Mantra.Tips
vedicrigvedapurificationpavamana

ਪਵਮਾਨ ਸੂਕ੍ਤਮ੍ (ਪੁਨਨ੍ਤੁ ਮਾਮ੍)

Pavamana Suktam (Punantu Mam) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ vedic·📿 7× ਜਪ·🕐 During sacred bathing (snana), at the close of homa/puja, or at dawn·📜 Rigveda, Mandala 9, Sukta 67 (verses 21-27)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Rigveda, Mandala 9, Sukta 67 (verses 21-27) · Rishi Pavitra Angirasa and the seers of the Soma-Pavamana hymns (traditional) · c. 1500-1200 BCE

The ninth Mandala of the Rigveda is devoted entirely to Soma Pavamana — the sacred draught as it is pressed and purified through the woollen strainer. From this Mandala the closing verses of Sukta 67 form the 'Punantu Mam' hymn, in which the imagery of straining and purifying Soma becomes a prayer for the purification of the worshipper himself. Adopted across the Vedic ritual tradition, it is recited wherever inner and outer purity is sought — in bathing, atonement and the sealing of every sacred rite.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Tradition holds that the Pavamana Suktam carries the cleansing power of Soma itself: just as the strained Soma becomes clear and radiant, the worshipper who recites 'Punantu Mam' with faith is said to be inwardly purified of fear, fault and impurity. For this reason it is the mantra invoked to make a person and a ritual fit and whole, washing away even unknown lapses.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਯਦਨ੍ਤਿ ਯਚ੍ਚ ਦੂਰਕੇ ਭਯਂ ਵਿਨ੍ਦਤਿ ਮਾਮਿਹ। ਪਵਮਾਨ ਵਿ ਤਜ੍ਜਹਿ॥

Om yadanti yachcha durake bhayam vindati mamiha; Pavamana vi tajjahi.

ਅਰਥ:Om. Whatever fear besets me — near at hand or far away — O Pavamana, drive it utterly away.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਪਵਮਾਨਃ ਸੋ ਅਦ੍ਯ ਨਃ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣ ਵਿਚਰ੍ਸ਼ਣਿਃ। ਯਃ ਪੋਤਾ ਪੁਨਾਤੁ ਨਃ॥

Pavamanah so adya nah pavitrena vicharshanih; Yah pota sa punatu nah.

ਅਰਥ:May Pavamana, the all-discerning, purify us this day with his cleansing strainer; he who is the purifier, may he make us pure.

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਯਤ੍ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰਮਰ੍ਚਿਸ਼੍ਯਗ੍ਨੇ ਵਿਤਤਮਨ੍ਤਰਾ। ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਤੇਨ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ॥

Yatte pavitramarchishyagne vitatamantara; Brahma tena punihi nah.

ਅਰਥ:That purifying power, O Agni, which is spread within your flame — with that, purify us by the sacred word.

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਯਤ੍ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰਮਰ੍ਚਿਵਦਗ੍ਨੇ ਤੇਨ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ। ਬ੍ਰਹ੍ਮਸਵੈਃ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ॥

Yatte pavitramarchivadagne tena punihi nah; Brahmasavaih punihi nah.

ਅਰਥ:That purifying, flaming power of yours, O Agni — with it purify us; purify us through the impulses of sacred knowledge.

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਉਭਾਭ੍ਯਾਂ ਦੇਵ ਸਵਿਤਃ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣ ਸਵੇਨ ਚ। ਮਾਂ ਪੁਨੀਹਿ ਵਿਸ਼੍ਵਤਃ॥

Ubhabhyam deva savitah pavitrena savena cha; Mam punihi vishvatah.

ਅਰਥ:O divine Savitr, with both the purifier and the divine impulse, purify me on every side.

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਤ੍ਰਿਭਿਸ਼੍ਟ੍ਵਂ ਦੇਵ ਸਵਿਤਰ੍ਵਰ੍ਸ਼ਿਸ਼੍ਠੈਃ ਸੋਮ ਧਾਮਭਿਃ। ਅਗ੍ਨੇ ਦਕ੍ਸ਼ੈਃ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ॥

Tribhishtvam deva savitarvarshishthaih soma dhamabhih; Agne dakshaih punihi nah.

ਅਰਥ:With your three loftiest states, O Savitr, O Soma, and with your powers, O Agni, purify us.

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਪੁਨਨ੍ਤੁ ਮਾਂ ਦੇਵਜਨਾਃ ਪੁਨਨ੍ਤੁ ਵਸਵੋ ਧਿਯਾ। ਵਿਸ਼੍ਵੇ ਦੇਵਾਃ ਪੁਨੀਤ ਮਾ ਜਾਤਵੇਦਃ ਪੁਨੀਹਿ ਮਾ॥

Punantu mam devajanah punantu vasavo dhiya; Vishve devah punita ma jatavedah punihi ma.

ਅਰਥ:May the divine beings purify me; may the Vasus purify me through wisdom; O all you gods, purify me; O Jatavedas, purify me.

ਸ਼ਲੋਕ 8

ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ॥

Om shantih shantih shantih.

ਅਰਥ:Om, peace, peace, peace.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਯਤ੍ ਅਨ੍ਤਿ🔊yat antiWhatever (fear) is near at hand
ਯਤ੍ ਚ ਦੂਰਕੇ🔊yat cha durakeAnd whatever is far away
ਭਯਂ ਵਿਨ੍ਦਤਿ ਮਾਮ੍ ਇਹ🔊bhayam vindati mam ihaThe fear that finds / afflicts me here
ਪਵਮਾਨ🔊PavamanaO Pavamana (the ever-purifying, flowing Soma)
ਵਿ ਤਤ੍ ਜਹਿ🔊vi tat jahiDrive that (fear) away / destroy it
ਪਵਿਤ੍ਰੇਣ ਵਿਚਰ੍ਸ਼ਣਿਃ🔊pavitrena vicharshanihThe all-seeing one, by his purifying strainer
ਯਃ ਪੋਤਾ ਸ ਪੁਨਾਤੁ ਨਃ🔊yah pota sa punatu nahHe who is the purifier, may he purify us
ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਅਰ੍ਚਿਸ਼ਿ ਅਗ੍ਨੇ🔊pavitram archishi agneO Agni, the purifying power in your flame
ਵਿਤਤਮ੍ ਅਨ੍ਤਰਾ🔊vitatam antaraSpread out within / pervading throughout
ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਤੇਨ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ🔊brahma tena punihi nahPurify us by that sacred power / prayer
ਬ੍ਰਹ੍ਮਸਵੈਃ🔊brahmasavaihThrough the impulses / inspirations of sacred knowledge
ਦੇਵ ਸਵਿਤਃ🔊deva savitahO divine Savitr (the impeller, the Sun-god)
ਪਵਿਤ੍ਰੇਣ ਸਵੇਨ ਚ🔊pavitrena savena chaBy both the purifier and the (divine) impulse
ਮਾਂ ਪੁਨੀਹਿ ਵਿਸ਼੍ਵਤਃ🔊mam punihi vishvatahPurify me from every side / completely
ਤ੍ਰਿਭਿਃ ਵਰ੍ਸ਼ਿਸ਼੍ਠੈਃ ਧਾਮਭਿਃ🔊tribhih varshishthaih dhamabhihBy the three loftiest abodes / states
ਦਕ੍ਸ਼ੈਃ ਪੁਨੀਹਿ ਨਃ🔊dakshaih punihi nahPurify us by (your) powers / skills
ਪੁਨਨ੍ਤੁ ਮਾਂ ਦੇਵਜਨਾਃ🔊punantu mam devajanahMay the divine beings purify me
ਪੁਨਨ੍ਤੁ ਵਸਵਃ ਧਿਯਾ🔊punantu vasavah dhiyaMay the Vasus purify me through (right) thought
ਵਿਸ਼੍ਵੇ ਦੇਵਾਃ ਪੁਨੀਤ ਮਾ🔊vishve devah punita maO all you gods (Vishvedevas), purify me
ਜਾਤਵੇਦਃ ਪੁਨੀਹਿ ਮਾ🔊jatavedah punihi maO Jatavedas (Agni, knower of all beings), purify me

Pavamana Suktam (Punantu Mam) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Purifies the body, mind and speech from every side (mam punihi vishvatah)

Removes fear, both near and far (yadanti yachcha durake bhayam)

Cleanses subtle impurities and the effects of wrongdoing; used in prayaschitta (atonement)

Recited at the conclusion of homas, pujas and Vedic rituals for completeness and purity

Brings deep inner peace, clarity and sanctity to the practitioner

Invokes the combined purifying grace of Soma, Agni, Savitr and all the gods

Pavamana Suktam (Punantu Mam) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ7ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂDuring sacred bathing (snana), at the close of homa/puja, or at dawn

Traditionally recited during ritual bathing, while sprinkling water for self-purification (proksana), and at the conclusion of homas and pujas to sanctify the act. Sit or stand facing east, recite each verse with the sincere intention of inner cleansing, and conclude with the threefold shanti. It is also chanted as a daily purification mantra before worship or meditation.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Pavamana Suktam (Punantu Mam) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is a Vedic purification hymn from the Rigveda (9.67.21-27), popularly known by its refrain 'Punantu Mam' ('may they purify me'). It invokes Pavamana Soma, Agni, Savitr and the gods to cleanse the worshipper of fear and impurity.
'Punantu Mam' means 'May they purify me'. In the climactic verse the worshipper prays for the divine beings, the Vasus, all the gods and Jatavedas (Agni) to purify him completely — in body, mind and speech.
It is chanted during sacred bathing, while sprinkling water for self-purification, in rites of atonement (prayaschitta), and at the conclusion of homas and pujas to sanctify and complete the ritual. Many recite it daily before worship.
'Pavamana' means 'the one being purified / the ever-flowing purifier' and refers to Soma as it is filtered and flows. By extension the hymn invokes the purifying power of Soma along with Agni, Savitr and all the gods.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Pavamana Suktam (Punantu Mam) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ