Mantra.Tips
krishnakrishnashtakamvishnushankaracharya

ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾಷ್ಟಕಮ್ (ಭಜೇ ವ್ರಜೈಕಮಣ್ಡನಮ್)

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ hindu·📿 8× ಜಪ·🕐 ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ ಅಥವಾ ಸಂಜೆ; ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಜನ್ಮಾಷ್ಟಮಿ ಮತ್ತು ಬುಧವಾರಗಳಂದು.·📜 Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature)
Share:

ಅರ್ಥ

'ಭಜೇ ವ್ರಜೈಕ ಮಂಡನಮ್' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಕೃಷ್ಣಾಷ್ಟಕಂ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಧುರ ಅಷ್ಟಪದಿ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದ್ದು, ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ಪ್ರವಾಹಮಯ ಅಂತ್ಯಪ್ರಾಸದ ಛಂದಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ರಚಿತವಾಗಿ, ಪ್ರತಿ ಶ್ಲೋಕವೂ 'ನಮಾಮಿ…' (ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ) ಎಂದು ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ, ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ವ್ರಜದ ಆಭರಣ, ಗೋವರ್ಧನ ಎತ್ತಿದ ಕಮಲನಯನ, ಗೋಪಿಯರ ಪ್ರಿಯತಮ, ಹೃದಯ-ಚೋರ ಎಂದು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾ. ಮುಕ್ತಾಯದ ಶ್ಲೋಕವು ಇದನ್ನು ಪಠಿಸುವವರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ ಬಗ್ಗೆ ಶುದ್ಧ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature) · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

ವಿಷ್ಣುವಿನ ಎಂಟನೇ ಅವತಾರವಾದ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಬಾಲ್ಯವನ್ನು ವ್ರಜದಲ್ಲಿ (ಬೃಂದಾವನ) ಕಳೆದನು, ತನ್ನ ಸೌಂದರ್ಯ, ತನ್ನ ಕೊಳಲು, ತನ್ನ ಚೇಷ್ಟೆಯ ಲೀಲೆಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಮೋಹಿಸುತ್ತಾ — ಗೋವರ್ಧನ ಪರ್ವತವನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತಾ, ಇಂದ್ರನ ಗರ್ವವನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾ, ಗೋಪ-ಗೋಪಿಯರ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾ. ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಕೃಷ್ಣಾಷ್ಟಕಂ, ಆ ಲೀಲೆಗಳನ್ನೇ ಎಂಟು ಪ್ರವಾಹಮಯ ಶ್ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೃಷ್ಣನ ಎರಡು ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಅಷ್ಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು, ಮತ್ತೊಂದು 'ವಾಸುದೇವ-ಸುತಂ ದೇವಮ್' ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

ಮುಕ್ತಾಯದ ಶ್ಲೋಕವೇ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ಫಲ (ಫಲ): ಈ ಎಂಟು ಶ್ಲೋಕಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕಲ್ಮಶವಾಗಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಪಠಿಸುವವರಿಗೆ ಜನ್ಮ ಜನ್ಮ ಕೃಷ್ಣನ ಬಗ್ಗೆ ಅಚಲ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಕರುಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಸಂಪ್ರದಾಯ ಹೇಳುತ್ತದೆ — ಭಕ್ತರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಲೌಕಿಕ ಲಾಭಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಿಯವಾದ ವರ.

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ಭಜೇ ವ್ರಜೈಕಮಣ್ಡನಂ ಸಮಸ್ತಪಾಪಖಣ್ಡನಂ ಸ್ವಭಕ್ತಚಿತ್ತರಞ್ಜನಂ ಸದೈವ ನನ್ದನನ್ದನಮ್ ಸುಪಿಚ್ಛಗುಚ್ಛಮಸ್ತಕಂ ಸುನಾದವೇಣುಹಸ್ತಕಂ ಅನಙ್ಗರಙ್ಗಸಾಗರಂ ನಮಾಮಿ ಕೃಷ್ಣನಾಗರಮ್

Bhaje vrajaikamandanam samastapapakhandanam Svabhaktachittaranjanam sadaiva nandanandanam | Supicchagucchamastakam sunadavenuhastakam Anangarangasagaram namami krishnanagaram || 1 ||

ಅರ್ಥ:I worship the sole ornament of Vraja, the destroyer of all sins, the delight of his devotees' hearts, the ever-joyous son of Nanda; with a beautiful cluster of peacock-feathers on his head and the sweet-sounding flute in his hand — an ocean of love's delight — I bow to the charming Krishna.

ಶ್ಲೋಕ 2

ಮನೋಜಗರ್ವಮೋಚನಂ ವಿಶಾಲಲೋಲಲೋಚನಂ ವಿಧೂತಗೋಪಶೋಚನಂ ನಮಾಮಿ ಪದ್ಮಲೋಚನಮ್ ಕರಾರವಿನ್ದಭೂಧರಂ ಸ್ಮಿತಾವಲೋಕಸುನ್ದರಂ ಮಹೇನ್ದ್ರಮಾನದಾರಣಂ ನಮಾಮಿ ಕೃಷ್ಣವಾರಣಮ್

Manojagarvamochanam vishalalolalochanam Vidhutagopashochanam namami padmalochanam | Kararavindabhudharam smitavalokasundaram Mahendramanadaranam namami krishnavaranam || 2 ||

ಅರ್ಥ:He who shatters the pride of Cupid, with large restless eyes, who dispels the grief of the cowherds — I bow to the lotus-eyed one; who lifted the mountain (Govardhana) on his lotus-hand, lovely with his smiling glance, who humbled the pride of great Indra — I bow to Krishna, the protector.

ಶ್ಲೋಕ 3

ಕದಮ್ಬಸೂನಕುಣ್ಡಲಂ ಸುಚಾರುಗಣ್ಡಮಣ್ಡಲಂ ವ್ರಜಾಙ್ಗನೈಕವಲ್ಲಭಂ ನಮಾಮಿ ಕೃಷ್ಣದುರ್ಲಭಮ್ ಯಶೋದಯಾ ಸಮೋದಯಾ ಸಗೋಪಯಾ ಸನನ್ದಯಾ ಯುತಂ ಸುಖೈಕದಾಯಕಂ ನಮಾಮಿ ಗೋಪನಾಯಕಮ್

Kadambasunakundalam sucharugandamandalam Vrajanganaikavallabham namami krishnadurlabham | Yashodaya samodaya sagopaya sanandaya Yutam sukhaikadayakam namami gopanayakam || 3 ||

ಅರ್ಥ:With ear-rings of kadamba blossoms and most charming cheeks, the one beloved of the women of Vraja — I bow to Krishna, hard to attain; together with Yashoda, full of joy, with the cowherds and with Nanda, the sole giver of happiness — I bow to the leader of the cowherds.

ಶ್ಲೋಕ 4

ಸದೈವ ಪಾದಪಙ್ಕಜಂ ಮದೀಯಮಾನಸೇ ನಿಜಂ ದಧಾನಮುಕ್ತಮಾಲಕಂ ನಮಾಮಿ ನನ್ದಬಾಲಕಮ್ ಸಮಸ್ತದೋಷಶೋಷಣಂ ಸಮಸ್ತಲೋಕಪೋಷಣಂ ಸಮಸ್ತಗೋಪಮಾನಸಂ ನಮಾಮಿ ನನ್ದಲಾಲಸಮ್

Sadaiva padapankajam madiyamanase nijam Dadhanamuktamalakam namami nandabalakam | Samastadoshashoshanam samastalokaposhanam Samastagopamanasam namami nandalalasam || 4 ||

ಅರ್ಥ:May his lotus-feet ever dwell as my very own within my mind — he who wears loose curling locks, I bow to the child of Nanda; the dryer-up of all faults, the nourisher of all the worlds, dwelling in the hearts of all the cowherds — I bow to the darling of Nanda.

ಶ್ಲೋಕ 5

ಭುವೋ ಭರಾವತಾರಕಂ ಭವಾಬ್ಧಿಕರ್ಣಧಾರಕಂ ಯಶೋಮತೀಕಿಶೋರಕಂ ನಮಾಮಿ ಚಿತ್ತಚೋರಕಮ್ ದೃಗನ್ತಕಾನ್ತಭಙ್ಗಿನಂ ಸದಾ ಸದಾಲಸಙ್ಗಿನಂ ದಿನೇ ದಿನೇ ನವಂ ನವಂ ನಮಾಮಿ ನನ್ದಸಮ್ಭವಮ್

Bhuvo bharavatarakam bhavabdhikarnadharakam Yashomatikishorakam namami chittachorakam | Drigantakantabhanginam sada sadalasanginam Dine dine navam navam namami nandasambhavam || 5 ||

ಅರ್ಥ:He who descended to lift the burden of the Earth, the helmsman across the ocean of existence, the youthful son of Yashoda — I bow to the stealer of hearts; with the lovely play of his sidelong glances, ever in the company of the virtuous, growing newer and newer day by day — I bow to him born in Nanda's house.

ಶ್ಲೋಕ 6

ಗುಣಾಕರಂ ಸುಖಾಕರಂ ಕೃಪಾಕರಂ ಕೃಪಾಪರಂ ಸುರದ್ವಿಷನ್ನಿಕನ್ದನಂ ನಮಾಮಿ ಗೋಪನನ್ದನಮ್ ನವೀನಗೋಪನಾಗರಂ ನವೀನಕೇಲಿಲಮ್ಪಟಂ ನಮಾಮಿ ಮೇಘಸುನ್ದರಂ ತಡಿತ್ಪ್ರಭಾಲಸತ್ಪಟಮ್

Gunakaram sukhakaram kripakaram kripaparam Suradvishannikandanam namami gopanandanam | Navinagopanagaram navinakelilampatam Namami meghasundaram taditprabhalasatpatam || 6 ||

ಅರ್ಥ:The mine of virtues, the source of joy, the abode of compassion, supremely merciful, the destroyer of the enemies of the gods — I bow to the son of the cowherds; the ever-fresh gallant of the gopas, ever fond of new play, beautiful as a cloud, his garment flashing like lightning — I bow to him.

ಶ್ಲೋಕ 7

ಸಮಸ್ತಗೋಪನನ್ದನಂ ಹೃದಮ್ಬುಜೈಕಮೋದನಂ ನಮಾಮಿ ಕುಞ್ಜಮಧ್ಯಗಂ ಪ್ರಸನ್ನಭಾನುಶೋಭನಮ್ ನಿಕಾಮಕಾಮದಾಯಕಂ ದೃಗನ್ತಚಾರುಸಾಯಕಂ ರಸಾಲವೇಣುಗಾಯಕಂ ನಮಾಮಿ ಕುಞ್ಜನಾಯಕಮ್

Samastagopanandanam hridambujaikamodanam Namami kunjamadhyagam prasannabhanushobhanam | Nikamakamadayakam drigantacharusayakam Rasalavenugayakam namami kunjanayakam || 7 ||

ಅರ್ಥ:The joy of all the cowherds, the one delight of the lotus of the heart — I bow to him who stands amid the bower, radiant as the bright sun; the bestower of every desire, with the lovely arrows of his sidelong glance, the sweet player of the flute — I bow to the lord of the bower.

ಶ್ಲೋಕ 8

ವಿದಗ್ಧಗೋಪಿಕಾಮನೋಮನೋಜ್ಞತಲ್ಪಶಾಯಿನಂ ನಮಾಮಿ ಕುಞ್ಜಕಾನನಂ ಪ್ರವಿಷ್ಟರಾಸಮಣ್ಡನಮ್ ಯದಾ ತದಾ ಯಥಾ ತಥಾ ತಥೈವ ಕೃಷ್ಣಸತ್ಕಥಾ ಮಯಾ ಸದೈವ ಗೀಯತಾಂ ತಥಾ ಕೃಪಾ ವಿಧೀಯತಾಮ್

Vidagdhagopikamanomanojnatalpashayinam Namami kunjakananam pravishtarasamandanam | Yada tada yatha tatha tathaiva krishnasatkatha Maya sadaiva giyatam tatha kripa vidhiyatam || 8 ||

ಅರ್ಥ:Reclining on the charming, mind-captivating couch (of the heart) of the clever gopis — I bow to him who entered the forest-bower as the ornament of the Rasa dance; whenever, however and in whatever way, may I ever sing the holy story of Krishna — bestow upon me such grace.

ಶ್ಲೋಕ 9

ಪ್ರಮಾಣಿಕಾಷ್ಟಕದ್ವಯಂ ಜಪತ್ಯಧೀತ್ಯ ಯಃ ಪುಮಾನ್ ಭವೇತ್ಸ ನನ್ದನನ್ದನೇ ಭವೇ ಭವೇ ಸುಭಕ್ತಿಮಾನ್

Pramanikashtakadvayam japatyadhitya yah puman Bhavetsa nandanandane bhave bhave subhaktiman ||

ಅರ್ಥ:Whatever man, having studied, recites this pair of authentic ashtakas, becomes endowed with pure devotion to the son of Nanda in birth after birth.

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಭಜೇ🔊BhajeI worship / I adore
ವ್ರಜೈಕಮಣ್ಡನಮ್🔊Vraja-eka-mandanamThe sole ornament (mandana) of Vraja (Vrindavan)
ಸಮಸ್ತಪಾಪಖಣ್ಡನಮ್🔊Samasta-papa-khandanamThe destroyer of all sins
ಸ್ವಭಕ್ತಚಿತ್ತರಞ್ಜನಮ್🔊Svabhakta-chitta-ranjanamOne who delights the hearts of his own devotees
ನನ್ದನನ್ದನಮ್🔊Nanda-nandanamThe (joy-giving) son of Nanda
ಸುಪಿಚ್ಛಗುಚ್ಛಮಸ್ತಕಮ್🔊Su-piccha-guccha-mastakamOne whose head bears a lovely cluster of peacock feathers
ಸುನಾದವೇಣುಹಸ್ತಕಮ್🔊Sunada-venu-hastakamOne holding in his hand the sweet-sounding flute
ಅನಙ್ಗರಙ್ಗಸಾಗರಮ್🔊Ananga-ranga-sagaramAn ocean of the play (delight) of love / beauty
ನಮಾಮಿ ಕೃಷ್ಣನಾಗರಮ್🔊Namami krishna-nagaramI bow to Krishna, the charming, gallant one
ಮನೋಜಗರ್ವಮೋಚನಮ್🔊Manoja-garva-mochanamOne who shatters the pride of Cupid (Manmatha)
ವಿಶಾಲಲೋಲಲೋಚನಮ್🔊Vishala-lola-lochanamOne with large, restlessly moving (lotus) eyes
ಪದ್ಮಲೋಚನಮ್🔊Padma-lochanamThe lotus-eyed one
ಕದಮ್ಬಸೂನಕುಣ್ಡಲಮ್🔊Kadamba-suna-kundalamOne wearing ear-ornaments of kadamba blossoms
ವ್ರಜಾಙ್ಗನೈಕವಲ್ಲಭಮ್🔊Vrajangana-eka-vallabhamThe one beloved of the women (gopis) of Vraja
ನಮಾಮಿ ಕೃಷ್ಣದುರ್ಲಭಮ್🔊Namami krishna-durlabhamI bow to Krishna, who is (otherwise) hard to attain
ಗೋಪನಾಯಕಮ್🔊Gopa-nayakamThe leader of the cowherds
ನನ್ದಬಾಲಕಮ್🔊Nanda-balakamThe little child of Nanda
ಭುವೋ ಭರಾವತಾರಕಮ್🔊Bhuvo bhara-avatarakamOne who descended to remove the burden of the Earth
ಭವಾಬ್ಧಿಕರ್ಣಧಾರಕಮ್🔊Bhava-abdhi-karnadharakamThe helmsman who steers (devotees) across the ocean of worldly existence
ಚಿತ್ತಚೋರಕಮ್🔊Chitta-chorakamThe stealer of (devotees') hearts
ಮೇಘಸುನ್ದರಮ್🔊Megha-sundaramBeautiful as a (dark rain-) cloud
ರಸಾಲವೇಣುಗಾಯಕಮ್🔊Rasala-venu-gayakamOne who sings sweetly upon the flute
ಕೃಪಾ ವಿಧೀಯತಾಮ್🔊Kripa vidhiyatamMay (your) grace be bestowed (upon me)

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

ವ್ರಜದ ಮೋಹನನಾಗಿ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರೇಮಪೂರ್ಣ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು (ಮಾಧುರ್ಯ ಭಕ್ತಿ) ಪ್ರಚೋದಿಸುತ್ತದೆ.

ಕೃಷ್ಣನ ರೂಪ, ಲೀಲೆಗಳು, ಕೃಪೆಯನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಗಾಯನಕ್ಕೆ ಆದರ್ಶ.

ಮುಕ್ತಾಯದ ಶ್ಲೋಕವು ಇದನ್ನು ಪಠಿಸುವವರಿಗೆ ಜನ್ಮ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ ಬಗ್ಗೆ ಅಚಲ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಮೊದಲ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ ('ಸಮಸ್ತ-ಪಾಪ-ಖಂಡನಮ್') ಘೋಷಿಸಿದಂತೆ, ಇದು ಎಲ್ಲ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಂಬಲಾಗಿದೆ.

ಅದರ ಪ್ರವಾಹಮಯ, ಸಂಗೀತಮಯ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಮೂಲಕ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿ, ಆನಂದ, ಮಾಧುರ್ಯವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ, ಇದು ಮಹಾ ಆಚಾರ್ಯರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ನಿತ್ಯ ಪಠಣ, ಜನ್ಮಾಷ್ಟಮಿ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣ ಆರಾಧನೆಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ.

Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ8ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯಬೆಳಗಿನ ಜಾವ ಅಥವಾ ಸಂಜೆ; ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಜನ್ಮಾಷ್ಟಮಿ ಮತ್ತು ಬುಧವಾರಗಳಂದು.

ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನ ವಿಗ್ರಹದ ಮುಂದೆ ಕುಳಿತು, ದೀಪ ಬೆಳಗಿಸಿ, ಎಂಟು ಶ್ಲೋಕಗಳನ್ನು ಮಧುರವಾಗಿ ಪಠಿಸಿ, ಆಂತರಿಕ ಪ್ರಾಸವು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಲಿ. ಪ್ರತಿ ಶ್ಲೋಕವು ವರ್ಣಿಸುವಂತೆ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಭಾವಿಸಿ — ನವಿಲುಗರಿಯೊಂದಿಗೆ, ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಳಲಿನೊಂದಿಗೆ, ಗೋವರ್ಧನ ಎತ್ತುತ್ತಾ, ಪೊದೆಯಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾ. ಇದು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೃಷ್ಣ ಜನ್ಮಾಷ್ಟಮಿಯಂದು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ ಬಗ್ಗೆ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೇಡುವ ಕೊನೆಯ ಶ್ಲೋಕದೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸಿ.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam) ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
ಇದು ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಷ್ಟಪದಿ ಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತೋತ್ರ, ಇದು 'ಭಜೇ ವ್ರಜೈಕ ಮಂಡನಂ ಸಮಸ್ತ-ಪಾಪ-ಖಂಡನಮ್' ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು 'ವಾಸುದೇವ-ಸುತಂ ದೇವಮ್' ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಕೃಷ್ಣಾಷ್ಟಕಂನಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ.
ಇದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರಿಗೆ (8ನೇ ಶತಮಾನ) ಆರೋಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಸ್ತೋತ್ರದ ಪ್ರವಾಹಮಯ, ಅಂತ್ಯಪ್ರಾಸದ ಛಂದಸ್ಸು ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣನ ವ್ರಜ-ಲೀಲೆಯ ಸಮೃದ್ಧ ವರ್ಣನೆಗಳು ಇದನ್ನು ಭಕ್ತಿ ಗಾಯನಕ್ಕೆ ಪ್ರಿಯವಾಗಿಸಿವೆ.
ಪ್ರತಿ ಶ್ಲೋಕವೂ ಆಂತರಿಕ ಪ್ರಾಸಗಳ ಮೇಲೆ ರಚಿತವಾಗಿದ್ದು, 'ನಮಾಮಿ' — 'ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ' — ಎಂಬ ಶಬ್ದದಿಂದ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ, ಕೃಷ್ಣನ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸುತ್ತಾ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕೃಷ್ಣ-ನಾಗರಂ (ಮೋಹನ), ಕೃಷ್ಣ-ವಾರಣಂ (ರಕ್ಷಕ), ಗೋಪ-ನಾಯಕಂ (ಗೋಪಾಲಕರ ನಾಯಕ) ಮತ್ತು ಚಿತ್ತ-ಚೋರಕಂ (ಹೃದಯ-ಚೋರ).
ಮುಕ್ತಾಯದ ಶ್ಲೋಕವು ಹೇಳುತ್ತದೆ — ಈ 'ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಅಷ್ಟಕ ಜೋಡಿಯನ್ನು' ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಪಠಿಸುವವರು ಜನ್ಮ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ನಂದ-ನಂದನನ (ಕೃಷ್ಣನ) ಬಗ್ಗೆ ಶುದ್ಧ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಎಲ್ಲ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೃದಯವನ್ನು ಕೃಷ್ಣನ ಮಾಧುರ್ಯದಿಂದ ತುಂಬುತ್ತದೆ ಎಂದೂ ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ Krishnashtakam (Bhaje Vrajaika Mandanam)ವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ