Mantra.Tips
vaishno-devimata-ranidurgachalisa

ਸ਼੍ਰੀ ਵੈष੍ਣੋ ਦੇਵੀ ਚਾਲੀਸਾ

Vaishno Devi Chalisa in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 1× ਜਪ·🕐 Morning and evening; the nine days of Navratri·🎵 ਆਡੀਓ ਸਹਿਤ·📜 Traditional Hindi devotional chalisa
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Traditional Hindi devotional chalisa · Traditional (signed 'Sharma') · Devotional era

Mata Vaishno Devi is revered as a unified form of Maha Kali, Maha Lakshmi and Maha Saraswati who, in the age of Kali, took her abode in a cave high in the Trikuta mountains near Katra. The Chalisa narrates her sacred story — her penance for Lord Rama, her flight from the yogi Bhairon, her nine months in the Garbhajoon cave, and her self-revelation as the Pindi — a tale retold by the millions who climb to her shrine crying 'Jai Mata Di.'

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

It is told that the Mother granted the yogi Bhairon liberation even as she struck off his head — promising that no pilgrimage to her cave is complete without his darshan too. Pilgrims climb the Trikuta hills singing her praise, and return saying their heartfelt wishes were granted at the Pindi.

ਸੁਣਦੇ ਹੋਏ ਜਪੋ

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਦੋਹਾ 1

ਗਰੁਡ़ ਵਾਹਿਨੀ ਵੈष੍ਣਵੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟਾ ਪਰ੍ਵਤ ਧਾਮ ਕਾਲੀ ਲਕ੍ष੍ਮੀ ਸਰਸ੍ਵਤੀ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਤੁਮ੍ਹੇਂ ਪ੍ਰਣਾਮ

Garuda़ vahini vaishnavi trikuta parvata dhama Kali lakshmi sarasvati shakti tumhem pranama

ਅਰਥ:O Vaishnavi who rides the Garuda, whose abode is the Trikuta mountain; Kali, Lakshmi and Saraswati — O Shakti, I bow to you.

ਦੋਹਾ 2

ਵੈष੍ਣੋ ਵਰਦਾਨੀ ਕਲਿਕਾਲ ਮੇਂ ਸ਼ੁਭ ਕਲ੍ਯਾਣੀ

Vaishno varadani Kalikala mem shubha kalyani

ਅਰਥ:Victory to Vaishno, the boon-giver, the auspicious bringer of welfare in the age of Kali.

ਚੌਪਈ 1

ਮਣਿ ਪਰ੍ਵਤ ਪਰ ਜ੍ਯੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹਾਰੀ ਪਿਣ੍ਡੀ ਰੂਪ ਮੇਂ ਹੋ ਅਵਤਾਰੀ

Mani parvata para jyoti tumhari Pindi rupa mem ho avatari

ਅਰਥ:On Mani mountain shines your light; you have incarnated in the form of the Pindi (the holy rock).

ਚੌਪਈ 2

ਦੇਵੀ ਦੇਵਤਾ ਅਂਸ਼ ਦਿਯੋ ਹੈ ਰਤ੍ਨਾਕਰ ਘਰ ਜਨ੍ਮ ਲਿਯੋ ਹੈ

Devi devata amsha diyo hai Ratnakara ghara janma liyo hai

ਅਰਥ:The gods gave a portion of themselves; you took birth in the home of (the sage) Ratnakar.

ਚੌਪਈ 3

ਕਰੀ ਤਪਸ੍ਯਾ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਊਂ ਤ੍ਰੇਤਾ ਕੀ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਕਹਲਾਊਂ

Kari tapasya rama ko paun Treta ki shakti kahalaun

ਅਰਥ:"I performed penance to attain Rama; I am called the Shakti of the Treta age."

ਚੌਪਈ 4

ਕਹਾ ਰਾਮ ਮਣਿ ਪਰ੍ਵਤ ਜਾਓ ਕਲਿਯੁਗ ਕੀ ਦੇਵੀ ਕਹਲਾਓ

Kaha rama mani parvata jao Kaliyuga ki devi kahalao

ਅਰਥ:Rama said: "Go to Mani mountain; you shall be called the Goddess of the Kali age."

ਚੌਪਈ 5

ਵਿष੍ਣੁ ਰੂਪ ਸੇ ਕਲ੍ਕਿ ਬਨਕਰ ਲੂਂਗਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਰੂਪ ਬਦਲਕਰ

Vishnu rupa se kalki banakara Lunga shakti rupa badalakara

ਅਰਥ:"As Vishnu I shall become Kalki, changing into the form of Shakti;"

ਚੌਪਈ 6

ਤਬ ਤਕ ਤ੍ਰਿਕੁਟਾ ਘਾਟੀ ਜਾਓ ਗੁਫਾ ਅਂਧੇਰੀ ਜਾਕਰ ਪਾਓ

Taba taka trikuta ghati jao Gupha andheri jakara pao

ਅਰਥ:"till then, go to the Trikuta valley and find a dark cave to dwell in."

ਚੌਪਈ 7

ਕਾਲੀ ਲਕ੍ष੍ਮੀ ਸਰਸ੍ਵਤੀ ਮਾਂ ਕਰੇਂਗੀ ਰਕ੍षਣ ਪਾਰ੍ਵਤੀ ਮਾਂ

Kali lakshmi sarasvati man Karemgi rakshana parvati man

ਅਰਥ:Kali, Lakshmi and Saraswati — Mother Parvati — will be your protectors.

ਚੌਪਈ 8

ਬ੍ਰਹ੍ਮਾ ਵਿष੍ਣੁ ਸ਼ਂਕਰ ਦ੍ਵਾਰੇ ਹਨੁਮਤ ਭੈਰੋਂ ਪ੍ਰਹਰੀ ਪ੍ਯਾਰੇ

Brahma vishnu shamkara dvare Hanumata bhairom prahari pyare

ਅਰਥ:At your gates stand Brahma, Vishnu and Shankara; Hanuman and Bhairon, the beloved sentinels.

ਚੌਪਈ 9

ਰਿਦ੍ਧਿ ਸਿਦ੍ਧਿ ਚਂਵਰ ਡੁਲਾਵੇਂ ਕਲਿਯੁਗ ਵਾਸੀ ਪੂਜਤ ਆਵੇਂ

Riddhi siddhi chanvara dulavem Kaliyuga vasi pujata avem

ਅਰਥ:Riddhi and Siddhi wave the fly-whisk; the dwellers of the Kali age come to worship.

ਚੌਪਈ 10

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਧ੍ਵਜਾ ਨਾਰਿਯਲ ਚਰਣਾਮृਤ ਚਰਣੋਂ ਕਾ ਨਿਰ੍ਮਲ

Pana supari dhvaja nariyala Charanamrita charanom ka nirmala

ਅਰਥ:Paan, betel-nut, banner and coconut, and the pure charnamrit of your feet (are offered).

ਚੌਪਈ 11

ਦਿਯਾ ਫਲਿਤ ਵਰ ਮਾਂ ਮੁਸ੍ਕਾਈ ਕਰਨ ਤਪਸ੍ਯਾ ਪਰ੍ਵਤ ਆਈ

Diya phalita vara man muskai Karana tapasya parvata ai

ਅਰਥ:The Mother smiled and granted the fruitful boon; she came to the mountain to perform penance.

ਚੌਪਈ 12

ਕਲਿਕਾਲ ਕੀ ਭਡ़ਕੀ ਜ੍ਵਾਲਾ ਇਕ ਦਿਨ ਅਪਨਾ ਰੂਪ ਨਿਕਾਲਾ

Kalikala ki bhada़ki jvala Ika dina apana rupa nikala

ਅਰਥ:When the fire of the Kali age blazed up, one day she revealed her true form.

ਚੌਪਈ 13

ਕਨ੍ਯਾ ਬਨ ਨਗਰੋਟਾ ਆਈ ਯੋਗੀ ਭੈਰੋਂ ਦਿਯਾ ਦਿਖਾਈ

Kanya bana nagarota ai Yogi bhairom diya dikhai

ਅਰਥ:Taking the form of a maiden she came to Nagrota; the yogi Bhairon caught sight of her.

ਚੌਪਈ 14

ਰੂਪ ਦੇਖ ਸੁਨ੍ਦਰ ਲਲਚਾਯਾ ਪੀਛੇ ਪੀਛੇ ਭਾਗਾ ਆਯਾ

Rupa dekha sundara lalachaya Pichhe pichhe bhaga aya

ਅਰਥ:Seeing her beautiful form he was tempted, and ran chasing after her.

ਚੌਪਈ 15

ਕਨ੍ਯਾਓਂ ਕੇ ਸਾਥ ਮਿਲੀ ਮਾਂ ਕੌਲ ਕਂਦੌਲੀ ਤਭੀ ਚਲੀ ਮਾਂ

Kanyaom ke satha mili man Kaula kamdauli tabhi chali man

ਅਰਥ:The Mother joined the company of maidens (kanyas); from Kaul Kandoli she then moved on.

ਚੌਪਈ 16

ਦੇਵਾ ਮਾਈ ਦਰ੍ਸ਼ਨ ਦੀਨਾ ਪਵਨ ਰੂਪ ਹੋ ਗਈ ਪ੍ਰਵੀਣਾ

Deva mai darshana dina Pavana rupa ho gai pravina

ਅਰਥ:The langur (Veer) gave darshan; she became swift, taking the form of the wind.

ਚੌਪਈ 17

ਨਵਰਾਤ੍ਰੋਂ ਮੇਂ ਲੀਲਾ ਰਚਾਈ ਭਕ੍ਤ ਸ਼੍ਰੀਧਰ ਕੇ ਘਰ ਆਈ

Navaratrom mem lila rachai Bhakta shridhara ke ghara ai

ਅਰਥ:During the Navratris she enacted her divine play; she came to the home of the devotee Shridhar.

ਚੌਪਈ 18

ਯੋਗਿਨ ਕੋ ਭਣ੍ਡਾਰਾ ਦੀਨਾ ਸਬਨੇ ਰੁਚਿਕਰ ਭੋਜਨ ਕੀਨਾ

Yogina ko bhandara dina Sabane ruchikara bhojana kina

ਅਰਥ:She gave a feast (bhandara) to the yogis; all ate the delicious food with relish.

ਚੌਪਈ 19

ਮਾਂਸ ਮਦਿਰਾ ਭੈਰੋਂ ਮਾਂਗੀ ਰੂਪ ਪਵਨ ਕਰ ਇਚ੍ਛਾ ਤ੍ਯਾਗੀ

Mamsa madira bhairom mangi Rupa pavana kara ichchha tyagi

ਅਰਥ:Bhairon demanded meat and wine; taking the wind-form, she renounced (his demand and departed).

ਚੌਪਈ 20

ਬਾਣ ਮਾਰਕਰ ਗਂਗਾ ਨਿਕਾਲੀ ਪਰ੍ਵਤ ਭਾਗੀ ਹੋ ਮਤਵਾਲੀ

Bana marakara gamga nikali Parvata bhagi ho matavali

ਅਰਥ:Shooting an arrow she brought forth the Ganga (Banganga); intoxicated with power, she fled up the mountain.

ਚੌਪਈ 21

ਚਰਣ ਰਖੇ ਏਕ ਸ਼ਿਲਾ ਜਬ ਚਰਣ ਪਾਦੁਕਾ ਨਾਮ ਪਡ़ਾ ਤਬ

Charana rakhe a eka shila jaba Charana paduka nama pada़a taba

ਅਰਥ:When she set her feet upon a rock, that place came to be named Charan Paduka.

ਚੌਪਈ 22

ਪੀਛੇ ਭੈਰੋਂ ਥਾ ਬਲਕਾਰੀ ਛੋਟੀ ਗੁਫਾ ਮੇਂ ਜਾਯ ਪਧਾਰੀ

Pichhe bhairom tha balakari Chhoti gupha mem jaya padhari

ਅਰਥ:Behind her the mighty Bhairon pursued; she entered a small cave (Garbhajoon).

ਚੌਪਈ 23

ਨੌ ਮਾਹ ਤਕ ਕਿਯਾ ਨਿਵਾਸਾ ਚਲੀ ਫੋਡ़ਕਰ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾ

Nau maha taka kiya nivasa Chali phoda़kara kiya prakasha

ਅਰਥ:She dwelt there for nine months, then split it open and came forth, revealing her light.

ਚੌਪਈ 24

ਆਦ੍ਯਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਕੁਮਾਰੀ ਕਹਲਾਈ ਮਾਂ ਆਦਿ ਕੁਂਵਾਰੀ

Adya shakti brahma kumari Kahalai man adi kunvari

ਅਰਥ:The Primordial Shakti, daughter of Brahman, came to be called Mother Adi Kunwari (the Eternal Virgin).

ਚੌਪਈ 25

ਗੁਫਾ ਦ੍ਵਾਰ ਪਹੁਂਚੀ ਮੁਸ੍ਕਾਈ ਲਾਂਗੁਰ ਵੀਰ ਨੇ ਆਜ੍ਞਾ ਪਾਈ

Gupha dvara pahunchi muskai Lamgura vira ne ajna pai

ਅਰਥ:Reaching the cave-door she smiled; the brave Langur received her command.

ਚੌਪਈ 26

ਭਾਗਾ ਭਾਗਾ ਭੈਰੋਂ ਆਯਾ ਰਕ੍षਾ ਹਿਤ ਨਿਜ ਸ਼ਸ੍ਤ੍ਰ ਚਲਾਯਾ

Bhaga bhaga bhairom aya Raksha hita nija shastra chalaya

ਅਰਥ:Bhairon came running; for his own protection he wielded his weapon.

ਚੌਪਈ 27

ਪਡ़ਾ ਸ਼ੀਸ਼ ਜਾ ਪਰ੍ਵਤ ਊਪਰ ਕਿਯਾ ਕ੍षਮਾ ਜਾ ਦਿਯਾ ਉਸੇ ਵਰ

Pada़a shisha ja parvata upara Kiya kshama ja diya use vara

ਅਰਥ:His head fell upon the mountain above; she forgave him and granted him a boon:

ਚੌਪਈ 28

ਅਪਨੇ ਸਂਗ ਮੇਂ ਪੁਜਵਾਊਂਗੀ ਭੈਰੋਂ ਘਾਟੀ ਬਨਵਾਊਂਗੀ

Apane samga mem pujavaungi Bhairom ghati banavaungi

ਅਰਥ:"I shall have you worshipped along with me; I shall establish Bhairon's valley (shrine)."

ਚੌਪਈ 29

ਪਹਲੇ ਮੇਰਾ ਦਰ੍ਸ਼ਨ ਹੋਗਾ ਪੀਛੇ ਤੇਰਾ ਸੁਮਰਨ ਹੋਗਾ

Pahale mera darshana hoga Pichhe tera sumarana hoga

ਅਰਥ:"First my darshan shall be had, and afterwards your remembrance (worship)."

ਚੌਪਈ 30

ਬੈਠ ਗਈ ਮਾਂ ਪਿਣ੍ਡੀ ਹੋਕਰ ਚਰਣੋਂ ਮੇਂ ਬਹਤਾ ਜਲ ਝਰ-ਝਰ

Baitha gai man pindi hokara Charanom mem bahata jala jhara-jhara

ਅਰਥ:The Mother sat, becoming the Pindi; at her feet the water flows ceaselessly.

ਚੌਪਈ 31

ਚੌਂਸਠ ਯੋਗਿਨੀ ਭੈਰੋਂ ਬਰਵਨ ਸਪ੍ਤऋषਿ ਕਰਤੇ ਸੁਮਰਨ

Chaumsatha yogini bhairom baravana Saptarishi a karate sumarana

ਅਰਥ:The sixty-four yoginis and Bhairon attend; the seven sages come to worship.

ਚੌਪਈ 32

ਘਂਟਾ ਧ੍ਵਨਿ ਪਰ੍ਵਤ ਪਰ ਬਾਜੇ ਗੁਫਾ ਨਿਰਾਲੀ ਸੁਨ੍ਦਰ ਲਾਗੇ

Ghamta dhvani parvata para baje Gupha nirali sundara lage

ਅਰਥ:The sound of the bell rings out upon the mountain; the matchless cave looks beautiful.

ਚੌਪਈ 33

ਭਕ੍ਤ ਸ਼੍ਰੀਧਰ ਪੂਜਨ ਕੀਨਾ ਭਕ੍ਤਿ ਸੇਵਾ ਕਾ ਵਰ ਲੀਨਾ

Bhakta shridhara pujana kina Bhakti seva ka vara lina

ਅਰਥ:The devotee Shridhar performed the worship; he received the boon of devotion and service.

ਚੌਪਈ 34

ਸੇਵਕ ਧ੍ਯਾਨੂਂ ਤੁਮਕੋ ਧ੍ਯਾਯਾ ਧ੍ਵਜਾ ਚੋਲਾ ਆਨ ਚਢ़ਾਯਾ

Sevaka dhyanun tumako dhyaya Dhvaja va chola ana chadha़aya

ਅਰਥ:Your servant Dhyanu meditated upon you; he came and offered the banner and the robe (chola).

ਚੌਪਈ 35

ਸਿਂਹ ਸਦਾ ਦਰ ਪਹਰਾ ਦੇਤਾ ਪਂਜਾ ਸ਼ੇਰ ਕਾ ਦੁਃਖ ਹਰ ਲੇਤਾ

Simha sada dara pahara deta Pamja shera ka duhkha hara leta

ਅਰਥ:The lion ever keeps watch at your door; the lion's paw takes away all sorrow.

ਚੌਪਈ 36

ਜਮ੍ਬੂ ਦ੍ਵੀਪ ਮਹਾਰਾਜ ਮਨਾਯਾ ਸਿਰ ਸੋਨੇ ਕਾ ਛਤ੍ਰ ਚਢ़ਾਯਾ

Jambu dvipa maharaja manaya Sira sone ka chhatra chadha़aya

ਅਰਥ:The king of Jambudvipa honoured you; he offered a golden parasol over your head.

ਚੌਪਈ 37

ਹੀਰੇ ਕੀ ਮੂਰਤ ਸਂਗ ਪ੍ਯਾਰੀ ਜਗੇ ਅਖਣ੍ਡ ਇਕ ਜੋਤ ਤੁਮ੍ਹਾਰੀ

Hire ki murata samga pyari Jage akhanda ika jota tumhari

ਅਰਥ:A dear diamond-studded image is beside you; your single, unbroken flame burns ever.

ਚੌਪਈ 38

ਆਸ਼੍ਵਿਨ ਚੈਤ੍ਰ ਨਵਰਾਤੇ ਆਊਂ ਪਿਣ੍ਡੀ ਰਾਨੀ ਦਰ੍ਸ਼ਨ ਪਾਊਂ

Ashvina chaitra navarate aun Pindi rani darshana paun

ਅਰਥ:In the Navratris of Ashvin and Chaitra I come; may I gain the darshan of the Pindi-Queen.

ਚੌਪਈ 39

ਸੇਵਕ ਸ਼ਰ੍ਮਾ ਸ਼ਰਣ ਤਿਹਾਰੀ ਹਰੋ ਵੈष੍ਣੋ ਵਿਪਤ ਹਮਾਰੀ

Sevaka sharma sharana tihari Haro vaishno vipata hamari

ਅਰਥ:Your servant Sharma is at your refuge; O Vaishno, remove our calamity.

ਆਖਰੀ ਦੋਹਾ

ਕਲਿਯੁਗ ਮੇਂ ਮਹਿਮਾ ਤੇਰੀ ਹੈ ਮਾਂ ਅਪਰਮ੍ਪਾਰ ਧਰ੍ਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ਹੋ ਰਹੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋ ਅਵਤਾਰ

Kaliyuga mem mahima teri hai man aparampara Dharma ki hani ho rahi pragata ho avatara

ਅਰਥ:In the Kali age your glory, O Mother, is boundless; when dharma declines, you become manifest as an incarnation.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਵੈष੍ਣਵੀ🔊VaishnaviMata Vaishno Devi — the Goddess of Trikuta, a unified form of Maha Kali, Maha Lakshmi and Maha Saraswati
ਤ੍ਰਿਕੁਟਾ🔊TrikutaThe three-peaked mountain near Katra (Jammu) where the shrine is set
ਪਿਣ੍ਡੀ🔊PindiThe three natural rock-forms in which the Mother is worshipped in the cave
ਭੈਰੋਂ🔊BhaironBhairon Nath, the yogi who pursued the Mother and was granted a boon at her hands
ਆਦਿ ਕੁਂਵਾਰੀ🔊Adi KunwariThe Eternal Virgin — a shrine on the route where the Mother meditated nine months

Vaishno Devi Chalisa ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Recited to invoke Mata Vaishno Devi — the Goddess of the Trikuta hills, a unified form of Maha Kali, Maha Lakshmi and Maha Saraswati — for protection, prosperity and fulfilment of wishes.

Narrates the Mother's sacred story — her penance, the Bhairon episode, the Garbhajoon cave and the Pindi — strengthening faith and devotion.

Believed to grant 'manvanchit phal' (the heart's desire) to those who come to the Mother with firm faith, and to remove obstacles, fear and calamity.

Especially powerful during Navratri (Ashvin and Chaitra), and recited by pilgrims on the yatra to the holy cave at Katra.

Chanted with the Vaishno Devi Aarti and Durga Chalisa to complete the Mother's worship.

Vaishno Devi Chalisa ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ1ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMorning and evening; the nine days of Navratri
ਦਿਸ਼ਾNorth or facing the deity

After bathing, sit before an image of Mata Vaishno Devi, light a lamp and offer red flowers, a chunri and prasad. Recite the Chalisa with devotion, dwelling on the Mother's sacred story, and conclude with the Vaishno Devi Aarti and the cry 'Jai Mata Di.' It is especially recited daily through the nine days of Navratri, and by pilgrims on the yatra to the Trikuta cave.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Vaishno Devi Chalisa ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is a forty-verse Hindi hymn in praise of Mata Vaishno Devi, the Goddess enshrined in the cave of the Trikuta mountains near Katra (Jammu). It narrates her sacred story and is recited for her protection, blessings and the fulfilment of wishes.
Mata Vaishno Devi is worshipped as a unified manifestation of the three great Goddesses — Maha Kali, Maha Lakshmi and Maha Saraswati. She is worshipped in the form of three natural rock-forms (the Pindi) in a cave high in the Trikuta hills, drawing millions of pilgrims who climb with the cry 'Jai Mata Di.'
It may be recited daily, morning or evening, and is especially powerful through the nine days of Navratri (in Ashvin and Chaitra). Pilgrims recite it on the yatra to the holy cave.
The Chalisa tells how the yogi Bhairon Nath pursued the Mother to the Trikuta hills; she meditated nine months in the Garbhajoon cave, then emerged and, at the cave, struck off his head — yet forgave him and granted that he too would be worshipped, so a pilgrimage is complete only after visiting the Bhairon temple.
The Durga Chalisa praises Goddess Durga in her many forms, while the Vaishno Devi Chalisa is specifically devoted to Mata Vaishno Devi of Trikuta and narrates her own sacred story. Devotees often recite both, with the Vaishno Devi Aarti, during Navratri.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Vaishno Devi Chalisa ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ