Mantra.Tips
shivatandavaravanapowerful

ਸ਼ਿਵ ਤਾਂਡਵ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਮ੍

Shiva Tandava Stotram in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 11× ਜਪ·🕐 Monday evenings, Maha Shivaratri, or Pradosh Kaal·🎵 ਆਡੀਓ ਸਹਿਤ·📜 Composed independently
Share:

ਅਰਥ

ਸ਼ਿਵ ਤਾਂਡਵ ਸਤੋਤਰ ਲੰਕਾਪਤੀ ਰਾਵਣ ਦੁਆਰਾ ਰਚੀ ਗਈ ਓਜਸਵੀ ਸਤੁਤੀ ਹੈ — ਇਹ ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡੀ ਤਾਂਡਵ ਨਾਚ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜਟਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਗੰਗਾ, ਗਲ਼ ਵਿੱਚ ਸੱਪਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ਅਤੇ ਡਮਰੂ ਦੀ ਤਾਲ ਵਾਲੇ ਸ਼ਿਵ ਦਾ ਇਹ ਗਰਜਦੇ ਛੰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਪਾਠ ਅਡੋਲ ਭਗਤੀ, ਬਲ, ਖ਼ੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਛੇਤੀ ਕਿਰਪਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Composed independently · Ravana, King of Lanka · Treta Yuga (mythological era)

According to the Ramayana, Ravana was one of the greatest Shiva devotees. When he tried to lift Mount Kailash, Shiva pressed it down, crushing Ravana's fingers. In agony and devotion, Ravana composed the Shiva Tandava Stotram — so powerful that Shiva blessed him with an invincible sword.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Shiva was so moved by this stotram that he forgave Ravana for trying to uproot Kailash and granted him the Chandrahasa sword. This demonstrates that Shiva's love for genuine devotion transcends even acts of arrogance.

ਸੁਣਦੇ ਹੋਏ ਜਪੋ

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਜਟਾਟਵੀ ਗਲਜ੍ਜਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਪਾਵਿਤਸ੍ਥਲੇ ਗਲੇਵਲਮ੍ਬ੍ਯ ਲਮ੍ਬਿਤਾਂ ਭੁਜਙ੍ਗਤੁਙ੍ਗਮਾਲਿਕਾਮ੍ ਡਮਡ੍ਡਮਡ੍ਡਮਡ੍ਡਮਨ੍ਨਿਨਾਦਵਡ੍ਡਮਰ੍ਵਯਂ ਚਕਾਰ ਚਣ੍ਡਤਾਣ੍ਡਵਂ ਤਨੋਤੁ ਨਃ ਸ਼ਿਵਃ ਸ਼ਿਵਮ੍

Jatatavi galajjala pravaha pavitasthale Galevalambya lambitam bhujangatungamalikam Damaddamaddamaddamanninadavaddamarvayam Chakara chandatandavam tanotu nah shivah shivam

ਅਰਥ:From the dense forest of his matted hair the holy Ganga's stream flows, sanctifying the ground; a lofty garland of serpents hangs upon his neck. Beating the damaru drum with the sound 'damad-damad-damad-daman', Shiva performed the fierce Tandava — may He spread auspiciousness upon us.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਜਟਾਕਟਾਹਸਮ੍ਭ੍ਰਮਭ੍ਰਮਨ੍ਨਿਲਿਮ੍ਪਨਿਰ੍ਝਰੀ ਵਿਲੋਲਵੀਚਿਵਲ੍ਲਰੀ ਵਿਰਾਜਮਾਨਮੂਰ੍ਧਨਿ ਧਗਦ੍ਧਗਦ੍ਧਗਜ੍ਜ੍ਵਲਲ੍ਲਲਾਟ ਪਟ੍‍ਟਪਾਵਕੇ ਕਿਸ਼ੋਰਚਨ੍ਦ੍ਰਸ਼ੇਖਰੇ ਰਤਿਃ ਪ੍ਰਤਿਕ੍षਣਂ ਮਮ

Jatakatahasambhramabhramannilimpanirjhari Vilolavichivallari virajamanamurdhani Dhagaddhagaddhagajjvalallalata pattapavake Kishorachandrashekhare ratih pratikshanam mama

ਅਰਥ:My mind delights every moment in Shiva — on whose head the celestial Ganga whirls amid the matted locks, on whose forehead the fire blazes 'dhagad-dhagad-dhagad', and who wears the crescent moon as his crest-jewel.

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਧਰਾਧਰੇਨ੍ਦ੍ਰ ਨਨ੍ਦਿਨੀ ਵਿਲਾਸਬਨ੍ਧੁ ਬਨ੍ਧੁਰ ਸ੍ਫੁਰਦ੍ਦਿਗਨ੍ਤ ਸਨ੍ਤਤਿ ਪ੍ਰਮੋਦ ਮਾਨਮਾਨਸੇ ਕृਪਾਕਟਾਕ੍षਧੋਰਣੀ ਨਿਰੁਦ੍ਧ ਦੁਰ੍ਧਰਾਪਦਿ ਕ੍ਵਚਿਦ੍ਦਿਗਮ੍ਬਰੇ ਮਨੋਵਿਨੋਦਮੇਤੁ ਵਸ੍ਤੁਨਿ

Dharadharendra nandini vilasabandhu bandhura Sphuraddiganta santati pramoda manamanase Kripakatakshadhorani niruddha durdharapadi Kvachiddigambare manovinodametu vastuni

ਅਰਥ:May my mind find delight in the sky-clad Shiva — the loving companion of Parvati (daughter of the mountain king), whose mind rejoices in all the worlds, and whose merciful sidelong glance holds back the direst calamities.

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਜਟਾਭੁਜਙ੍ਗ ਪਿਙ੍ਗਲ ਸ੍ਫੁਰਤ੍ਫਣਾ ਮਣਿਪ੍ਰਭਾ ਕਦਮ੍ਬ ਕੁਙ੍ਕੁਮ ਦ੍ਰਵ ਪ੍ਰਲਿਪ੍ਤ ਦਿਗ੍ਵਧੂਮੁਖੇ ਮਦਾਨ੍ਧ ਸਿਨ੍ਧੁਰ ਸ੍ਫੁਰਤ੍ਤ੍ਵਗੁਤ੍ਤਰੀਯਮੇਦੁਰੇ ਮਨੋ ਵਿਨੋਦਮਦ੍ਭੁਤਂ ਬਿਭਰ੍ਤੁ ਭੂਤਭਰ੍ਤਰਿ

Jatabhujanga pingala sphuratphana maniprabha Kadamba kunkuma drava pralipta digvadhumukhe Madandha sindhura sphurattvaguttariyamedure Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari

ਅਰਥ:May my mind hold wondrous delight in Shiva, sustainer of beings — the glow of the gem-hooded tawny serpents in his matted hair smears the faces of the directions like kadamba-kunkuma paste, and the elephant-hide is his glistening upper garment.

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਸਹਸ੍ਰਲੋਚਨ ਪ੍ਰਭृਤ੍ਯਸ਼ੇषਲੇਖ ਸ਼ੇਖਰ ਪ੍ਰਸੂਨਧੂਲਿ ਧੋਰਣੀ ਵਿਧੂਸਰਾਙ੍ਘ੍ਰਿ ਪੀਠਭੂਃ ਭੁਜਙ੍ਗਰਾਜਮਾਲਯਾ ਨਿਬਦ੍ਧ ਜਾਟਜੂਟਕਃ ਸ਼੍ਰਿਯੈ ਚਿਰਾਯ ਜਾਯਤਾਂ ਚਕੋਰਬਨ੍ਧੁ ਸ਼ੇਖਰਃ

Sahasralochana prabhrityasheshalekha shekhara Prasunadhuli dhorani vidhusaranghri pithabhuh Bhujangarajamalaya nibaddha jatajutakah Shriyai chiraya jayatam chakorabandhu shekharah

ਅਰਥ:May Shiva grant us lasting prosperity — whose footstool is grey with the flower-pollen falling from the heads of Indra and all the bowing gods, whose matted hair is bound by the king of serpents, and who bears the moon (friend of the chakora) as his crest.

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਲਲਾਟ ਚਤ੍ਵਰਜ੍ਵਲਦ੍ਧਨਞ੍ਜਯ ਸ੍ਫੁਲਿਙ੍ਗਭਾ ਨਿਪੀਤ ਪਞ੍ਚਸਾਯਕਂ ਨਮਨ੍ਨਿਲਿਮ੍ਪਨਾਯਕਮ੍ ਸੁਧਾਮਯੂਖਲੇਖਯਾ ਵਿਰਾਜਮਾਨ ਸ਼ੇਖਰਂ ਮਹਾਕਪਾਲਿ ਸਮ੍ਪਦੇ ਸ਼ਿਰੋਜਟਾਲਮਸ੍ਤੁ ਨਃ

Lalata chatvarajvaladdhananjaya sphulingabha Nipita panchasayakam namannilimpanayakam Sudhamayukhalekhaya virajamana shekharam Mahakapali sampade shirojatalamastu nah

ਅਰਥ:May the matted locks of Shiva grant us great fortune — who drank up the five-arrowed Kama in the fire blazing on his forehead, before whom the lord of gods bows, and who is adorned by the nectar-rayed crescent moon.

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਕਰਾਲ ਫਾਲਪਟ੍‍ਟਿਕਾ ਧਗਦ੍ਧਗਦ੍ਧਗਜ੍ਜ੍ਵਲ ਦ੍ਧਨਞ੍ਜਯਾਹੁਤੀਕृਤ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡ ਪਞ੍ਚਸਾਯਕੇ ਧਰਾਧਰੇਨ੍ਦ੍ਰ ਨਨ੍ਦਿਨੀ ਕੁਚਾਗ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਪਤ੍ਰਕ ਪ੍ਰਕਲ੍ਪਨੈਕਸ਼ਿਲ੍ਪਿਨਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੇ ਰਤਿਰ੍ਮਮ

Karala phalapattika dhagaddhagaddhagajjvala Ddhananjayahutikrita prachanda panchasayake Dharadharendra nandini kuchagra chitrapatraka Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama

ਅਰਥ:My delight is in the three-eyed Shiva — the one supreme artist who painted the designs upon Parvati's breast, into whose terrible forehead-fire the fierce five-arrowed Kama was offered as oblation.

ਸ਼ਲੋਕ 8

ਨਵੀਨਮੇਘਮਣ੍ਡਲੀ ਨਿਰੁਦ੍ਧ ਦੁਰ੍ਧਰ ਸ੍ਫੁਰਤ੍ ਕੁਹੂ ਨਿਸ਼ੀਥਿਨੀ ਤਮਃ ਪ੍ਰਬਨ੍ਧ ਬਦ੍ਧ ਕਨ੍ਧਰਃ ਨਿਲਿਮ੍ਪ ਨਿਰ੍ਝਰੀਧਰਸ੍ਤਨੋਤੁ ਕृਤ੍ਤਿਸਿਨ੍ਧੁਰਃ ਕਲਾਨਿਧਾਨ ਬਨ੍ਧੁਰਃ ਸ਼੍ਰਿਯਂ ਜਗਦ੍ਧੁਰਨ੍ਧਰਃ

Navinameghamandali niruddha durdhara sphurat Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah Nilimpa nirjharidharastanotu krittisindhurah Kalanidhana bandhurah shriyam jagaddhurandharah

ਅਰਥ:May Shiva grant us prosperity — whose neck is dark as a bank of fresh clouds on a moonless midnight, who bears the Ganga and the elephant-hide, the resting-place of the moon, the bearer of the burden of the worlds.

ਸ਼ਲੋਕ 9

ਪ੍ਰਫੁਲ੍ਲ ਨੀਲ ਪਙ੍ਕਜ ਪ੍ਰਪਞ੍ਚ ਕਾਲਿਮਪ੍ਰਭਾ ਵਲਮ੍ਬਿ ਕਣ੍ਠ ਕਨ੍ਦਲੀ ਰੁਚਿ ਪ੍ਰਬਦ੍ਧ ਕਨ੍ਧਰਮ੍ ਸ੍ਮਰਚ੍ਛਿਦਂ ਪੁਰਚ੍ਛਿਦਂ ਭਵਚ੍ਛਿਦਂ ਮਖਚ੍ਛਿਦਂ ਗਜਚ੍ਛਿਦਾਨ੍ਧਕਚ੍ਛਿਦਂ ਤਮਨ੍ਤਕਚ੍ਛਿਦਂ ਭਜੇ

Praphulla nila pankaja prapancha kalimaprabha Valambi kantha kandali ruchi prabaddha kandharam Smarachchhidam purachchhidam bhavachchhidam makhachchhidam Gajachchhidandhakachchhidam tamantakachchhidam bhaje

ਅਰਥ:I worship Shiva — whose throat is dark and lovely like a full-blown blue lotus, like the cosmic gloom; the destroyer of Kama, of the three cities, of worldly existence, of Daksha's sacrifice, of the elephant-demon, of Andhaka, and even of Yama (death).

ਸ਼ਲੋਕ 10

ਅਖਰ੍ਵ ਸਰ੍ਵਮਙ੍ਗਲਾ ਕਲਾਕਦਮ੍ਬਮਞ੍ਜਰੀ ਰਸਪ੍ਰਵਾਹ ਮਾਧੁਰੀ ਵਿਜृਮ੍ਭਣਾ ਮਧੁਵ੍ਰਤਮ੍ ਸ੍ਮਰਾਨ੍ਤਕਂ ਪੁਰਾਨ੍ਤਕਂ ਭਵਾਨ੍ਤਕਂ ਮਖਾਨ੍ਤਕਂ ਗਜਾਨ੍ਤਕਾਨ੍ਧਕਾਨ੍ਤਕਂ ਤਮਨ੍ਤਕਾਨ੍ਤਕਂ ਭਜੇ

Akharva sarvamangala kalakadambamanjari Rasapravaha madhuri vijrimbhana madhuvratam Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje

ਅਰਥ:I worship Shiva, the bee who drinks the sweet flowing nectar of the ever-auspicious blossoming flower of all the arts — the ender of Kama, of Tripura, of existence, of the sacrifice, of the elephant-demon, of Andhaka, and the very ender of Death.

ਸ਼ਲੋਕ 11

ਜਯਤ੍ਵਦਭ੍ਰ ਵਿਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਮਦ੍ਭੁਜਙ੍ਗਮਸ਼੍ਵਸ ਦ੍ਵਿਨਿਰ੍ਗਮਤ੍ ਕ੍ਰਮਸ੍ਫੁਰਤ੍ ਕਰਾਲ ਫਾਲਹਵ੍ਯਵਾਟ੍ ਧਿਮਿਦ੍ਧਿਮਿਦ੍ਧਿਮਿਧ੍ਵਨਨ੍ ਮृਦਙ੍ਗ ਤੁਙ੍ਗ ਮਙ੍ਗਲ ਧ੍ਵਨਿਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਵਰ੍ਤਿਤ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡ ਤਾਣ੍ਡਵਃ ਸ਼ਿਵਃ

Jayatvadabhra vibhrama bhramadbhujangamashvasa Dvinirgamat kramasphurat karala phalahavyavat Dhimiddhimiddhimidhvanan mridanga tunga mangala Dhvanikrama pravartita prachanda tandavah shivah

ਅਰਥ:May Shiva, who dances the fierce Tandava, be victorious — amid the hissing of the writhing serpents and the terrible fire blazing on his forehead, to the auspicious 'dhimid-dhimid' beat of the lofty mridanga drum.

ਸ਼ਲੋਕ 12

ਦृषਦ੍ਵਿਚਿਤ੍ਰ ਤਲ੍ਪਯੋਰ੍ਭੁਜਙ੍ਗ ਮੌਕ੍ਤਿਕ ਸ੍ਰਜੋ ਰ੍ਗਰਿष੍ਠ ਰਤ੍ਨਲੋष੍ਠਯੋਃ ਸੁਹृਦ੍ਵਿਪਕ੍ष ਪਕ੍षਯੋਃ ਤृਣਾਰਵਿਨ੍ਦ ਚਕ੍षੁषੋਃ ਪ੍ਰਜਾਮਹੀ ਮਹੇਨ੍ਦ੍ਰਯੋਃ ਸਮਪ੍ਰਵृਤ੍ਤਿਕਃ ਕਦਾ ਸਦਾਸ਼ਿਵਂ ਭਜਾਮ੍ਯਹਮ੍

Drishadvichitra talpayorbhujanga mauktika srajo Rgarishtha ratnaloshthayoh suhridvipaksha pakshayoh Trinaravinda chakshushoh prajamahi mahendrayoh Samapravrittikah kada sadashivam bhajamyaham

ਅਰਥ:When, with an equal eye toward a couch of stones and a bed of jewels, a serpent and a pearl-garland, gravel and precious gems, friend and foe, a blade of grass and a lotus-eyed beauty, the common people and the mighty emperor — shall I worship Sadashiva?

ਸ਼ਲੋਕ 13

ਕਦਾ ਨਿਲਿਮ੍ਪਨਿਰ੍ਝਰੀ ਨਿਕੁਞ੍ਜਕੋਟਰੇ ਵਸਨ੍ ਵਿਮੁਕ੍ਤ ਦੁਰ੍ਮਤਿਃ ਸਦਾ ਸ਼ਿਰਸ੍ਥਮਞ੍ਜਲਿਂ ਵਹਨ੍ ਵਿਲੋਲ ਲੋਲਲੋਚਨੋ ਲਲਾਮਫਾਲਲਗ੍ਨਕਃ ਸ਼ਿਵੇਤਿ ਮਨ੍ਤ੍ਰਮੁਚ੍ਚਰਨ੍ ਕਦਾ ਸੁਖੀ ਭਵਾਮ੍ਯਹਮ੍

Kada nilimpanirjhari nikunjakotare vasan Vimukta durmatih sada shirasthamanjalim vahan Vilola lolalochano lalamaphalalagnakah Shiveti mantramuchcharan kada sukhi bhavamyaham

ਅਰਥ:When, dwelling in a hollow amid the thickets by the Ganga, free of evil thought, ever bearing folded hands upon my head, my restless eyes purified, reciting the mantra 'Shiva' — when shall I become truly happy?

ਸ਼ਲੋਕ 14

ਇਮਂ ਹਿ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵਮੁਕ੍ਤਮੁਤ੍ਤਮੋਤ੍ਤਮਂ ਸ੍ਤਵਂ ਪਠਨ੍ ਸ੍ਮਰਨ੍ ਬ੍ਰੁਵਨ੍ਨਰੋ ਵਿਸ਼ੁਦ੍ਧਿਮੇਤਿ ਸਨ੍ਤਤਮ੍ ਹਰੇ ਗੁਰੌ ਸੁਭਕ੍ਤਿਮਾਸ਼ੁ ਯਾਤਿ ਨਾਨ੍ਯਥਾ ਗਤਿਂ ਵਿਮੋਹਨਂ ਹਿ ਦੇਹਿਨਾਂ ਸੁਸ਼ਙ੍ਕਰਸ੍ਯ ਚਿਨ੍ਤਨਮ੍

Imam hi nityamevamuktamuttamottamam stavam Pathan smaran bruvannaro vishuddhimeti santatam Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam

ਅਰਥ:Reciting, remembering or reading this most excellent hymn daily, a person is ever purified and swiftly attains deep devotion to Hara and the Guru; there is no other way — the contemplation of Shankara surely dispels the delusion of embodied beings.

ਸ਼ਲੋਕ 15

ਪੂਜਾਵਸਾਨਸਮਯੇ ਦਸ਼ਵਕ੍ਤ੍ਰਗੀਤਂ ਯਃ ਸ਼ਮ੍ਭੁਪੂਜਨਪਰਂ ਪਠਤਿ ਪ੍ਰਦੋषੇ ਤਸ੍ਯ ਸ੍ਥਿਰਾਂ ਰਥਗਜੇਨ੍ਦ੍ਰ ਤੁਰਙ੍ਗਯੁਕ੍ਤਾਂ ਲਕ੍ष੍ਮੀਂ ਸਦੈਵ ਸੁਮੁਖੀਂ ਪ੍ਰਦਦਾਤਿ ਸ਼ਮ੍ਭੁਃ

Pujavasanasamaye dashavaktragitam Yah shambhupujanaparam pathati pradoshe Tasya sthiram rathagajendra turangayuktam Lakshmim sadaiva sumukhim pradadati shambhuh

ਅਰਥ:Whoever, at dusk (Pradosh) after completing the worship of Shambhu, recites this song by the ten-faced Ravana — upon him Shambhu bestows enduring Lakshmi (prosperity), complete with chariots, elephants and horses.

ਸ਼ਲੋਕ 16

ਇਤਿ ਸ਼੍ਰੀਰਾਵਣਕृਤਂ ਸ਼ਿਵਤਾਣ੍ਡਵਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਮ੍

Iti shriravanakritam shivatandavastotram sampurnam

ਅਰਥ:Thus concludes the Shiva Tandava Stotram composed by the ten-headed Ravana.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਜਟਾਟਵੀ🔊JatataveeDense forest of matted hair
ਗਲਜ੍ਜਲ🔊GalajjalaFlowing water (Ganga)
ਭੁਜਙ੍ਗ🔊BhujangaSerpent
ਤੁਙ੍ਗਮਾਲਿਕਾ🔊Tunga MalikaLofty garland
ਡਮਡ੍ਡਮ🔊Damad DamadSound of the damaru drum
ਚਣ੍ਡਤਾਣ੍ਡਵ🔊Chanda TandavaFierce cosmic dance
ਸ਼ਿਵਮ੍🔊ShivamAuspiciousness, Shiva
ਨਿਲਿਮ੍ਪਨਿਰ੍ਝਰੀ🔊Nilimpa NirjhariRiver of the gods (Ganga)
ਲਲਾਟਪਟ੍ਟ🔊Lalata PattaSurface of the forehead
ਕਿਸ਼ੋਰਚਨ੍ਦ੍ਰ🔊Kishora ChandraCrescent moon
ਸ਼ੇਖਰ🔊ShekharaCrown, crest
ਧਰਾਧਰੇਨ੍ਦ੍ਰਨਨ੍ਦਿਨੀ🔊Dharadharendra NandiniDaughter of the king of mountains (Parvati)
ਕृਪਾਕਟਾਕ੍ष🔊Kripa KatakshaMerciful glance
ਦਿਗਮ੍ਬਰ🔊DigambaraSky-clad (Shiva)
ਕਦਮ੍ਬਕੁਙ੍ਕੁਮ🔊Kadamba KunkumaKadamba flowers and vermillion
ਭੂਤਭਰ੍ਤਰਿ🔊BhutabhartariLord of all beings

Shiva Tandava Stotram ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Invokes the fierce protective energy of Lord Shiva

Destroys negativity, evil eye and dark energies

Grants immense courage, fearlessness and inner strength

Highly powerful for spiritual transformation and awakening

Pleases Lord Shiva deeply — said to be his favorite stotram

Removes obstacles and enemies when chanted with devotion

Shiva Tandava Stotram ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ11ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMonday evenings, Maha Shivaratri, or Pradosh Kaal

This is a powerful stotram composed by Ravana himself in praise of Lord Shiva. Chant with deep concentration and reverence. Best recited during Pradosh Kaal (evening twilight). Light a diya and offer bilva leaves if possible. The rhythm and power of the Sanskrit is essential — try to maintain the cadence even if you use transliteration.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Shiva Tandava Stotram ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It was composed by Ravana, the king of Lanka, who was one of the greatest devotees of Lord Shiva despite being the antagonist of the Ramayana.
Tandava is the divine cosmic dance of Lord Shiva. It represents the cycle of creation, preservation and destruction. The Rudra Tandava is the fierce form performed at the time of cosmic dissolution.
Best chanted on Mondays, during Pradosh Kaal (evening twilight), on Maha Shivaratri, or during Shravan month. It can also be chanted any time you need Shiva's protection.
No. It is a devotional hymn praising Lord Shiva. However, it carries intense energy, so chant with respect and pure intention. It is not recommended to chant casually or disrespectfully.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Shiva Tandava Stotram ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ