ଶିଵାନନ୍ଦଲହରୀ
Shivananda Lahari in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Shivananda Lahari, composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE
The Shivananda Lahari was composed by Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, as an outpouring of personal devotion to Lord Shiva. Tradition holds that he composed it at Srisailam, one of the most sacred Shiva shrines. Where his Soundarya Lahari sings of the Divine Mother's beauty, the Shivananda Lahari sings of the bliss of Shiva, presenting the path of loving surrender (bhakti) as inseparable from the highest knowledge. Its 100 verses overflow with images of grace as a river, the heart as its resting lake, and the devotee asking for nothing but Shiva's feet.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Tradition tells that Adi Shankaracharya sang the Shivananda Lahari at the holy hill of Srisailam, and that Lord Shiva, moved by the depth of his devotion, granted him a vision of his presence. The poem itself answers the seeker in Shiva's own voice — 'Tell me, what do you seek?' — and the devotee asks for nothing but the endless worship of his feet.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
କଲାଭ୍ଯାଂ ଚୂଡାଲଂକୃତଶଶିକଲାଭ୍ଯାଂ ନିଜତପଃ- ଫଲାଭ୍ଯାଂ ଭକ୍ତେଷୁ ପ୍ରକଟିତଫଲାଭ୍ଯାଂ ଭଵତୁ ମେ। ଶିଵାଭ୍ଯାମସ୍ତୋକତ୍ରିଭୁଵନଶିଵାଭ୍ଯାଂ ହୃଦି ପୁନର୍ ଭଵାଭ୍ଯାମାନନ୍ଦସ୍ଫୁରଦନୁଭଵାଭ୍ଯାଂ ନତିରିଯମ୍॥
Kalabhyam Choodalankrita-shashikalabhyam Nija-tapah- phalabhyam Bhakteshu Prakatita-phalabhyam Bhavatu Me Shivabhyam-astoka-tribhuvana-shivabhyam Hridi Punar Bhavabhyam-ananda-sphurad-anubhavabhyam Natir-iyam
ଅର୍ଥ:May this salutation of mine be offered again and again, in my heart, to the two — Shiva and Shivaa — who are adorned with the crescent moon upon their crest, who are the very fruit of each other's penance, who reveal their grace to devotees, who bring boundless auspiciousness to the three worlds, and who shine forth as the experience of bliss.
ଗଲନ୍ତୀ ଶମ୍ଭୋ ତ୍ଵଚ୍ଚରିତସରିତଃ କିଲ୍ବିଷରଜୋ ଦଲନ୍ତୀ ଧୀକୁଲ୍ଯାସରଣିଷୁ ପତନ୍ତୀ ଵିଜଯତାମ୍। ଦିଶନ୍ତୀ ସଂସାରଭ୍ରମଣପରିତାପୋପଶମନଂ ଵସନ୍ତୀ ମଚ୍ଚେତୋହୃଦଭୁଵି ଶିଵାନନ୍ଦଲହରୀ॥
Galanti Shambho Tvach-charita-saritah Kilbisha-rajo Dalanti Dhi-kulyaa-saranishu Patanti Vijayataam Dishanti Samsara-bhramana-paritapopashamanam Vasanti Mach-cheto-hrida-bhuvi Shivananda-lahari
ଅର୍ଥ:May the Wave of Shiva's Bliss be ever victorious — flowing as the river of your sacred deeds, O Shambhu, washing away the dust of sins, coursing through the channels of the intellect, granting relief from the torment of wandering in worldly existence, and coming to dwell in the lake-bed of my heart.
ତ୍ରଯୀଵେଦ୍ଯଂ ହୃଦ୍ଯଂ ତ୍ରିପୁରହରମାଦ୍ଯଂ ତ୍ରିନଯନଂ ଜଟାଭାରୋଦାରଂ ଚଲଦୁରଗହାରଂ ମୃଗଧରମ୍। ମହାଦେଵଂ ଦେଵଂ ମଯି ସଦଯଭାଵଂ ପଶୁପତିଂ ଚିଦାଲମ୍ବଂ ସାମ୍ବଂ ଶିଵମତିଵିଡମ୍ବଂ ହୃଦି ଭଜେ॥
Trayee-vedyam Hridyam Tripura-haram-aadyam Trinayanam Jata-bharodaram Chalad-uraga-haram Mriga-dharam Mahadevam Devam Mayi Sadaya-bhavam Pashupatim Chidalambam Saambam Shivam-ati-vidambam Hridi Bhaje
ଅର୍ଥ:In my heart I worship that Mahadeva — knowable through the three Vedas, delightful, the primordial destroyer of Tripura, the three-eyed Lord with a glorious mass of matted hair, wearing a moving serpent as a garland and holding a deer; the great God, ever compassionate to me, the Lord of beings, the support of consciousness, who is with Mother Amba, the auspicious one beyond all mimicry.
ସହସ୍ରଂ ଵର୍ତନ୍ତେ ଜଗତି ଵିବୁଧାଃ କ୍ଷୁଦ୍ରଫଲଦା ନ ମନ୍ଯେ ସ୍ଵପ୍ନେ ଵା ତଦନୁସରଣଂ ତତ୍କୃତଫଲମ୍। ହରିବ୍ରହ୍ମାଦୀନାମପି ନିକଟଭାଜାମସୁଲଭଂ ଚିରଂ ଯାଚେ ଶମ୍ଭୋ ଶିଵ ତଵ ପଦାମ୍ଭୋଜଭଜନମ୍॥
Sahasram Vartante Jagati Vibudhaah Kshudra-phaladaa Na Manye Svapne Va Tad-anusaranam Tat-krita-phalam Hari-brahmadinaam-api Nikata-bhajaam-asulabham Chiram Yache Shambho Shiva Tava Padambhoja-bhajanam
ଅର୍ଥ:There are a thousand lesser gods in this world who grant only petty rewards; even in a dream I do not think of following them or of the fruit they give. What is hard to attain even for Hari, Brahma and others who stand near you — that I beg of you forever, O Shambhu, O Shiva: the worship of your lotus feet.
ତ୍ଵତ୍ପାଦାମ୍ବୁଜମର୍ଚଯାମି ପରମଂ ତ୍ଵାଂ ଚିନ୍ତଯାମ୍ଯନ୍ଵହଂ ତ୍ଵାମୀଶଂ ଶରଣଂ ଵ୍ରଜାମି ଵଚସା ତ୍ଵାମେଵ ଯାଚେ ଵିଭୋ। ଵୀକ୍ଷେ ତ୍ଵାଂ ସକଲଂ ଭଵନ୍ତମସମଂ ସର୍ଵତ୍ର ସମ୍ଭାଵଯନ୍ ଭାଵୋ ଭକ୍ତିଭରେଣ ଚ ପ୍ରତିଦିନଂ କିଂ ଯାଚସେ ବ୍ରୂହି ମାମ୍॥
Tvat-padambujam-archayami Paramam Tvam Chintayamy-anvaham Tvam-isham Sharanam Vrajami Vachasa Tvam-eva Yache Vibho Veekshe Tvam Sakalam Bhavantam-asamam Sarvatra Sambhavayan Bhavo Bhakti-bharena Cha Pratidinam Kim Yachase Broohi Maam
ଅର୍ଥ:I worship your lotus feet, I ever contemplate you as the Supreme, I take refuge in you as my Lord, with my words I beg of you alone, O all-pervading One; I behold you everywhere, the incomparable One present in all, with a heart full of devotion each day. (And you ask me) 'Tell me, what is it you seek?'
ଆଦ୍ଯାଯାମିତତେଜସେ ଶ୍ରୁତିପଦୈର୍ଵେଦ୍ଯାଯ ସାଧ୍ଯାଯ ତେ ଵିଦ୍ଯାନନ୍ଦମଯାତ୍ମନେ ତ୍ରିଜଗତଃ ସଂରକ୍ଷଣୋଦ୍ଯୋଗିନେ। ଧ୍ଯେଯାଯାଖିଲଯୋଗିଭିଃ ସୁରଗଣୈର୍ଗେଯାଯ ମାଯାଵିନେ ସମ୍ଯକ୍ ତାଂଡଵସଂଭ୍ରମାଯ ଜଟିନେ ସେଯଂ ନତିଃ ଶମ୍ଭଵେ॥
Aadyaayaamita-tejase Shruti-padair-vedyaaya Saadhyaaya Te Vidyaananda-mayaatmane Tri-jagatah Samrakshanodyogine Dhyeyaayaakhila-yogibhih Sura-ganair-geyaaya Maayaavine Samyak Tandava-sambhramaaya Jatine Seyam Natih Shambhave
ଅର୍ଥ:This my salutation is to Shambhu — the Primordial One of measureless splendour, knowable through the words of the Vedas, the goal to be attained, whose nature is the bliss of knowledge, ever striving to protect the three worlds, meditated upon by all yogis, sung by the hosts of gods, the wielder of Maya, intent upon the rapture of the cosmic dance, the one with matted locks.
ନାଲଂ ଵା ପରମୋପକାରକମିଦଂ ତ୍ଵେକଂ ପଶୂନାଂ ପତେ ପଶ୍ଯନ୍ କୁକ୍ଷିଗତାନ୍ ଚରାଚରଜଗତ୍ ସାକ୍ଷାତ୍ ସହନ୍ତେଽପି ଵା। ପୀତ୍ଵା ଯତ୍ର ଵିଲୋଲକାଲକଲନାଂ ମତ୍ଵୈଵ ଦୁର୍ଵାସନାଂ କାଲକ୍ଷେପଣମାମନନ୍ତି ଵିବୁଧାଃ କ୍ଷେମଂକରଂ ତେ ଵପୁଃ॥
Naalam Va Paramopakaarakam-idam Tv-ekam Pashoonam Pate Pashyan Kukshi-gataan Charaachara-jagat Saakshaat Sahante'pi Va Peetva Yatra Vilola-kala-kalanaam Matvaiva Durvaasanaam Kaala-kshepanamaamananti Vibudhaah Kshemankaram Te Vapuh
ଅର୍ଥ:Is this not your one supremely benevolent act, O Lord of beings — that you behold within yourself the whole moving and unmoving universe, and even bear it? Having drunk and held back the surging poison that men deem the cause of dread, the wise declare that your form, which thus spends time, is the very giver of universal welfare.
ରୁଦ୍ରଂ ପଶୁପତିଂ ସ୍ଥାଣୁଂ ନୀଲକଣ୍ଠମୁମାପତିମ୍। ନମାମି ଶିରସା ଦେଵଂ କିଂ ନୋ ମୃତ୍ଯୁଃ କରିଷ୍ଯତି॥
Rudram Pashupatim Sthaanum Neelakantham Umaapatim Namaami Shirasaa Devam Kim No Mrityuh Karishyati
ଅର୍ଥ:I bow with my head to that God — Rudra, the Lord of beings, the immovable Sthanu, the blue-throated one, the Lord of Uma. What then can death do to us?
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Shivananda Lahari ପାଠର ଲାଭ
Kindles intense, melting devotion (bhakti) toward Lord Shiva
Fills the heart with the 'wave of bliss' that washes away sin and sorrow
Teaches the seeker to ask for nothing but the worship of Shiva's feet
Calms the torment of worldly wandering and brings inner peace
Recited for spiritual wisdom, surrender, and freedom from fear of death
Composed by Adi Shankaracharya — carries the grace of the great Acharya
Deepens the understanding of Shiva as both the personal Lord and the Absolute
Shivananda Lahari ପାଠ ବିଧି
Sit calmly before an image or Lingam of Shiva and recite the verses slowly, savouring their meaning rather than hurrying. Shivananda Lahari is a poem of feeling, so chant it as an offering of love, letting the heart soften into the 'wave of Shiva's bliss.' Those who learn the full 100-verse work often recite it daily; reciting even these verses with devotion is greatly blessed.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Shivananda Lahari ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ