake of Raghuvara (Rama), and destroyed the army of the ten-headed Ravana.
ଖେଲା ରଣ କା ଖେଲ ନିରାଲା । ଭରା ମାଂସ-ମଜ୍ଜା ସେ ପ୍ଯାଲା ॥
Khela rana ka khela nirala Bhara mamsa-majja se pyala
ଅର୍ଥ:You played the wondrous game of battle, and filled your bowl with flesh and marrow.
ରୌଦ୍ର ରୂପ ଲଖି ଦାନଵ ଭାଗେ । କିଯୌ ଗଵନ ଭଵନ ନିଜ ତ୍ଯାଗେ ॥
Raudra rupa lakhi danava bhage Kiyau gavana bhavana nija tyage
ଅର୍ଥ:Beholding your furious form, the demons fled, abandoning their own dwellings in flight.
ତବ ଐସୌ ତାମସ ଚଢ़ ଆଯୋ । ସ୍ଵଜନ ଵିଜନ କୋ ଭେଦ ଭୁଲାଯୋ ॥
Taba aisau tamasa chadha़ ayo Svajana vijana ko bheda bhulayo
ଅର୍ଥ:Then such a dark fury rose up in you that you forgot the difference between your own people and strangers.
ଯେ ବାଲକ ଲଖି ଶଙ୍କର ଆଏ । ରାହ ରୋକ ଚରନନ ମେଂ ଧାଏ ॥
Ye balaka lakhi shankara ae Raha roka charanana mem dhae
ଅର୍ଥ:Seeing this, Shankara (Shiva) came and, blocking your path, threw himself down at your feet.
ତବ ମୁଖ ଜୀଭ ନିକର ଜୋ ଆଈ । ଯହୀ ରୂପ ପ୍ରଚଲିତ ହୈ ମାଈ ॥
Taba mukha jibha nikara jo ai Yahi rupa prachalita hai mai
ଅର୍ଥ:Then your tongue shot out from your mouth (in startled shame at treading on Shiva); this is the form, O Mother, that is famed the world over.
ବାଢ୍ଯୋ ମହିଷାସୁର ମଦ ଭାରୀ । ପୀଡ़ଇତ କିଏ ସକଲ ନର-ନାରୀ ॥
Badhyo mahishasura mada bhari Pida़ita kie sakala nara-nari
ଅର୍ଥ:The buffalo-demon Mahishasura, swollen with great arrogance, tormented every man and woman.
କରୂଣ ପୁକାର ସୁନୀ ଭକ୍ତନ କୀ । ପୀର ମିଟାଵନ ହିତ ଜନ-ଜନ କୀ ॥
Karuna pukara suni bhaktana ki Pira mitavana hita jana-jana ki
ଅର୍ଥ:You heard the piteous cry of your devotees, to wipe away the suffering of each and every soul.
ତବ ପ୍ରଗଟୀ ନିଜ ସୈନ ସମେତା । ନାମ ପଡ़ା ମାଂ ମହିଷ ଵିଜେତା ॥
Taba pragati nija saina sameta Nama pada़a mam mahisha vijeta
ଅର୍ଥ:Then you appeared together with your own host; and your name, O Mother, became 'Conqueror of Mahisha'.
ଶୁମ୍ଭ ନିଶୁମ୍ଭ ହନେ ଛନ ମାହୀଂ । ତୁମ ସମ ଜଗ ଦୂସର କୌ ନାହୀଂ ॥
Shumbha nishumbha hane chhana mahim Tuma sama jaga dusara kau nahim
ଅର୍ଥ:You slew Shumbha and Nishumbha in an instant; there is no other in the world equal to you.
ମାନ ମଥନହାରୀ ଖଲ ଦଲ କେ । ସଦା ସହାଯକ ଭକ୍ତ ଵିକଲ କେ ॥
Mana mathanahari khala dala ke Sada sahayaka bhakta vikala ke
ଅର୍ଥ:Crusher of the pride of the hosts of the wicked; ever the helper of the devotee in distress.
ଦୀନ ଵିହୀନ କରୈଂ ନିତ ସେଵା । ପାଵୈଂ ମନଵାଞ୍ଛିତ ଫଲ ମେଵା ॥
Dina vihina karaim nita seva Pavaim manavanchhita phala meva
ଅର୍ଥ:The humble and destitute who serve you daily obtain the cherished fruit of their heart's desire.
ସଙ୍କଟ ମେଂ ଜୋ ସୁମିରନ କରହୀଂ । ଉନକେ କଷ୍ଟ ମାତୁ ତୁମ ହରହୀଂ ॥
Sankata mem jo sumirana karahim Unake kashta matu tuma harahim
ଅର୍ଥ:Those who remember you in calamity, their sufferings, O Mother, you take away.
ପ୍ରେମ ସହିତ ଜୋ କୀରତିଗାଵୈଂ । ଭଵ ବନ୍ଧନ ସୋଂ ମୁକ୍ତୀ ପାଵୈଂ ॥
Prema sahita jo kiratigavaim Bhava bandhana som mukti pavaim
ଅର୍ଥ:Those who sing your glory with love attain release from the bonds of worldly existence.
କାଲୀ ଚାଲୀସା ଜୋ ପଢ़ହୀଂ । ସ୍ଵର୍ଗଲୋକ ବିନୁ ବନ୍ଧନ ଚଢ़ହୀଂ ॥
Kali chalisa jo padha़him Svargaloka binu bandhana chadha़him
ଅର୍ଥ:Those who read the Kali Chalisa ascend to the heavenly realm, free of all bondage.
ଦଯା ଦୃଷ୍ଟି ହେରୌ ଜଗଦମ୍ବା । କେହି କାରଣମାଂ କିଯୌ ଵିଲମ୍ବା ॥
Daya drishti herau jagadamba Kehi karanamam kiyau vilamba
ଅର୍ଥ:Cast your glance of compassion upon me, O Jagadamba; for what reason, O Mother, do you delay?
କରହୁ ମାତୁ ଭକ୍ତନ ରଖଵାଲୀ । ଜଯତି ଜଯତି କାଲୀ କଙ୍କାଲୀ ॥
Karahu matu bhaktana rakhavali Jayati jayati kali kankali
ଅର୍ଥ:Protect your devotees, O Mother; victory, victory to Kali, the skeletal one (Kankali)!
ସେଵକ ଦୀନ ଅନାଥ ଅନାରୀ। ଭକ୍ତିଭାଵ ଯୁତି ଶରଣ ତୁମ୍ହାରୀ ॥
Sevaka dina anatha anari Bhaktibhava yuti sharana tumhari
ଅର୍ଥ:Your servant is humble, orphaned and helpless; with a heart full of devotion he takes refuge in you.
ପ୍ରେମ ସହିତ ଜୋ କରେ, କାଲୀ ଚାଲୀସା ପାଠ । ତିନକୀ ପୂରନ କାମନା, ହୋଯ ସକଲ ଜଗ ଠାଠ ॥
Prema sahita jo kare, kali chalisa patha Tinaki purana kamana, hoya sakala jaga thatha
ଅର୍ଥ:Whoever recites the Kali Chalisa with love, all their desires are fulfilled, and the whole splendour of the world is theirs.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Kali Chalisa ପାଠର ଲାଭ
Recited to invoke Maa Kali, the fierce protective form of the Goddess, for the destruction of fear, enemies, negativity and the ego.
Describes Kali's eight-armed form, her companions and her deeds (the slaying of Mahishasura, Shumbha and Nishumbha, and the episode of treading on Shiva), strengthening courage and surrender.
Believed to remove the troubles and afflictions of the Kali age, to shield devotees in danger, and to grant the heart's desire to those who serve her with devotion.
Especially recited on Kali Puja and the Amavasya nights, during Navratri (the night of Kali / Maha Ashtami), and on Tuesdays and Saturdays.
Chanted with the Durga Chalisa, Durga Kavach and Mahishasura Mardini Stotra to complete the worship of the Mother.
Kali Chalisa ପାଠ ବିଧି
After bathing, sit before an image of Maa Kali, light a lamp (and incense) and offer red flowers (hibiscus) and prasad. Recite the Chalisa with a calm, fearless and devoted mind, dwelling on the Mother as the destroyer of all evil, and conclude with 'Jai Maa Kali'. It is recited with special power on Kali Puja and Amavasya nights.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Kali Chalisa ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ