Mantra.Tips
durgadevishakradi-stutidurga-saptashati

ਤ੍ਰੈਲੋਕ੍ਯਮੇਤਦਖਿਲਮ੍

Trailokyam Etad Akhilam in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 11× ਜਪ·🕐 At dawn, during Navaratri, before a challenge, or in thanksgiving after a victory·📜 Durga Saptashati Chapter 4
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Durga Saptashati Chapter 4 · Sage Markandeya (Rishi Markandeya) · Ancient (c. 400–600 CE, Markandeya Purana)

In Chapter 4 of the Devi Mahatmya, after the Goddess destroys the buffalo-demon Mahishasura and his army, Indra and the gods sing the Shakradi Stuti in gratitude. In this verse they extol her as the rescuer of the three worlds whose battlefield slaying of the demons was itself a liberation, and who has dispelled the fear that the frenzied foes had cast over the gods.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

The Devi Mahatmya teaches that those slain by the Goddess in righteous battle are not condemned but uplifted to heaven — so even her wrath is a hidden blessing, and her devotees who recall this verse are freed from the fear of their enemies.

ਮੰਤਰ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਤ੍ਰੈਲੋਕ੍ਯਮੇਤਦਖਿਲਂ ਰਿਪੁਨਾਸ਼ਨੇਨ ਤ੍ਰਾਤਂ ਤ੍ਵਯਾ ਸਮਰਮੂਰ੍ਧਨਿ ਤੇऽਪਿ ਹਤ੍ਵਾ ਨੀਤਾ ਦਿਵਂ ਰਿਪੁਗਣਾ ਭਯਮਪ੍ਯਪਾਸ੍ਤਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮੁਨ੍ਮਦਸੁਰਾਰਿਭਵਂ ਨਮਸ੍ਤੇ

trailokyametadakhilaṃ ripunāśanena trātaṃ tvayā samaramūrdhani te'pi hatvā nītā divaṃ ripugaṇā bhayamapyapāstam asmākamunmadasurāribhavaṃ namaste

ਅਰਥ:This entire three worlds has been saved by you through the destruction of the foes; having slain them on the front of battle you have led the enemy hosts to heaven, and dispelled too our fear born of the frenzied foes of the gods — salutation to you!

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਤ੍ਰੈਲੋਕ੍ਯਮ੍ ਏਤਤ੍ ਅਖਿਲਮ੍🔊trailokyam etat akhilamthis entire three worlds (heaven, earth and the netherworld)
ਰਿਪੁਨਾਸ਼ਨੇਨ🔊ripunāśanenaby the destruction of the foes
ਤ੍ਰਾਤਮ੍ ਤ੍ਵਯਾ🔊trātam tvayāhas been protected/saved by you
ਸਮਰਮੂਰ੍ਧਨਿ🔊samaramūrdhaniat the front / forefront of battle
ਤੇ ਅਪਿ ਹਤ੍ਵਾ🔊te api hatvāhaving slain them too
ਨੀਤਾ ਦਿਵਮ੍🔊nītā divamled to heaven
ਰਿਪੁਗਣਾਃ🔊ripugaṇāḥthe hosts of enemies
ਭਯਮ੍ ਅਪਿ ਅਪਾਸ੍ਤਮ੍🔊bhayam api apāstameven our fear has been removed
ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍🔊asmākamof us (the gods)
ਉਨ੍ਮਦਸੁਰਾਰਿਭਵਮ੍🔊unmadasurāribhavamborn of the frenzied, arrogant foes of the gods
ਨਮਸ੍ਤੇ🔊namastesalutation to you

Trailokyam Etad Akhilam ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Invokes the Goddess as the saviour of all three worlds and conqueror of every foe

Dispels fear born of enemies, hostility and threatening forces

Grants courage and assurance of divine protection in difficult struggles

Reveals the Devi's grace — even her destruction of evil becomes liberation for the slain

Chanted within Durga Saptashati paath during Navaratri for victory and fearlessness

A fitting prayer of gratitude after overcoming hardship or danger

Trailokyam Etad Akhilam ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ11ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂAt dawn, during Navaratri, before a challenge, or in thanksgiving after a victory

Sit facing east before an image of Durga after bathing. Recite this verse with a steady, fearless heart, contemplating the Goddess as the protector of the worlds who removes all fear. Recite 11 or 108 times, or chant it within the Shakradi Stuti or a full reading of Durga Saptashati Chapter 4, ending with the salutation 'namaste' offered with bowed head.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Trailokyam Etad Akhilam ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It means 'this entire three worlds.' The verse from Durga Saptashati Chapter 4 praises the Goddess for saving all three worlds by destroying the demons, while compassionately granting the slain foes heaven and removing the gods' fear.
Because death at the hands of the Divine is itself a grace. By slaying the demons in battle, the Goddess purified them and sent their souls to heaven — showing she is both the destroyer of evil and the liberator of beings.
It is recited during Navaratri and within the Shakradi Stuti of Durga Saptashati Chapter 4. Devotees also chant it for fearlessness before a challenge and as a prayer of gratitude after overcoming difficulty.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Trailokyam Etad Akhilam ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ