கணேஶ சாலீஸா
Ganesh Chalisa in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
✦ பொருள்
கணேச சாலீசா இடையூறுகளை நீக்குபவரும் ஞானத்தின் தலைவருமான யானைமுக கணபதியின் நாற்பது சௌபாய்களின் துதி. இது அவரது தெய்வீகப் பிறப்பையும், மகிமைகளையும், ஒவ்வொரு நற்செயலின் தொடக்கத்திலும் அவரை நினைக்கும் பக்தர்களுக்கு அவர் அருளும் ஆசிகளையும் கூறுகிறது. இதன் பாராயணம் தடைகளை நீக்கி ஞானம், வெற்றி, செழிப்பு, மங்களகரமான தொடக்கங்களைத் தரும் என நம்பப்படுகிறது.
தோற்றம் & கதை
Hindu devotional tradition (Chalisa literature) · Unknown (folk composition in the Chalisa tradition) · Medieval period
The Ganesh Chalisa draws from multiple Puranic sources for the birth story of Lord Ganesha. The version narrated in this chalisa describes how Parvati performed severe penance for a son, and a divine Brahmin (Ganesha himself in disguise) appeared, blessed her, and then manifested as a baby on a cradle. Other versions from the Shiva Purana describe Parvati creating Ganesha from sandalwood paste. Regardless of the version, all agree that Ganesha is the firstborn son of Shiva and Parvati and holds the supreme position of being worshipped before all other deities.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
One of the most famous miracles associated with Ganesha occurred on September 21, 1995, when millions of Ganesha statues across India and around the world were reported to be drinking milk offered by devotees. The phenomenon, known as the 'Milk Miracle,' began at a temple in New Delhi and spread worldwide within hours. Scientists and skeptics investigated but could not fully explain the phenomenon. For devotees, it was Ganesha demonstrating his living presence — the same presence invoked through prayers like the Ganesh Chalisa. The event remains one of the most widely witnessed and documented religious phenomena in modern history.
கேட்டுக்கொண்டே ஓதுங்கள்
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ஜய கணபதி ஸதகுண ஸதந, கவிவர பதந க்ரு'பால । விக்ந ஹரண மம்கல கரண, ஜய ஜய கிரிஜாலால ॥
Jaya ganapati sadaguna sadana, kavivara badana kripala vighna harana mamgala karana, jaya jaya girijalala
பொருள்:Glory to Ganapati, the abode of virtues, the gracious-faced lord praised by poets; remover of obstacles and doer of all that is auspicious — victory, victory to the son of Girija (Parvati)!
ஜய ஜய ஜய கணபதி கணராஜூ । மம்கல பரண கரண ஶுபஃ காஜூ ॥
Jaya jaya jaya ganapati ganaraju mamgala bharana karana shubhah kaju
பொருள்:Victory, victory, victory to Ganapati, king of the ganas; who fills all with auspiciousness and accomplishes every good work.
ஜை கஜபதந ஸதந ஸுகதாதா । விஶ்வ விநாயகா புத்தி விதாதா ॥
Jai gajabadana sadana sukhadata vishva vinayaka buddhi vidhata
பொருள்:Hail, elephant-faced one, abode and giver of joy; lord of the universe (Vinayaka) and bestower of intellect.
வக்ர துண்ட ஶுசீ ஶுண்ட ஸுஹாவநா । திலக த்ரிபுண்ட பால மந பாவந ॥
Vakra tunda shuchi shunda suhavana tilaka tripunda bhala mana bhavana
பொருள்:Of curved trunk and bright, lovely tusk; the three-lined tilak on your brow delights the mind.
ராஜத மணி முக்தந உர மாலா । ஸ்வர்ண முகுட ஶிர நயந விஶாலா ॥
Rajata mani muktana ura mala svarna mukuta shira nayana vishala
பொருள்:A garland of gems and pearls shines upon your chest; a golden crown upon your head, and large, wide eyes.
புஸ்தக பாணி குடார த்ரிஶூலம் । மோதக போக ஸுகந்தித பூலம் ॥
Pustaka pani kuthara trishulam modaka bhoga sugandhita phulam
பொருள்:A book in your hand, the axe and the trident; offerings of modak sweets and fragrant flowers.
ஸுந்தர பீதாம்பர தந ஸாஜித । சரண பாதுகா முநி மந ராஜித ॥
Sundara pitambara tana sajita charana paduka muni mana rajita
பொருள்:Adorned in beautiful yellow silk; your sandalled feet delight the minds of sages.
தநி ஶிவ ஸுவந ஷடாநந ப்ராதா । கௌரீ லாலந விஶ்வ-விக்யாதா ॥
Dhani shiva suvana shadanana bhrata gauri lalana vishva-vikhyata
பொருள்:Blessed brother of the six-faced Kartikeya and son of Shiva; darling of Gauri, renowned throughout the world.
ரு'த்தி-ஸித்தி தவ சம்வர ஸுதாரே । முஷக வாஹந ஸோஹத த்வாரே ॥
Riddhi-siddhi tava chamvara sudhare mushaka vahana sohata dvare
பொருள்:Riddhi and Siddhi wave the royal fan over you; your mouse-mount graces your doorway.
கஹௌ ஜந்ம ஶுப கதா தும்ஹாரீ । அதி ஶுசீ பாவந மம்கலகாரீ ॥
Kahau janma shubha katha tumhari ati shuchi pavana mamgalakari
பொருள்:Now I tell the auspicious story of your birth — most pure, holy and bestowing every blessing.
ஏக ஸமய கிரிராஜ குமாரீ । புத்ர ஹேது தப கீந்ஹா பாரீ ॥
Eka samaya giriraja kumari putra hetu tapa kinha bhari
பொருள்:Once the daughter of the mountain-king (Parvati) performed great penance for the sake of a son.
பயோ யஜ்ஞ ஜப பூர்ண அநூபா । தப பஹும்ச்யோ தும தரீ த்விஜ ரூபா ॥
Bhayo yajna jaba purna anupa taba pahumchyo tuma dhari dvija rupa
பொருள்:When that matchless sacrifice was complete, you arrived bearing the form of a brahmin.
அதிதி ஜாநீ கே கௌரீ ஸுகாரீ । பஹுவிதி ஸேவா கரீ தும்ஹாரீ ॥
Atithi jani ke gauri sukhari bahuvidhi seva kari tumhari
பொருள்:Recognizing the guest, Gauri rejoiced and served you in every way.
அதி ப்ரஸந்ந ஹவை தும வர தீந்ஹா । மாது புத்ர ஹித ஜோ தப கீந்ஹா ॥
Ati prasanna havai tuma vara dinha matu putra hita jo tapa kinha
பொருள்:Greatly pleased, you granted her a boon for the penance she had done to gain a son:
மிலஹி புத்ர துஹி, புத்தி விஶாலா । பிநா கர்ப தாரண யஹி காலா ॥
Milahi putra tuhi, buddhi vishala bina garbha dharana yahi kala
பொருள்:“You shall obtain a son of vast intellect — and at this very moment, without bearing a womb.
கணநாயக குண ஜ்ஞாந நிதாநா । பூஜித ப்ரதம ரூப பகவாநா ॥
Gananayaka guna jnana nidhana pujita prathama rupa bhagavana
பொருள்:He shall be the lord of the ganas, a treasure-house of virtue and wisdom, worshipped first of all the gods.”
அஸ கஹீ அந்தர்தாந ரூப ஹவை । பாலநா பர பாலக ஸ்வரூப ஹவை ॥
Asa kahi antardhana rupa havai palana para balaka svarupa havai
பொருள்:So saying, the brahmin vanished, and took the form of a child upon the cradle.
பநி ஶிஶு ருதந ஜபஹிம் தும டாநா । லகி முக ஸுக நஹிம் கௌரீ ஸமாநா ॥
Bani shishu rudana jabahim tuma thana lakhi mukha sukha nahim gauri samana
பொருள்:When you as the infant began to cry, no joy equalled Gauri's as she beheld your face.
ஸகல மகந, ஸுகமம்கல காவஹிம் । நாப தே ஸுரந, ஸுமந வர்ஷாவஹிம் ॥
Sakala magana, sukhamamgala gavahim nabha te surana, sumana varshavahim
பொருள்:All were absorbed in joy and sang of bliss and blessing; from the sky the gods rained down flowers.
ஶம்பு, உமா, பஹுதாந லுடாவஹிம் । ஸுர முநிஜந, ஸுத தேகந ஆவஹிம் ॥
Shambhu, uma, bahudana lutavahim sura munijana, suta dekhana avahim
பொருள்:Shambhu (Shiva) and Uma gave away great gifts in charity; gods and sages came to behold the son.
லகி அதி ஆநந்த மம்கல ஸாஜா । தேகந பீ ஆயே ஶநி ராஜா ॥
Lakhi ati ananda mamgala saja dekhana bhi aye shani raja
பொருள்:Seeing the great festival of joy and celebration, Shani (Saturn) the king also came to behold him.
நிஜ அவகுண குநி ஶநி மந மாஹீம் । பாலக, தேகந சாஹத நாஹீம் ॥
Nija avaguna guni shani mana mahim balaka, dekhana chahata nahim
பொருள்:Mindful of his own flaw within his heart, Shani did not wish to look upon the child.
கிரிஜா கசு மந பேத படாயோ । உத்ஸவ மோர, ந ஶநி துஹீ பாயோ ॥
Girija kachhu mana bheda badhayo utsava mora, na shani tuhi bhayo
பொருள்:Girija took some offence in her mind: “At my festival has even Shani not been pleased to look upon my son?”
கஹத லகே ஶநி, மந ஸகுசாஈ । கா கரிஹௌ, ஶிஶு மோஹி திகாஈ ॥
Kahata lage shani, mana sakuchai ka karihau, shishu mohi dikhai
பொருள்:Shani spoke, hesitating in his heart: “What shall happen if I look upon the child?”
நஹிம் விஶ்வாஸ, உமா உர பயஊ । ஶநி ஸோம் பாலக தேகந கஹயஊ ॥
Nahim vishvasa, uma ura bhayau shani som balaka dekhana kahayau
பொருள்:No belief arose in Uma's heart; she bade Shani look upon the boy.
பததஹிம் ஶநி த்ரு'க கோண ப்ரகாஶா । பாலக ஸிர உஃட²ி கயோ அகாஶா ॥
Padatahim shani driga kona prakasha balaka sira uड़i gayo akasha
பொருள்:The instant Shani's sidelong eye cast its ray, the child's head flew off into the sky.
கிரிஜா கிரீ விகல ஹவை தரணீ । ஸோ துஃக தஶா கயோ நஹீம் வரணீ ॥
Girija giri vikala havai dharani so duhkha dasha gayo nahim varani
பொருள்:Girija fell to the ground, distraught; that state of sorrow cannot be described.
ஹாஹாகார மச்யௌ கைலாஶா । ஶநி கீந்ஹோம் லகி ஸுத கோ நாஶா ॥
Hahakara machyau kailasha shani kinhom lakhi suta ko nasha
பொருள்:An uproar arose upon Kailasa — it was seen that Shani had caused the son's destruction.
துரத கருஃட² சढ़ி விஷ்ணு ஸிதாயோ । காடீ சக்ர ஸோ கஜ ஸிர லாயே ॥
Turata garuड़ chaढ़i vishnu sidhayo kati chakra so gaja sira laye
பொருள்:At once Vishnu set off mounted on Garuda; he severed a head with his discus and brought an elephant's head.
பாலக கே தட़ ஊபர தாரயோ । ப்ராண மந்த்ர பढ़ி ஶம்கர டாரயோ ॥
Balaka ke dhada़ upara dharayo prana mantra paढ़i shamkara darayo
பொருள்:He placed it upon the child's torso, and Shankara, reciting the mantra of life, revived him.
நாம கணேஶ ஶம்பு தப கீந்ஹே । ப்ரதம பூஜ்ய புத்தி நிதி, வர தீந்ஹே ॥
Nama ganesha shambhu taba kinhe prathama pujya buddhi nidhi, vara dinhe
பொருள்:Shambhu then gave him the name Ganesha, and the boon of being worshipped first, a treasure of wisdom.
புத்தி பரீக்ஷா ஜப ஶிவ கீந்ஹா । ப்ரு'த்வீ கர ப்ரதக்ஷிணா லீந்ஹா ॥
Buddhi pariksha jaba shiva kinha prithvi kara pradakshina linha
பொருள்:When Shiva tested their intelligence, the brothers were to circle the earth.
சலே ஷடாநந, பரமி புலாஈ । ரசே பைட தும புத்தி உபாஈ ॥
Chale shadanana, bharami bhulai rache baitha tuma buddhi upai
பொருள்:The six-faced Kartikeya went wandering, lost in confusion; but you devised a clever plan.
சரண மாது-பிது கே தர லீந்ஹேம் । திநகே ஸாத ப்ரதக்ஷிண கீந்ஹேம் ॥
Charana matu-pitu ke dhara linhem tinake sata pradakshina kinhem
பொருள்:You took hold of the feet of your mother and father, and made seven circuits around them.
தநி கணேஶ கஹீ ஶிவ ஹியே ஹரஷே । நப தே ஸுரந ஸுமந பஹு பரஸே ॥
Dhani ganesha kahi shiva hiye harashe nabha te surana sumana bahu barase
பொருள்:“Blessed is Ganesha!” said Shiva, his heart delighted; from the sky the gods rained many flowers.
தும்ஹரீ மஹிமா புத்தி பஃட²ாஈ । ஶேஷ ஸஹஸமுக ஸகே ந காஈ ॥
Tumhari mahima buddhi baड़ai shesha sahasamukha sake na gai
பொருள்:Your glory and the greatness of your wisdom — even the thousand-mouthed Shesha could not sing them.
மைம் மதிஹீந மலீந துகாரீ । கரஹூம் கௌந விதி விநய தும்ஹாரீ ॥
Maim matihina malina dukhari karahum kauna vidhi vinaya tumhari
பொருள்:I am dull-witted, impure and sorrowful — by what means can I offer you fitting prayer?
பஜத ராமஸுந்தர ப்ரபுதாஸா । ஜக ப்ரயாக, ககரா, துர்வாஸா ॥
Bhajata ramasundara prabhudasa jaga prayaga, kakara, durvasa
பொருள்:Ramsundar Prabhudas, of Prayag (Kakra, of the line of Durvasa), worships you.
அப ப்ரபு தயா தீநா பர கீஜை । அபநீ ஶக்தி பக்தி குச தீஜை ॥
Aba prabhu daya dina para kijai apani shakti bhakti kuchha dijai
பொருள்:Now, O Lord, show mercy upon the lowly; grant me a little of your power and devotion.
ஶ்ரீ கணேஶ யஹ சாலீஸா, பாட கரை கர த்யாந । நித நவ மம்கல க்ரு'ஹ பஸை, லஹே ஜகத ஸந்மாந ॥
Shri ganesha yaha chalisa, patha karai kara dhyana nita nava mamgala griha basai, lahe jagata sanmana
பொருள்:Whoever recites this Ganesh Chalisa with a focused mind and meditation — ever-new auspiciousness dwells in his home, and he gains honour in the world.
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
Ganesh Chalisa பாராயணப் பலன்கள்
Removes all obstacles from the path of the devotee
Bestows wisdom, intelligence, and clarity of thought
Ensures success in new ventures, examinations, and business endeavors
Brings auspiciousness and good fortune to the household
Ganesha is worshipped first before all other gods — this chalisa invokes his primary blessing
Removes fear and anxiety related to upcoming challenges
Grants spiritual knowledge and the ability to discriminate between right and wrong
Ganesh Chalisa பாராயண முறை
Sit before a Ganesha idol or image. Offer modak, durva grass, and red flowers. Light a diya and incense. Recite the Ganesh Chalisa with devotion and concentration. It is traditional to begin any new project, journey, or important task with this chalisa. Reciting it on Wednesdays (Ganesha's day) and during Ganesh Chaturthi is especially auspicious.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு Ganesh Chalisaஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்