শ্রী কালী চালীসা
Kali Chalisa in Bengali · বাংলা
উৎপত্তি ও কাহিনি
Traditional Hindi devotional chalisa · Traditional · Devotional era
Kali is the fierce, dark aspect of the Mother Goddess, born of Durga's wrath to slay the demons that the gods could not. The Chalisa recalls her eight-armed form garlanded with skulls, her slaying of Mahishasura, Shumbha and Nishumbha, and the moment when, unstoppable in her battle-fury, she trod upon Shiva and bit her tongue, the form by which she is known to this day, at once the destroyer of all evil and the granter of fearlessness to her devotees.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
It is told that Kali's battle-fury in slaying the demons could not be quelled until Shiva himself lay in her path; the touch of her own lord beneath her foot stilled her wrath, and the Mother who could not be stopped by all the gods was checked in an instant by love, a sign that she yields utterly to the devotion of those who take her name.
শুনতে শুনতে জপ করুন
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
জযকালী কলিমলহরণ, মহিমা অগম অপার । মহিষ মর্দিনী কালিকা , দেহু অভয অপার ॥
Jayakali kalimalaharana, mahima agama apara Mahisha mardini kalika , dehu abhaya apara
অর্থ:Hail Kali, remover of the impurities of the dark age, whose glory is unfathomable and boundless! O Kalika, slayer of the buffalo-demon Mahisha, grant me boundless fearlessness.
অরি মদ মান মিটাবন হারী । মুণ্ডমাল গল সোহত প্যারী ॥
Ari mada mana mitavana hari Mundamala gala sohata pyari
অর্থ:You who destroy the pride and arrogance of the foe; a garland of skulls adorns your neck, O beloved Mother.
অষ্টভুজী সুখদাযক মাতা । দুষ্টদলন জগ মেং বিখ্যাতা ॥
Ashtabhuji sukhadayaka mata Dushtadalana jaga mem vikhyata
অর্থ:Eight-armed Mother, giver of joy, renowned throughout the world as the crusher of the wicked.
ভাল বিশাল মুকুট ছবি ছাজৈ । কর মেং শীশ শত্রু কা সাজৈ ॥
Bhala vishala mukuta chhavi chhajai Kara mem shisha shatru ka sajai
অর্থ:Upon your broad brow a crown shines in beauty; in one hand you hold the severed head of the enemy.
দূজে হাথ লিএ মধু প্যালা । হাথ তীসরে সোহত ভালা ॥
Duje hatha lie madhu pyala Hatha tisare sohata bhala
অর্থ:In your second hand you hold a cup of wine; in your third hand gleams a spear.
চৌথে খপ্পর খড্গ কর পাঞ্চে । ছঠে ত্রিশূল শত্রু বল জাঞ্চে ॥
Chauthe khappara khadga kara panche Chhathe trishula shatru bala janche
অর্থ:In the fourth a skull-bowl, in the fifth a sword; with the trident in the sixth you put the enemy's strength to the test.
সপ্তম কর দমকত অসি প্যারী । শোভা অদ্ভুত মাত তুম্হারী ॥
Saptama kara damakata asi pyari Shobha adbhuta mata tumhari
অর্থ:In your seventh hand glitters the beloved sword; wondrous is your splendour, O Mother.
অষ্টম কর ভক্তন বর দাতা । জগ মনহরণ রূপ যে মাতা ॥
Ashtama kara bhaktana vara data Jaga manaharana rupa ye mata
অর্থ:Your eighth hand bestows boons upon your devotees; this form of yours, O Mother, enchants the whole world.
ভক্তন মেং অনুরক্ত ভবানী । নিশদিন রটেং ঋষি-মুনি জ্ঞানী ॥
Bhaktana mem anurakta bhavani Nishadina ratem rishi-muni jnani
অর্থ:O Bhavani, devoted to your devotees, whom the sages, seers and the wise repeat by day and night.
মহশক্তি অতি প্রবল পুনীতা । তূ হী কালী তূ হী সীতা ॥
Mahashakti ati prabala punita Tu hi kali tu hi sita
অর্থ:Great Power (Mahashakti), most mighty and holy, you alone are Kali and you alone are Sita.
পতিত তারিণী হে জগ পালক । কল্যাণী পাপীকুল ঘালক ॥
Patita tarini he jaga palaka Kalyani papikula ghalaka
অর্থ:Redeemer of the fallen, O sustainer of the world; auspicious Kalyani, destroyer of the whole brood of sinners.
শেষ সুরেশ ন পাবত পারা । গৌরী রূপ ধর্যো ইক বারা ॥
Shesha suresha na pavata para Gauri rupa dharyo ika bara
অর্থ:Neither Shesha nor Indra, lord of the gods, can find your limit; once you assumed the fair form of Gauri.
তুম সমান দাতা নহিং দূজা । বিধিবত করেং ভক্তজন পূজা ॥
Tuma samana data nahim duja Vidhivata karem bhaktajana puja
অর্থ:There is no other giver equal to you; your devotees worship you according to the sacred rites.
রূপ ভযঙ্কর জব তুম ধারা । দুষ্টদলন কীন্হেহু সংহারা ॥
Rupa bhayankara jaba tuma dhara Dushtadalana kinhehu samhara
অর্থ:When you assumed your terrifying form, you crushed the wicked and wrought their utter destruction.
নাম অনেকন মাত তুম্হারে । ভক্তজনোং কে সঙ্কট টারে ॥
Nama anekana mata tumhare Bhaktajanom ke sankata tare
অর্থ:Many are your names, O Mother; you ward off every calamity of your devotees.
কলি কে কষ্ট কলেশন হরনী । ভব ভয মোচন মঙ্গল করনী ॥
Kali ke kashta kaleshana harani Bhava bhaya mochana mangala karani
অর্থ:Remover of the troubles and afflictions of the Kali age; releaser from the fear of worldly existence, doer of all that is auspicious.
মহিমা অগম বেদ যশ গাবৈং । নারদ শারদ পার ন পাবৈং ॥
Mahima agama veda yasha gavaim Narada sharada para na pavaim
অর্থ:Your glory is unfathomable; the Vedas sing your fame; even Narada and Sharada (Saraswati) cannot reach your far shore.
ভূ পর ভার বঢ্যৌ জব ভারী । তব তব তুম প্রকটীং মহতারী ॥
Bhu para bhara badhyau jaba bhari Taba taba tuma prakatim mahatari
অর্থ:Whenever the burden upon the earth grew heavy, then and again you became manifest, O Mother.
আদি অনাদি অভয বরদাতা । বিশ্ববিদিত ভব সঙ্কট ত্রাতা ॥
Adi anadi abhaya varadata Vishvavidita bhava sankata trata
অর্থ:Beginning and beginningless, giver of the boon of fearlessness; known throughout the universe as the saviour from the perils of existence.
কুসময নাম তুম্হারৌ লীন্হা । উসকো সদা অভয বর দীন্হা ॥
Kusamaya nama tumharau linha Usako sada abhaya vara dinha
অর্থ:Whoever took your name in a time of distress, to him you ever granted the boon of fearlessness.
ধ্যান ধরেং শ্রুতি শেষ সুরেশা । কাল রূপ লখি তুমরো ভেষা ॥
Dhyana dharem shruti shesha suresha Kala rupa lakhi tumaro bhesha
অর্থ:The Vedas, Shesha and Indra meditate upon you, beholding your guise in the very form of Time (Kala).
কলুআ ভৈংরোং সঙ্গ তুম্হারে । অরি হিত রূপ ভযানক ধারে ॥
Kalua bhaimrom sanga tumhare Ari hita rupa bhayanaka dhare
অর্থ:Kalua and Bhairava are your companions; to destroy the enemy you assume a fearsome form.
সেবক লাঙ্গুর রহত অগারী । চৌসঠ জোগন আজ্ঞাকারী ॥
Sevaka langura rahata agari Chausatha jogana ajnakari
অর্থ:Your servant Langur (Hanuman) stands ever before you; the sixty-four Yoginis are obedient to your command.
ত্রেতা মেং রঘুবর হিত আঈ । দশকন্ধর কী সৈন নসাঈ ॥
Treta mem raghuvara hita ai Dashakandhara ki saina nasai
অর্থ:In the Treta age you came for the sake of Raghuvara (Rama), and destroyed the army of the ten-headed Ravana.
খেলা রণ কা খেল নিরালা । ভরা মাংস-মজ্জা সে প্যালা ॥
Khela rana ka khela nirala Bhara mamsa-majja se pyala
অর্থ:You played the wondrous game of battle, and filled your bowl with flesh and marrow.
রৌদ্র রূপ লখি দানব ভাগে । কিযৌ গবন ভবন নিজ ত্যাগে ॥
Raudra rupa lakhi danava bhage Kiyau gavana bhavana nija tyage
অর্থ:Beholding your furious form, the demons fled, abandoning their own dwellings in flight.
তব ঐসৌ তামস চঢ़ আযো । স্বজন বিজন কো ভেদ ভুলাযো ॥
Taba aisau tamasa chadha़ ayo Svajana vijana ko bheda bhulayo
অর্থ:Then such a dark fury rose up in you that you forgot the difference between your own people and strangers.
যে বালক লখি শঙ্কর আএ । রাহ রোক চরনন মেং ধাএ ॥
Ye balaka lakhi shankara ae Raha roka charanana mem dhae
অর্থ:Seeing this, Shankara (Shiva) came and, blocking your path, threw himself down at your feet.
তব মুখ জীভ নিকর জো আঈ । যহী রূপ প্রচলিত হৈ মাঈ ॥
Taba mukha jibha nikara jo ai Yahi rupa prachalita hai mai
অর্থ:Then your tongue shot out from your mouth (in startled shame at treading on Shiva); this is the form, O Mother, that is famed the world over.
বাঢ্যো মহিষাসুর মদ ভারী । পীড़ইত কিএ সকল নর-নারী ॥
Badhyo mahishasura mada bhari Pida़ita kie sakala nara-nari
অর্থ:The buffalo-demon Mahishasura, swollen with great arrogance, tormented every man and woman.
করূণ পুকার সুনী ভক্তন কী । পীর মিটাবন হিত জন-জন কী ॥
Karuna pukara suni bhaktana ki Pira mitavana hita jana-jana ki
অর্থ:You heard the piteous cry of your devotees, to wipe away the suffering of each and every soul.
তব প্রগটী নিজ সৈন সমেতা । নাম পড़া মাং মহিষ বিজেতা ॥
Taba pragati nija saina sameta Nama pada़a mam mahisha vijeta
অর্থ:Then you appeared together with your own host; and your name, O Mother, became 'Conqueror of Mahisha'.
শুম্ভ নিশুম্ভ হনে ছন মাহীং । তুম সম জগ দূসর কৌ নাহীং ॥
Shumbha nishumbha hane chhana mahim Tuma sama jaga dusara kau nahim
অর্থ:You slew Shumbha and Nishumbha in an instant; there is no other in the world equal to you.
মান মথনহারী খল দল কে । সদা সহাযক ভক্ত বিকল কে ॥
Mana mathanahari khala dala ke Sada sahayaka bhakta vikala ke
অর্থ:Crusher of the pride of the hosts of the wicked; ever the helper of the devotee in distress.
দীন বিহীন করৈং নিত সেবা । পাবৈং মনবাঞ্ছিত ফল মেবা ॥
Dina vihina karaim nita seva Pavaim manavanchhita phala meva
অর্থ:The humble and destitute who serve you daily obtain the cherished fruit of their heart's desire.
সঙ্কট মেং জো সুমিরন করহীং । উনকে কষ্ট মাতু তুম হরহীং ॥
Sankata mem jo sumirana karahim Unake kashta matu tuma harahim
অর্থ:Those who remember you in calamity, their sufferings, O Mother, you take away.
প্রেম সহিত জো কীরতিগাবৈং । ভব বন্ধন সোং মুক্তী পাবৈং ॥
Prema sahita jo kiratigavaim Bhava bandhana som mukti pavaim
অর্থ:Those who sing your glory with love attain release from the bonds of worldly existence.
কালী চালীসা জো পঢ़হীং । স্বর্গলোক বিনু বন্ধন চঢ़হীং ॥
Kali chalisa jo padha़him Svargaloka binu bandhana chadha़him
অর্থ:Those who read the Kali Chalisa ascend to the heavenly realm, free of all bondage.
দযা দৃষ্টি হেরৌ জগদম্বা । কেহি কারণমাং কিযৌ বিলম্বা ॥
Daya drishti herau jagadamba Kehi karanamam kiyau vilamba
অর্থ:Cast your glance of compassion upon me, O Jagadamba; for what reason, O Mother, do you delay?
করহু মাতু ভক্তন রখবালী । জযতি জযতি কালী কঙ্কালী ॥
Karahu matu bhaktana rakhavali Jayati jayati kali kankali
অর্থ:Protect your devotees, O Mother; victory, victory to Kali, the skeletal one (Kankali)!
সেবক দীন অনাথ অনারী। ভক্তিভাব যুতি শরণ তুম্হারী ॥
Sevaka dina anatha anari Bhaktibhava yuti sharana tumhari
অর্থ:Your servant is humble, orphaned and helpless; with a heart full of devotion he takes refuge in you.
প্রেম সহিত জো করে, কালী চালীসা পাঠ । তিনকী পূরন কামনা, হোয সকল জগ ঠাঠ ॥
Prema sahita jo kare, kali chalisa patha Tinaki purana kamana, hoya sakala jaga thatha
অর্থ:Whoever recites the Kali Chalisa with love, all their desires are fulfilled, and the whole splendour of the world is theirs.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Kali Chalisa পাঠের উপকারিতা
Recited to invoke Maa Kali, the fierce protective form of the Goddess, for the destruction of fear, enemies, negativity and the ego.
Describes Kali's eight-armed form, her companions and her deeds (the slaying of Mahishasura, Shumbha and Nishumbha, and the episode of treading on Shiva), strengthening courage and surrender.
Believed to remove the troubles and afflictions of the Kali age, to shield devotees in danger, and to grant the heart's desire to those who serve her with devotion.
Especially recited on Kali Puja and the Amavasya nights, during Navratri (the night of Kali / Maha Ashtami), and on Tuesdays and Saturdays.
Chanted with the Durga Chalisa, Durga Kavach and Mahishasura Mardini Stotra to complete the worship of the Mother.
Kali Chalisa পাঠের নিয়ম
After bathing, sit before an image of Maa Kali, light a lamp (and incense) and offer red flowers (hibiscus) and prasad. Recite the Chalisa with a calm, fearless and devoted mind, dwelling on the Mother as the destroyer of all evil, and conclude with 'Jai Maa Kali'. It is recited with special power on Kali Puja and Amavasya nights.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Kali Chalisa শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন