মার্গবন্ধু স্তোত্রম্
Margabandhu Stotram in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
উৎপত্তি ও কাহিনি
Composed by Sri Appayya Dikshita (Shaiva devotional literature) · Appayya Dikshita · 16th century CE
The Margabandhu Stotram was composed by Appayya Dikshita, one of the greatest Sanskrit scholars and Shiva devotees of South India. Tradition holds that he composed it as a prayer to Lord Shiva to be the protector and guide upon the road. To this day it is the favourite hymn recited by devotees before undertaking journeys, invoking Shiva as the ever-present 'friend of the path' who keeps the traveller safe and brings the undertaking to an auspicious end.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
Devotees who recite the Margabandhu Stotram before travelling testify that journeys begun with this prayer pass safely and smoothly, dangers melting away as though an unseen companion clears the road. It is cherished as Lord Shiva's promise to walk beside those who call upon him as Marga-bandhu.
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
শম্ভো মহাদেব দেব শিব শম্ভো মহাদেব দেবেশ শম্ভো। শম্ভো মহাদেব দেব॥
Shambho Mahadeva Deva Shiva Shambho Mahadeva Devesha Shambho Shambho Mahadeva Deva
অর্থ:O Shambhu, great God, Lord Shiva! O Shambhu, great God, Lord of the gods, Shambhu! O Shambhu, great God!
ফালাবনম্রং ফণিকুণ্ডলং বা নাগেন্দ্রহারং মৃগরাজহারম্। চন্দ্রার্ধচূডং অমৃতস্বরূপং মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Phalavanamram Phani-kundalam Va Nagendra-haram Mrigaraja-haram Chandrardha-choodam Amrita-svaroopam Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He who bends low with grace, who wears serpents as earrings, the king of serpents and a lion's hide as his garland, who bears the half-moon on his crest, whose nature is immortal nectar — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
অঙ্গে বিরাজদ্ভুজগেন্দ্রহারং অব্জে বিরাজত্করুণাকটাক্ষম্। গঙ্গাধরং চন্দ্রকলাবতংসং মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Ange Virajad-bhujagendra-haram Abje Virajat-karunaa-kataksham Gangadharam Chandra-kalaa-vatamsam Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He whose body shines with the king of serpents as a garland, whose lotus eyes shine with a glance of compassion, who holds the Ganga and wears the crescent moon as an ornament — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
নিত্যং চিদানন্দমযং মহেশং নিত্যং গুণাতীতমপারমেযম্। নিত্যং প্রপন্নার্তিহরং নতোঽহং মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Nityam Chid-ananda-mayam Mahesham Nityam Gunaateetam-aprameyam Nityam Prapannarti-haram Natoham Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:The eternal one, full of consciousness and bliss, the great Lord; the eternal one, beyond all qualities and beyond measure; the eternal one who removes the distress of those who surrender — to him I bow. Be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
একং অনেকং চ বিচারযন্তং একং বিভুং ভিন্নমনন্তরূপম্। একাক্ষরং যং নিখিলং বদন্তি মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Ekam Anekam Cha Vichaarayantam Ekam Vibhum Bhinnam-ananta-roopam Ekaaksharam Yam Nikhilam Vadanti Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He who contemplates the One and the many, the One all-pervading Lord who appears in countless distinct forms, whom all call the one imperishable syllable — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
যং ব্রহ্মমুখ্যাঃ সুরবর্যগণ্যা ধ্যাযন্তি যোগেন সদা মুনীন্দ্রাঃ। সর্বেশ্বরং সর্বহিতাবহং তং মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Yam Brahma-mukhyaah Sura-varya-ganyaa Dhyaayanti Yogena Sadaa Muneendraah Sarveshvaram Sarva-hitaavaham Tam Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He whom Brahma and the foremost of the gods, and the great sages, ever meditate upon through yoga; the Lord of all, the bringer of universal good — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
পঞ্চাননং ফালবিলোচনং বা ফণীন্দ্রহারং প্রলযানলাভম্। ভস্মাঙ্গরাগং ভবনাশনং তং মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Panchananam Phala-vilochanam Va Phaneendra-haram Pralayanalaabham Bhasmanga-raagam Bhava-nashanam Tam Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:The five-faced one, with an eye upon his forehead, wearing the king of serpents, radiant like the fire of dissolution, anointed with ash, the destroyer of worldly bondage — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
যো ভূতনাথো ভুবনাধিপো বা যো বামদেবো ভগবান্মহেশঃ। যো রুদ্ররূপঃ স তু শূলপাণিঃ মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Yo Bhoota-natho Bhuvanaadhipo Va Yo Vamadevo Bhagavan-Mahesha Yo Rudra-roopah Sa Tu Shoolapaanih Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He who is the Lord of beings and the master of the worlds, who is Vamadeva, the blessed great Lord, who is the form of Rudra, the bearer of the trident — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
যস্যাঙ্ঘ্রিপদ্মাত্সুরসিন্ধুরাদৌ যস্যোত্তমাঙ্গাদ্বিধুগাঙ্গতোযম্। যো দক্ষিণামূর্তিরনেকরূপঃ মার্গসহাযং মম দেব দেব॥
Yasyanghri-padmaat-sura-sindhur-adau Yasyottamaangaad-vidhu-gaanga-toyam Yo Dakshinamoortir-aneka-roopah Marga-sahayam Mama Deva Deva
অর্থ:He from whose lotus feet the celestial river first flowed, from whose head pour the moon-bright waters of the Ganga, who is Dakshinamurti of countless forms — be the companion of my journey, O my Lord, God of gods.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Margabandhu Stotram পাঠের উপকারিতা
Invokes Shiva as Marga-bandhu, the protector and companion on every journey
Traditionally chanted before travel or pilgrimage for a safe, obstacle-free path
Guards travellers from accidents, dangers and difficulties on the road
Removes the distress of devotees who take refuge in Shiva (prapannarti-haram)
Steadies and protects the seeker on the inner journey of spiritual life
Deepens devotion by recalling Shiva's many glorious forms and qualities
Brings success and auspicious outcomes to undertakings begun with this prayer
Margabandhu Stotram পাঠের নিয়ম
Before setting out on a journey or pilgrimage, sit or stand facing east, remember Lord Shiva, and recite the stotram beginning with the refrain 'Shambho Mahadeva Deva.' Chant all the verses with feeling, dwelling on the plea 'Marga-sahayam Mama Deva Deva' — asking Shiva to walk with you and guard your way. It may also be recited daily for protection on life's path.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Margabandhu Stotram শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন