Mantra.Tips
durgamahishasuramahishasura-mardininavratri

ଅଯି ଶତଖଣ୍ଡଵିଖଣ୍ଡିତ

Ayi Shatakhanda Vikhandita in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 3× ଜପ·🕐 ନବରାତ୍ରି ସମୟରେ, ବିଶେଷକରି ଅଷ୍ଟମୀ ଓ ନବମୀରେ, ଅଥବା ଯେତେବେଳେ ବି ସାହସ ଓ ରକ୍ଷାର ଆବଶ୍ୟକତା ହୁଏ·📜 Mahishasura Mardini Stotram, verse 4 (attributed to Adi Shankaracharya)
Share:

ଅର୍ଥ

ଏହା ମହିଷାସୁର ମର୍ଦିନୀ ସ୍ତୋତ୍ର (ଅୟି ଗିରି ନନ୍ଦିନି)ର ଚତୁର୍ଥ ଶ୍ଳୋକ, ଯାହା ଆଦି ଶଙ୍କରାଚାର୍ଯ୍ୟଙ୍କୁ ଆରୋପିତ। ପ୍ରବାହମୟୀ ଅନୁପ୍ରାସ ସହିତ ଏହା ଦୁର୍ଗାଙ୍କୁ ଯୁଦ୍ଧ ମଧ୍ୟରେ ଦେଖାଏ — ଦୈତ୍ୟ-ଗଜମାନଙ୍କୁ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କରୁ, ସେମାନଙ୍କ ଗଣ୍ଡସ୍ଥଳ ଚିରୁ ଓ ନିଜ ଭୁଜଦଣ୍ଡରେ ଦୈତ୍ୟ-ନାୟକମାନଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟୁ — ତାପରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଧୁଆ 'ଜୟ ଜୟ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି'ରେ ମୁଖରିତ ହୁଏ। ଏହା ସ୍ତୋତ୍ରର ସବୁଠାରୁ ଓଜସ୍ୱୀ, ଦ୍ରୁତଗତି ଶ୍ଳୋକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ।

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Mahishasura Mardini Stotram, verse 4 (attributed to Adi Shankaracharya) · Adi Shankaracharya (traditionally) · 8th century CE

ଏହା ମହିଷାସୁର ମର୍ଦିନୀ ସ୍ତୋତ୍ରର ଚତୁର୍ଥ ଶ୍ଳୋକ, ଏକ ଉଲ୍ଲାସମୟୀ ଦୁର୍ଗା ସ୍ତୁତି ଯାହାର ଜଟିଳ ଛନ୍ଦ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡୀୟ ଯୁଦ୍ଧର ଲୟ ପ୍ରତିଫଳିତ କରେ। ଯେଉଁଠାରେ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶ୍ଳୋକ ଦେବୀଙ୍କୁ ପର୍ବତ-କନ୍ୟା ରୂପେ ପୂଜା କରେ, ସେଠାରେ ଏହି ଶ୍ଳୋକ ଯୁଦ୍ଧରେ ହିଁ ପ୍ରବେଶ କରେ, ଦୁର୍ଗାଙ୍କୁ ସିଂହ ଉପରେ ଆରୂଢ଼ା, ଦୈତ୍ୟ-ଗଜମାନଙ୍କୁ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କରୁ ଓ ଦୈତ୍ୟ-ସେନାମାନଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟୁ ଦେଖାଏ — ଦେବୀ ମାହାତ୍ମ୍ୟରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ ଯୁଦ୍ଧର ଏକ ସଜୀବ ଚିତ୍ର।

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

ଦେବୀ ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଜଣାଏ ଯେ ମହିଷାସୁର, ଯାହାଙ୍କୁ ଏହି ବର ଥିଲା ଯେ କୌଣସି ପୁରୁଷ ତାହାକୁ ବଧ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ସ୍ୱର୍ଗ ଉପରେ ବିଜୟ ଲାଭ କଲା, ଏବଂ ଦେବତାମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ମିଳିତ ଶକ୍ତି ଦୁର୍ଗାଙ୍କଠାରେ ଢାଳିଦେଲେ। ସେ ନଅ ରାତି (ନବରାତ୍ରି) ଦୈତ୍ୟ-ସେନାମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ଓ ଦଶମ ଦିନ ରୂପ-ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମଇଁଷି-ଅସୁରକୁ ନିଜ ପାଦରେ ଚାପି ତ୍ରିଶୂଳରେ ତାହାର ହୃଦୟ ବିଦ୍ଧ କଲେ, ସେତେବେଳେ ଦେବତାମାନେ ପୁଷ୍ପ-ବର୍ଷା କଲେ। ଏହି ଶ୍ଳୋକ ସେହି ଯୁଦ୍ଧରେ ତାଙ୍କ ଅଜେୟ ଶୌର୍ଯ୍ୟର ଉତ୍ସବ ପାଳନ କରେ।

ମନ୍ତ୍ର

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଅଯି ଶତଖଣ୍ଡଵିଖଣ୍ଡିତରୁଣ୍ଡଵିତୁଣ୍ଡିତଶୁଣ୍ଡଗଜାଧିପତେ ରିପୁଗଜଗଣ୍ଡଵିଦାରଣଚଣ୍ଡପରାକ୍ରମଶୁଣ୍ଡ ମୃଗାଧିପତେ ନିଜଭୁଜଦଣ୍ଡନିପାତିତଖଣ୍ଡଵିପାତିତମୁଣ୍ଡଭଟାଧିପତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi shatakhandavikhanditarundavitunditashundagajadhipate Ripugajagandavidaranachandaparakramashunda mrigadhipate Nijabhujadandanipatitakhandavipatitamundabhatadhipate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:ହେ ଦେବୀ, ଯିଏ ଶହ ଶହ ଖଣ୍ଡରେ ଦୈତ୍ୟ-ଗଜମାନଙ୍କୁ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କରି ସେମାନଙ୍କ ଶୁଣ୍ଡ କାଟି ଦେଲେ ଓ ମୁଣ୍ଡ ଛେଦ କଲେ; ଯିଏ ଶତ୍ରୁ-ଗଜମାନଙ୍କ ଗଣ୍ଡସ୍ଥଳ ଚିରୁଥିବା ପ୍ରଚଣ୍ଡ ପରାକ୍ରମୀ ସିଂହବାହିନୀ; ଯିଏ ନିଜ ଭୁଜଦଣ୍ଡରେ ଦୈତ୍ୟ-ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ଅଧିପତିଙ୍କୁ ପକାଇ ସେମାନଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟି ଦେଲେ — ଜୟ ଜୟ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି, ରମ୍ୟକପର୍ଦିନି, ଶୈଲସୁତେ!

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଅଯି🔊Ayiହେ! (ଦେବୀଙ୍କୁ ସମ୍ବୋଧନ କରୁଥିବା ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ ବଚନ)
ଶତଖଣ୍ଡ🔊Shatakhandaଶହ ଶହ ଖଣ୍ଡରେ
ଵିଖଣ୍ଡିତ🔊Vikhanditaବିଦୀର୍ଣ୍ଣ, ଖଣ୍ଡ-ଖଣ୍ଡ
ରୁଣ୍ଡ🔊Rundaମୁଣ୍ଡ (ଦୈତ୍ୟ-ଗଜମାନଙ୍କ କଟା ମୁଣ୍ଡ)
ଵିତୁଣ୍ଡିତ🔊Vitunditaଯେଉଁମାନଙ୍କ ଶୁଣ୍ଡ କଟିଗଲା
ଶୁଣ୍ଡ🔊Shundaଶୁଣ୍ଡ (ହାତୀର ଶୁଣ୍ଡ)
ଗଜାଧିପତେ🔊Gajadhipateହେ ଲୋକପାଳ ଗଜ-ଦୈତ୍ୟମାନଙ୍କ ବିଜୟିନୀ
ରିପୁଗଜଗଣ୍ଡଵିଦାରଣ🔊Ripu-gaja-ganda-vidaranaଶତ୍ରୁ ହାତୀମାନଙ୍କ ଗଣ୍ଡସ୍ଥଳ ଚିରୁଥିବା
ଚଣ୍ଡପରାକ୍ରମ🔊Chanda-parakramaପ୍ରଚଣ୍ଡ ପରାକ୍ରମ ଓ ଶୌର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟା
ମୃଗାଧିପତେ🔊Mrigadhipateହେ ମୃଗରାଜ (ସିଂହ) ଉପରେ ଆରୂଢ଼ା
ନିଜଭୁଜଦଣ୍ଡ🔊Nija-bhuja-dandaନିଜ ଦଣ୍ଡ-ସମାନ ଭୁଜରେ
ନିପାତିତ🔊Nipatitaପକାଇ, ଭୂମିଶାୟୀ କରି
ମୁଣ୍ଡଭଟାଧିପତେ🔊Munda-bhatadhipateହେ ଦୈତ୍ୟ-ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ଅଧିପତିଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟୁଥିବା ଦେବୀ
ଜଯ ଜଯ ହେ🔊Jaya jaya heଜୟ, ଜୟ ହେଉ ଆପଣଙ୍କୁ!
ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି🔊Mahishasuramardiniହେ ମହିଷାସୁର (ମଇଁଷି-ଅସୁର) ବଧକାରିଣୀ
ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି🔊Ramyakapardiniହେ ସୁନ୍ଦର କେଶକଳାପ ବିଶିଷ୍ଟା ଦେବୀ
ଶୈଲସୁତେ🔊Shailasuteହେ ପର୍ବତର କନ୍ୟା (ପାର୍ବତୀ)

Ayi Shatakhanda Vikhandita ପାଠର ଲାଭ

ମହିଷାସୁର ମର୍ଦିନୀ ସ୍ତୋତ୍ରର ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଯୋଦ୍ଧା ଶ୍ଳୋକ, ଯାହା ଦୁର୍ଗାଙ୍କ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ଯୁଦ୍ଧ-ଶୌର୍ଯ୍ୟର ଆବାହନ କରେ

ସାହସ, ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଜୟ ଓ ନକାରାତ୍ମକତାର ନାଶ ପାଇଁ ପାଠ କରାଯାଏ

ଏହାର ଦ୍ରୁତ, ଅନୁପ୍ରାସଯୁକ୍ତ ଛନ୍ଦ ଏକ ତୀବ୍ର, ସମାଧି-ସଦୃଶ ଭକ୍ତିମୟ ଗତି ସୃଷ୍ଟି କରେ

ବିଶେଷତଃ ନବରାତ୍ରିରେ, ବିଶେଷକରି ଅଷ୍ଟମୀ ଓ ନବମୀରେ ପାଠ କରାଯାଏ

ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଗାନ କରିବା ସର୍ବୋତ୍ତମ — ଏହାର ଲୟ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡୀୟ ଯୁଦ୍ଧର ଶକ୍ତି ବହନ କରେ

କଷ୍ଟ ବା ଭୟର ସମ୍ମୁଖୀନ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଇଁ ଦୁର୍ଗାଙ୍କ ରକ୍ଷକ, ଦୈତ୍ୟ-ନାଶକ ରୂପର ଆବାହନ କରେ

Ayi Shatakhanda Vikhandita ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା3ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟନବରାତ୍ରି ସମୟରେ, ବିଶେଷକରି ଅଷ୍ଟମୀ ଓ ନବମୀରେ, ଅଥବା ଯେତେବେଳେ ବି ସାହସ ଓ ରକ୍ଷାର ଆବଶ୍ୟକତା ହୁଏ

ଏହି ଶ୍ଳୋକକୁ କେବଳ ପଢ଼ିବା ବଦଳରେ ଗାନ କରିବା ସର୍ବୋତ୍ତମ — ଏହାର ଶକ୍ତି ଏହାର ବେଗବାନ ଛନ୍ଦରେ ନିହିତ। ତିନି ଲମ୍ବା ପଂକ୍ତି ମାଧ୍ୟମରେ ଚରମ ଧୁଆ 'ଜୟ ଜୟ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ୟକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ' ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ରେକର୍ଡିଂ ଶୁଣି ଲୟ ଶିଖନ୍ତୁ, ତାପରେ ନବରାତ୍ରି ସନ୍ଧ୍ୟାରେ ଦୁର୍ଗାଙ୍କ ପ୍ରତିମା ସମ୍ମୁଖରେ ୩ ଥର ପାଠ କରନ୍ତୁ।

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Ayi Shatakhanda Vikhandita ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
ଏହା ଦେବୀ ଦୁର୍ଗାଙ୍କୁ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ଯୁଦ୍ଧରେ ଦେଖାଏ — ଦୈତ୍ୟ-ଗଜମାନଙ୍କୁ ଶହ ଶହ ଖଣ୍ଡରେ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କରୁ, ସିଂହବାହିନୀ ରୂପେ ଶତ୍ରୁ-ହାତୀମାନଙ୍କ ଗଣ୍ଡସ୍ଥଳ ଚିରୁ, ଓ ନିଜ ଭୁଜଦଣ୍ଡରେ ଦୈତ୍ୟ-ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ନାୟକଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟୁ — 'ଜୟ ଜୟ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି' ଏହି ବିଜୟ-ଧୁଆରେ ସମାପ୍ତ ହୁଏ।
ଏହା ମହିଷାସୁର ମର୍ଦିନୀ ସ୍ତୋତ୍ର (ଏହାର ଆରମ୍ଭ 'ଅୟି ଗିରି ନନ୍ଦିନି'ରୁ ବି ପ୍ରସିଦ୍ଧ)ର ଚତୁର୍ଥ ଶ୍ଳୋକ, ଯାହା ପରମ୍ପରାଗତ ଭାବେ ଆଦି ଶଙ୍କରାଚାର୍ଯ୍ୟଙ୍କୁ ଆରୋପିତ ଏବଂ ନବରାତ୍ରିରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଲୋକପ୍ରିୟ।
ଏହା ଅନୁପ୍ରାସରେ ଭରା ଲମ୍ବା ସଂସ୍କୃତ ସମାସରେ ଗଠିତ ('ଶତଖଣ୍ଡ-ବିଖଣ୍ଡିତ-ରୁଣ୍ଡ-ବିତୁଣ୍ଡିତ-ଶୁଣ୍ଡ')। ଏହି ସଘନ, ଲୟବଦ୍ଧ ଧ୍ୱନି ଇଚ୍ଛାକୃତ — ଏହା ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡୀୟ ଯୁଦ୍ଧର ଗତି ଓ କୋଳାହଳ ପ୍ରତିଫଳିତ କରେ ଏବଂ ଗାନ କଲେ ଶ୍ଳୋକକୁ ତାହାର ରୋମାଞ୍ଚକର ଗତି ଦିଏ।
ଏହା ଦୁର୍ଗା ପୂଜାରେ, ବିଶେଷକରି ନବରାତ୍ରିର ଅଷ୍ଟମୀ ଓ ନବମୀରେ, ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ବି ସାହସ, ରକ୍ଷା ଓ କଷ୍ଟ ଉପରେ ବିଜୟର ଶକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ ସେତେବେଳେ ପାଠ କରାଯାଏ।

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Ayi Shatakhanda Vikhandita ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ