Mantra.Tips
krishnakrishnashtakamvishnushankaracharya

ശ്രീ കൃഷ്ണാഷ്ടകമ് (ഭജേ വ്രജൈകമണ്ഡനമ്)

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 8× ജപം·🕐 അതിരാവിലെ അല്ലെങ്കിൽ വൈകുന്നേരം; പ്രത്യേകിച്ച് ജന്മാഷ്ടമിയിലും ബുധനാഴ്ചകളിലും.·📜 Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature)
Share:

അർഥം

'ഭജേ വ്രജൈക മണ്ഡനമ്' എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന കൃഷ്ണാഷ്ടകം കൃഷ്ണ ഭഗവാന്റെ സ്തുതിയിൽ ഒരു മധുരമായ അഷ്ടപദി സ്തോത്രമാണ്, പരമ്പരാഗതമായി ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്നു. പ്രവഹിക്കുന്ന അന്ത്യപ്രാസ ഛന്ദസ്സിൽ രചിച്ച്, ഓരോ ശ്ലോകവും 'നമാമി…' (ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു) എന്ന് അവസാനിക്കുന്നു, കൃഷ്ണനെ വ്രജത്തിന്റെ ആഭരണമായി, ഗോവർധനം ഉയർത്തിയ താമരക്കണ്ണനായി, ഗോപികമാരുടെ പ്രിയനായി, ഹൃദയ ചോരനായി ആരാധിക്കുന്നു. സമാപന ശ്ലോകം ഇത് പാരായണം ചെയ്യുന്നവർക്ക് ഓരോ ജന്മത്തിലും കൃഷ്ണനോട് ശുദ്ധ ഭക്തി വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.

ഉത്ഭവം & കഥ

Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature) · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

വിഷ്ണുവിന്റെ എട്ടാമത്തെ അവതാരമായ കൃഷ്ണ ഭഗവാൻ തന്റെ ബാല്യം വ്രജത്തിൽ (വൃന്ദാവനം) ചെലവഴിച്ചു, തന്റെ സൗന്ദര്യം, തന്റെ ഓടക്കുഴൽ, തന്റെ കുസൃതി ലീലകളാൽ എല്ലാവരെയും മോഹിപ്പിച്ച് — ഗോവർധന പർവതം ഉയർത്തി, ഇന്ദ്രന്റെ അഹങ്കാരം അടക്കി, ഗോപ-ഗോപികമാരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ മോഷ്ടിച്ച്. പരമ്പരാഗതമായി ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്ന ഈ കൃഷ്ണാഷ്ടകം, ആ ലീലകളെ തന്നെ എട്ട് പ്രവഹിക്കുന്ന ശ്ലോകങ്ങളിൽ സമാഹരിക്കുന്നു. ഇത് ആചാര്യന് ആരോപിക്കപ്പെടുന്ന കൃഷ്ണന്റെ രണ്ട് പ്രസിദ്ധ അഷ്ടകങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്, മറ്റൊന്ന് 'വാസുദേവ-സുതം ദേവമ്' എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

സമാപന ശ്ലോകം തന്നെ വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ഫലമാണ് (ഫലം): ഈ എട്ട് ശ്ലോകങ്ങൾ ആത്മാർഥമായി പഠിച്ച് പാരായണം ചെയ്യുന്നവർക്ക് ജന്മജന്മ കൃഷ്ണനോട് അചഞ്ചല ഭക്തി പ്രദാനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു എന്ന് പാരമ്പര്യം പറയുന്നു — ഭക്തർക്ക് ഏതൊരു ലൗകിക നേട്ടത്തെക്കാളും പ്രിയപ്പെട്ട വരം.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഭജേ വ്രജൈകമണ്ഡനം സമസ്തപാപഖണ്ഡനം സ്വഭക്തചിത്തരഞ്ജനം സദൈവ നന്ദനന്ദനമ് സുപിച്ഛഗുച്ഛമസ്തകം സുനാദവേണുഹസ്തകം അനങ്ഗരങ്ഗസാഗരം നമാമി കൃഷ്ണനാഗരമ്

Bhaje vrajaikamandanam samastapapakhandanam Svabhaktachittaranjanam sadaiva nandanandanam | Supicchagucchamastakam sunadavenuhastakam Anangarangasagaram namami krishnanagaram || 1 ||

അർഥം:I worship the sole ornament of Vraja, the destroyer of all sins, the delight of his devotees' hearts, the ever-joyous son of Nanda; with a beautiful cluster of peacock-feathers on his head and the sweet-sounding flute in his hand — an ocean of love's delight — I bow to the charming Krishna.

ശ്ലോകം 2

മനോജഗര്വമോചനം വിശാലലോലലോചനം വിധൂതഗോപശോചനം നമാമി പദ്മലോചനമ് കരാരവിന്ദഭൂധരം സ്മിതാവലോകസുന്ദരം മഹേന്ദ്രമാനദാരണം നമാമി കൃഷ്ണവാരണമ്

Manojagarvamochanam vishalalolalochanam Vidhutagopashochanam namami padmalochanam | Kararavindabhudharam smitavalokasundaram Mahendramanadaranam namami krishnavaranam || 2 ||

അർഥം:He who shatters the pride of Cupid, with large restless eyes, who dispels the grief of the cowherds — I bow to the lotus-eyed one; who lifted the mountain (Govardhana) on his lotus-hand, lovely with his smiling glance, who humbled the pride of great Indra — I bow to Krishna, the protector.

ശ്ലോകം 3

കദമ്ബസൂനകുണ്ഡലം സുചാരുഗണ്ഡമണ്ഡലം വ്രജാങ്ഗനൈകവല്ലഭം നമാമി കൃഷ്ണദുര്ലഭമ് യശോദയാ സമോദയാ സഗോപയാ സനന്ദയാ യുതം സുഖൈകദായകം നമാമി ഗോപനായകമ്

Kadambasunakundalam sucharugandamandalam Vrajanganaikavallabham namami krishnadurlabham | Yashodaya samodaya sagopaya sanandaya Yutam sukhaikadayakam namami gopanayakam || 3 ||

അർഥം:With ear-rings of kadamba blossoms and most charming cheeks, the one beloved of the women of Vraja — I bow to Krishna, hard to attain; together with Yashoda, full of joy, with the cowherds and with Nanda, the sole giver of happiness — I bow to the leader of the cowherds.

ശ്ലോകം 4

സദൈവ പാദപങ്കജം മദീയമാനസേ നിജം ദധാനമുക്തമാലകം നമാമി നന്ദബാലകമ് സമസ്തദോഷശോഷണം സമസ്തലോകപോഷണം സമസ്തഗോപമാനസം നമാമി നന്ദലാലസമ്

Sadaiva padapankajam madiyamanase nijam Dadhanamuktamalakam namami nandabalakam | Samastadoshashoshanam samastalokaposhanam Samastagopamanasam namami nandalalasam || 4 ||

അർഥം:May his lotus-feet ever dwell as my very own within my mind — he who wears loose curling locks, I bow to the child of Nanda; the dryer-up of all faults, the nourisher of all the worlds, dwelling in the hearts of all the cowherds — I bow to the darling of Nanda.

ശ്ലോകം 5

ഭുവോ ഭരാവതാരകം ഭവാബ്ധികര്ണധാരകം യശോമതീകിശോരകം നമാമി ചിത്തചോരകമ് ദൃഗന്തകാന്തഭങ്ഗിനം സദാ സദാലസങ്ഗിനം ദിനേ ദിനേ നവം നവം നമാമി നന്ദസമ്ഭവമ്

Bhuvo bharavatarakam bhavabdhikarnadharakam Yashomatikishorakam namami chittachorakam | Drigantakantabhanginam sada sadalasanginam Dine dine navam navam namami nandasambhavam || 5 ||

അർഥം:He who descended to lift the burden of the Earth, the helmsman across the ocean of existence, the youthful son of Yashoda — I bow to the stealer of hearts; with the lovely play of his sidelong glances, ever in the company of the virtuous, growing newer and newer day by day — I bow to him born in Nanda's house.

ശ്ലോകം 6

ഗുണാകരം സുഖാകരം കൃപാകരം കൃപാപരം സുരദ്വിഷന്നികന്ദനം നമാമി ഗോപനന്ദനമ് നവീനഗോപനാഗരം നവീനകേലിലമ്പടം നമാമി മേഘസുന്ദരം തഡിത്പ്രഭാലസത്പടമ്

Gunakaram sukhakaram kripakaram kripaparam Suradvishannikandanam namami gopanandanam | Navinagopanagaram navinakelilampatam Namami meghasundaram taditprabhalasatpatam || 6 ||

അർഥം:The mine of virtues, the source of joy, the abode of compassion, supremely merciful, the destroyer of the enemies of the gods — I bow to the son of the cowherds; the ever-fresh gallant of the gopas, ever fond of new play, beautiful as a cloud, his garment flashing like lightning — I bow to him.

ശ്ലോകം 7

സമസ്തഗോപനന്ദനം ഹൃദമ്ബുജൈകമോദനം നമാമി കുഞ്ജമധ്യഗം പ്രസന്നഭാനുശോഭനമ് നികാമകാമദായകം ദൃഗന്തചാരുസായകം രസാലവേണുഗായകം നമാമി കുഞ്ജനായകമ്

Samastagopanandanam hridambujaikamodanam Namami kunjamadhyagam prasannabhanushobhanam | Nikamakamadayakam drigantacharusayakam Rasalavenugayakam namami kunjanayakam || 7 ||

അർഥം:The joy of all the cowherds, the one delight of the lotus of the heart — I bow to him who stands amid the bower, radiant as the bright sun; the bestower of every desire, with the lovely arrows of his sidelong glance, the sweet player of the flute — I bow to the lord of the bower.

ശ്ലോകം 8

വിദഗ്ധഗോപികാമനോമനോജ്ഞതല്പശായിനം നമാമി കുഞ്ജകാനനം പ്രവിഷ്ടരാസമണ്ഡനമ് യദാ തദാ യഥാ തഥാ തഥൈവ കൃഷ്ണസത്കഥാ മയാ സദൈവ ഗീയതാം തഥാ കൃപാ വിധീയതാമ്

Vidagdhagopikamanomanojnatalpashayinam Namami kunjakananam pravishtarasamandanam | Yada tada yatha tatha tathaiva krishnasatkatha Maya sadaiva giyatam tatha kripa vidhiyatam || 8 ||

അർഥം:Reclining on the charming, mind-captivating couch (of the heart) of the clever gopis — I bow to him who entered the forest-bower as the ornament of the Rasa dance; whenever, however and in whatever way, may I ever sing the holy story of Krishna — bestow upon me such grace.

ശ്ലോകം 9

പ്രമാണികാഷ്ടകദ്വയം ജപത്യധീത്യ യഃ പുമാന് ഭവേത്സ നന്ദനന്ദനേ ഭവേ ഭവേ സുഭക്തിമാന്

Pramanikashtakadvayam japatyadhitya yah puman Bhavetsa nandanandane bhave bhave subhaktiman ||

അർഥം:Whatever man, having studied, recites this pair of authentic ashtakas, becomes endowed with pure devotion to the son of Nanda in birth after birth.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഭജേ🔊BhajeI worship / I adore
വ്രജൈകമണ്ഡനമ്🔊Vraja-eka-mandanamThe sole ornament (mandana) of Vraja (Vrindavan)
സമസ്തപാപഖണ്ഡനമ്🔊Samasta-papa-khandanamThe destroyer of all sins
സ്വഭക്തചിത്തരഞ്ജനമ്🔊Svabhakta-chitta-ranjanamOne who delights the hearts of his own devotees
നന്ദനന്ദനമ്🔊Nanda-nandanamThe (joy-giving) son of Nanda
സുപിച്ഛഗുച്ഛമസ്തകമ്🔊Su-piccha-guccha-mastakamOne whose head bears a lovely cluster of peacock feathers
സുനാദവേണുഹസ്തകമ്🔊Sunada-venu-hastakamOne holding in his hand the sweet-sounding flute
അനങ്ഗരങ്ഗസാഗരമ്🔊Ananga-ranga-sagaramAn ocean of the play (delight) of love / beauty
നമാമി കൃഷ്ണനാഗരമ്🔊Namami krishna-nagaramI bow to Krishna, the charming, gallant one
മനോജഗര്വമോചനമ്🔊Manoja-garva-mochanamOne who shatters the pride of Cupid (Manmatha)
വിശാലലോലലോചനമ്🔊Vishala-lola-lochanamOne with large, restlessly moving (lotus) eyes
പദ്മലോചനമ്🔊Padma-lochanamThe lotus-eyed one
കദമ്ബസൂനകുണ്ഡലമ്🔊Kadamba-suna-kundalamOne wearing ear-ornaments of kadamba blossoms
വ്രജാങ്ഗനൈകവല്ലഭമ്🔊Vrajangana-eka-vallabhamThe one beloved of the women (gopis) of Vraja
നമാമി കൃഷ്ണദുര്ലഭമ്🔊Namami krishna-durlabhamI bow to Krishna, who is (otherwise) hard to attain
ഗോപനായകമ്🔊Gopa-nayakamThe leader of the cowherds
നന്ദബാലകമ്🔊Nanda-balakamThe little child of Nanda
ഭുവോ ഭരാവതാരകമ്🔊Bhuvo bhara-avatarakamOne who descended to remove the burden of the Earth
ഭവാബ്ധികര്ണധാരകമ്🔊Bhava-abdhi-karnadharakamThe helmsman who steers (devotees) across the ocean of worldly existence
ചിത്തചോരകമ്🔊Chitta-chorakamThe stealer of (devotees') hearts
മേഘസുന്ദരമ്🔊Megha-sundaramBeautiful as a (dark rain-) cloud
രസാലവേണുഗായകമ്🔊Rasala-venu-gayakamOne who sings sweetly upon the flute
കൃപാ വിധീയതാമ്🔊Kripa vidhiyatamMay (your) grace be bestowed (upon me)

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) പാരായണ ഫലങ്ങൾ

വ്രജത്തിന്റെ മോഹനനായി കൃഷ്ണ ഭഗവാനോട് സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തി (മാധുര്യ ഭക്തി) ഉണർത്തുന്നു.

കൃഷ്ണന്റെ രൂപം, ലീലകൾ, കൃപ എന്നിവ മനോഹരമായി വർണിക്കുന്നു, ധ്യാനത്തിനും ഗാനത്തിനും ആദർശം.

സമാപന ശ്ലോകം ഇത് പാരായണം ചെയ്യുന്നവർക്ക് ജന്മജന്മത്തിൽ കൃഷ്ണനോട് അചഞ്ചല ഭക്തി വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.

ആദ്യ ശ്ലോകത്തിൽ പ്രഖ്യാപിച്ചതുപോലെ ('സമസ്ത-പാപ-ഖണ്ഡനമ്') ഇത് എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിപ്പിക്കുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.

അതിന്റെ പ്രവഹിക്കുന്ന, സംഗീതാത്മക ഛന്ദസ്സിലൂടെ ഹൃദയത്തിന് ശാന്തി, ആനന്ദം, മാധുര്യം എന്നിവ കൊണ്ടുവരുന്നു.

ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്നതിനാൽ, ഇത് മഹാ ആചാര്യന്റെ കൃപ വഹിക്കുന്നു.

നിത്യ പാരായണം, ജന്മാഷ്ടമി, കൃഷ്ണ ആരാധന എന്നിവയ്ക്ക് ഉത്തമം.

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ8തവണ
ഉത്തമ സമയംഅതിരാവിലെ അല്ലെങ്കിൽ വൈകുന്നേരം; പ്രത്യേകിച്ച് ജന്മാഷ്ടമിയിലും ബുധനാഴ്ചകളിലും.

കൃഷ്ണ ഭഗവാന്റെ വിഗ്രഹത്തിന് മുന്നിൽ ഇരുന്ന്, വിളക്ക് കത്തിച്ച്, എട്ട് ശ്ലോകങ്ങൾ മധുരമായി പാരായണം ചെയ്യുക, ആന്തരിക പ്രാസം ഭക്തിയെ മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകട്ടെ. ഓരോ ശ്ലോകവും വർണിക്കുന്നതുപോലെ കൃഷ്ണനെ മനസ്സിൽ കാണുക — മയിൽപീലിയോടെ, കയ്യിൽ ഓടക്കുഴലോടെ, ഗോവർധനം ഉയർത്തി, പന്തലിൽ നൃത്തം ചെയ്ത്. ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് കൃഷ്ണ ജന്മാഷ്ടമിയിൽ പാടുന്നു. ഓരോ ജന്മത്തിലും കൃഷ്ണനോട് ഭക്തി തേടുന്ന അവസാന ശ്ലോകത്തോടെ സമാപിക്കുക.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
ഇത് കൃഷ്ണ ഭഗവാന്റെ സ്തുതിയിൽ ഒരു അഷ്ടപദി സംസ്കൃത സ്തോത്രമാണ്, ഇത് 'ഭജേ വ്രജൈക മണ്ഡനം സമസ്ത-പാപ-ഖണ്ഡനമ്' എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് പരമ്പരാഗതമായി ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് ആരോപിക്കപ്പെടുന്നു, 'വാസുദേവ-സുതം ദേവമ്' എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന മറ്റൊരു പ്രസിദ്ധ കൃഷ്ണാഷ്ടകത്തിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്.
ഇത് പരമ്പരാഗതമായി ആദി ശങ്കരാചാര്യർക്ക് (8-ാം നൂറ്റാണ്ട്) ആരോപിക്കപ്പെടുന്നു. ഈ സ്തോത്രത്തിന്റെ പ്രവഹിക്കുന്ന, അന്ത്യപ്രാസ ഛന്ദസ്സും കൃഷ്ണന്റെ വ്രജ-ലീലയുടെ സമൃദ്ധമായ വർണനകളും ഇതിനെ ഭക്തി ഗാനത്തിന് പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കിയിരിക്കുന്നു.
ഓരോ ശ്ലോകവും ആന്തരിക പ്രാസങ്ങളിൽ നിർമിച്ച്, 'നമാമി' — 'ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു' — എന്ന വാക്കിൽ അവസാനിക്കുന്നു, കൃഷ്ണന്റെ വ്യത്യസ്ത ഭാവങ്ങളെ സംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഉദാഹരണത്തിന് കൃഷ്ണ-നാഗരം (മോഹനൻ), കൃഷ്ണ-വാരണം (രക്ഷകൻ), ഗോപ-നായകം (ഗോപാലകരുടെ നായകൻ), ചിത്ത-ചോരകം (ഹൃദയ ചോരൻ).
സമാപന ശ്ലോകം പറയുന്നു — ഈ 'ആധികാരിക അഷ്ടക ജോഡി' പഠിച്ച് പാരായണം ചെയ്യുന്നവർ ജന്മജന്മത്തിൽ നന്ദ-നന്ദനോട് (കൃഷ്ണനോട്) ശുദ്ധ ഭക്തിയോടെ കൂടിയിരിക്കുന്നു. ഇത് എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിപ്പിക്കുമെന്നും ഹൃദയത്തെ കൃഷ്ണന്റെ മാധുര്യത്താൽ നിറയ്ക്കുമെന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ