Mantra.Tips
devidurgapratah-smaranamorning-prayer

দেবী প্রাতঃস্মরণ স্তোত্রম্

Devi Pratah Smarana Stotram in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 3× জপ·🕐 Early morning at dawn, on waking, and especially during Navaratri·📜 Traditional Devi stotra (pratah-smarana genre)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Devi stotra (pratah-smarana genre) · Traditional · Classical

The Devi Pratah Smarana belongs to the much-loved family of 'morning remembrance' hymns of the Hindu devotional tradition, alongside the pratah-smarana stotras of Shiva and Vishnu. Recited at first light, it gathers the whole majesty of the Devi Mahatmyam into three verses — the Mother's luminous thousand-armed form, Her fierce slaying of Mahishasura and Shumbha, and Her grace as the sustainer of the worlds and giver of liberation — so that the devotee may begin each day held in the Mother's remembrance.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is traditionally held that one who begins each day by remembering, bowing to and worshipping the Mother through these three verses is shielded through the day from misfortune and evil, for the hymn invokes the very Shakti who slew Mahishasura and Shumbha and who unbinds the soul from worldly bondage.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

প্রাতঃ স্মরামি শরদিন্দুকরোজ্জ্বলাভাং সদ্রত্নবন্মকরকুণ্ডলহারভূষাম্। দিব্যাযুধোর্জিতসুনীলসহস্রহস্তাং রক্তোত্পলাভচরণাং ভবতীং পরেশাম্॥

prātaḥ smarāmi śarad-indu-karojjvalābhāṃ sad-ratnavan-makara-kuṇḍala-hāra-bhūṣām | divyāyudhorjita-sunīla-sahasra-hastāṃ raktotpalābha-caraṇāṃ bhavatīṃ pareśām ||

অর্থ:At dawn I remember the Goddess whose radiance is bright as the rays of the autumn moon, adorned with makara earrings and necklaces of fine gems; She of a thousand deep-blue arms mighty with divine weapons, whose feet glow like red lotuses — You, O Supreme Ruler.

শ্লোক 2

প্রাতর্নমামি মহিষাসুরচণ্ডমুণ্ড- শুম্ভাসুরাদিদলনোগ্রপরাক্রমাঢ্যাম্। দুর্গাং ভবার্তিহরণীং সকলার্তিনাশাং বন্দে সুরাসুরনতাং কমলাধিবাসাম্॥

prātar namāmi mahiṣāsura-caṇḍa-muṇḍa- śumbhāsurādi-dalanogra-parākramāḍhyām | durgāṃ bhavārti-haraṇīṃ sakalārti-nāśāṃ vande surāsura-natāṃ kamalādhi-vāsām ||

অর্থ:At dawn I bow to Durga, rich in fierce valour that crushed Mahishasura, Chanda, Munda, Shumbha and the other demons; the remover of the sufferings of worldly existence, destroyer of every affliction; I praise Her to whom gods and demons bow, who dwells upon the lotus.

শ্লোক 3

প্রাতর্ভজামি ভজতামভিলাষদাত্রীং ধাত্রীং সমস্তজগতাং দুরিতাপহন্ত্রীম্। সংসারবন্ধনবিমোচনহেতুভূতাং মাযাং পরাং সমধিগম্য পরস্য বিষ্ণোঃ॥

prātar bhajāmi bhajatām-abhilāṣa-dātrīṃ dhātrīṃ samasta-jagatāṃ duritāpa-hantrīm | saṃsāra-bandhana-vimocana-hetu-bhūtāṃ māyāṃ parāṃ samadhigamya parasya viṣṇoḥ ||

অর্থ:At dawn I worship Her who grants the desires of those who adore Her, the sustainer of all the worlds, the destroyer of sins and evils; having realised the supreme Maya of the supreme Vishnu, the very cause of release from the bondage of worldly existence.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

প্রাতঃ স্মরামি🔊prātaḥ smarāmiAt dawn I remember / meditate upon
শরদিন্দুকরোজ্জ্বলাভাং🔊śarad-indu-kara-ujjvala-ābhāmHer whose radiance is bright as the rays of the autumn moon
মকরকুণ্ডলহারভূষাম্🔊makara-kuṇḍala-hāra-bhūṣāmadorned with makara (crocodile-shaped) earrings and necklaces of fine gems
দিব্যাযুধ🔊divya-āyudhawith divine weapons
সহস্রহস্তাং🔊sahasra-hastāṃhaving a thousand (deep-blue) hands
রক্তোত্পলাভচরণাং🔊rakta-utpala-ābha-caraṇāṃwhose feet shine like the red lotus
ভবতীং পরেশাম্🔊bhavatīṃ pareśāmYou, the Supreme Ruler
প্রাতর্নমামি🔊prātar namāmiAt dawn I bow to
মহিষাসুরচণ্ডমুণ্ডশুম্ভাসুরাদিদলন🔊mahiṣāsura-caṇḍa-muṇḍa-śumbhāsura-ādi-dalanathe destruction of Mahishasura, Chanda, Munda, Shumbha and other demons
উগ্রপরাক্রমাঢ্যাম্🔊ugra-parākrama-āḍhyāmendowed with fierce valour
দুর্গাং ভবার্তিহরণীং🔊durgāṃ bhavārti-haraṇīṃDurga, remover of the sufferings of worldly existence
কমলাধিবাসাম্🔊kamala-adhi-vāsāmShe who dwells in / upon the lotus
প্রাতর্ভজামি🔊prātar bhajāmiAt dawn I worship / adore
ভজতামভিলাষদাত্রীং🔊bhajatām-abhilāṣa-dātrīṃthe bestower of the desires of those who worship Her
ধাত্রীং সমস্তজগতাং🔊dhātrīṃ samasta-jagatāṃthe sustainer of all the worlds
দুরিতাপহন্ত্রীম্🔊durita-apa-hantrīmthe destroyer of sins and evils
সংসারবন্ধনবিমোচনহেতুভূতাং🔊saṃsāra-bandhana-vimocana-hetu-bhūtāṃthe very cause of release from the bondage of worldly existence
মাযাং পরাং🔊māyāṃ parāṃthe supreme Maya (cosmic power)
পরস্য বিষ্ণোঃ🔊parasya viṣṇoḥof the supreme Vishnu

Devi Pratah Smarana Stotram পাঠের উপকারিতা

A beautiful dawn prayer (pratah-smarana) that begins the day with remembrance of the Divine Mother

Each verse — smarami (remember), namami (bow), bhajami (worship) — deepens devotion step by step

Invokes Durga as the slayer of Mahishasura, Shumbha and all demons, for protection from evil

Adores the Goddess as sustainer of the worlds and the cause of liberation from worldly bondage

Cultivates peace, auspiciousness and a devotional frame of mind at the start of the day

Recited daily on waking and especially during Navaratri and on Fridays

Devi Pratah Smarana Stotram পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা3বার
উত্তম সময়Early morning at dawn, on waking, and especially during Navaratri

On rising in the morning, after washing, sit facing east before an image of the Goddess. Recite the three verses slowly and with devotion, dwelling on Her form in the first, Her valour in the second, and Her grace in the third. It may be chanted as part of the daily pratah-smarana along with morning prayers to Shiva, Vishnu and the Guru.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Devi Pratah Smarana Stotram বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a three-verse 'morning remembrance' (pratah-smarana) hymn to the Divine Mother. Its three verses begin with 'Pratah smarami' (at dawn I remember), 'Pratar namami' (at dawn I bow) and 'Pratar bhajami' (at dawn I worship), praising the Goddess's form, valour and grace.
It is recited at dawn on waking, before beginning the day's activities, as part of the traditional morning prayers. It is considered especially auspicious during Navaratri and on Fridays, the days of the Goddess.
It praises the Divine Mother as Durga — the slayer of Mahishasura, Chanda, Munda and Shumbha — and as the supreme Shakti who sustains all worlds and grants liberation. She is adored as the supreme Maya of Vishnu and the remover of all suffering.
A pratah-smarana is a short hymn of 'morning remembrance' recited at dawn to begin the day with the thought of the divine. There are well-known pratah-smarana stotras for Shiva, Vishnu, Lalita and the Devi, traditionally recited together upon waking.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Devi Pratah Smarana Stotram শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন