વિષ્ણુ સહસ્રનામ
Vishnu Sahasranamam in Gujarati · ગુજરાતી
✦ અર્થ
વિષ્ણુ સહસ્રનામ — ભગવાન વિષ્ણુનાં એક હજાર નામ — મહાભારતમાંથી છે; બાણશય્યા પર સૂતેલા પિતામહ ભીષ્મ તેને યુધિષ્ઠિરને સર્વ ધર્મોમાં શ્રેષ્ઠ તરીકે ઉપદેશે છે. પ્રત્યેક નામ બ્રહ્માંડના સર્વવ્યાપી પાલનહારના એક-એક સ્વરૂપની મહિમા ગાય છે. તેનો નિત્ય પાઠ મનની શાંતિ, ભય-શોકથી મુક્તિ, સમૃદ્ધિ અને પરમ મોક્ષ આપનાર મનાય છે.
ઉત્પત્તિ અને કથા
Mahabharata, Anushasana Parva (Book 13), Chapter 149 · Sage Vyasa (composed); narrated by Bhishma Pitamaha · Ancient — traditionally c. 3000 BCE; scholarly c. 400 BCE
After the Kurukshetra war, Yudhishthira approached Bhishma, who lay on a bed of arrows awaiting his chosen hour of death. The grieving king asked six profound questions, the first being: 'Kim ekam daivatam loke — who is the one God of the universe, and by chanting whose name does a being cross beyond all sorrow?' In reply, with Lord Krishna seated beside him, Bhishma revealed the thousand names of Vishnu, declaring their recitation the highest of all dharmas and the surest path to liberation.
✦ શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે
When Adi Shankaracharya composed his celebrated commentary on the Sahasranama, tradition holds that the names themselves carry living power: the devotee Prahlada was protected through every attempt on his life by Hiranyakashipu solely through the names of Vishnu catalogued here. The Phalashruti itself records the promise that 'for the devotees of Vasudeva no evil ever exists' — countless devotees across the centuries have testified to relief from disease, fear and calamity through its daily recitation.
સાંભળતાં સાંભળતાં જપો
અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ
કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો
શુક્લામ્બરધરં વિષ્ણું શશિવર્ણં ચતુર્ભુજમ્ । પ્રસન્નવદનં ધ્યાયેત્ સર્વવિઘ્નોપશાન્તયે ॥
Shuklambaradharam vishnum shashivarnam chaturbhujam Prasannavadanam dhyayet sarvavighnopashantaye
અર્થ:I meditate upon Lord Vishnu — clad in white, all-pervading, moon-hued, four-armed and ever serene of face — for the stilling of all obstacles.
યસ્ય દ્વિરદવક્ત્રાદ્યાઃ પારિષદ્યાઃ પરઃ શતમ્ । વિઘ્નં નિઘ્નન્તિ સતતં વિષ્વક્સેનં તમાશ્રયે ॥
Yasya dviradavaktradyah parishadyah parah shatam Vighnam nighnanti satatam vishvaksenam tamashraye
અર્થ:I take refuge in Vishvaksena, whose attendants — over a hundred, led by the elephant-faced Ganesha — ceaselessly destroy every obstacle.
વ્યાસં વસિષ્ઠનપ્તારં શક્તેઃ પૌત્રમકલ્મષમ્ । પરાશરાત્મજં વન્દે શુકતાતં તપોનિધિમ્ ॥ વ્યાસાય વિષ્ણુરૂપાય વ્યાસરૂપાય વિષ્ણવે । નમો વૈ બ્રહ્મનિધયે વાસિષ્ઠાય નમો નમઃ ॥
Vyasam vasishthanaptaram shakteh pautramakalmasham Parasharatmajam vande shukatatam taponidhim Vyasaya vishnurupaya vyasarupaya vishnave Namo vai brahmanidhaye vasishthaya namo namah
અર્થ:I bow to Vyasa — great-grandson of Vasishtha, grandson of Shakti, the stainless son of Parashara, father of Shuka, a treasure-house of austerity. Salutations to Vyasa who is the very form of Vishnu, and to Vishnu in the form of Vyasa; again and again I bow to that treasure of the Veda, the descendant of Vasishtha.
યસ્ય સ્મરણમાત્રેણ જન્મસંસારબન્ધનાત્ । વિમુચ્યતે નમસ્તસ્મૈ વિષ્ણવે પ્રભવિષ્ણવે ॥ ૐ નમો વિષ્ણવે પ્રભવિષ્ણવે ॥
Yasya smaranamatrena janmasamsarabandhanat Vimuchyate namastasmai vishnave prabhavishnave Om namo vishnave prabhavishnave
અર્થ:Salutations to that all-powerful Vishnu, by the mere remembrance of whom one is freed from the bondage of birth and worldly existence. Om, salutations to Vishnu, the Almighty.
યુધિષ્ઠિર ઉવાચ — કિમેકં દૈવતં લોકે કિં વાપ્યેકં પરાયણમ્ । સ્તુવન્તઃ કં કમર્ચન્તઃ પ્રાપ્નુયુર્માનવાઃ શુભમ્ ॥ કો ધર્મઃ સર્વધર્માણાં ભવતઃ પરમો મતઃ । કિં જપન્મુચ્યતે જન્તુર્જન્મસંસારબન્ધનાત્ ॥
Yudhishthira uvacha — Kimekam daivatam loke kim vapyekam parayanam Stuvantah kam kamarchantah prapnuyurmanavah shubham Ko dharmah sarvadharmanam bhavatah paramo matah Kim japanmuchyate janturjanmasamsarabandhanat
અર્થ:Yudhishthira asked Bhishma: Who is the one God of the universe? What is the one supreme refuge? By praising and worshipping whom do human beings attain well-being? Which, in your view, is the greatest of all dharmas? By chanting what is a being freed from the bondage of birth and rebirth?
ભીષ્મ ઉવાચ — જગત્પ્રભું દેવદેવમનન્તં પુરુષોત્તમમ્ । સ્તુવન્ નામસહસ્રેણ પુરુષઃ સતતોત્થિતઃ ॥ એષ મે સર્વધર્માણાં ધર્મોઽધિકતમો મતઃ । યદ્ભક્ત્યા પુણ્ડરીકાક્ષં સ્તવૈરર્ચેન્નરઃ સદા ॥
Bhishma uvacha — Jagatprabhum devadevamanantam purushottamam Stuvan namasahasrena purushah satatotthitah Esha me sarvadharmanam dharmodhikatamo matah Yadbhaktya pundarikaksham stavairarchennarah sada
અર્થ:Bhishma replied: One who, ever-vigilant, praises the Lord of the universe — the God of gods, the infinite Purushottama — with the thousand names, crosses beyond all sorrow. This, in my view, is the highest of all dharmas: that a person should always, with devotion, worship the lotus-eyed Lord with hymns of praise.
ૐ શાન્તાકારં ભુજગશયનં પદ્મનાભં સુરેશં વિશ્વાધારં ગગનસદૃશં મેઘવર્ણં શુભાઙ્ગમ્ । લક્ષ્મીકાન્તં કમલનયનં યોગિભિર્ધ્યાનગમ્યં વન્દે વિષ્ણું ભવભયહરં સર્વલોકૈકનાથમ્ ॥
Om shantakaram bhujagashayanam padmanabham suresham Vishvadharam gaganasadrisham meghavarnam shubhangam Lakshmikantam kamalanayanam yogibhirdhyanagamyam Vande vishnum bhavabhayaharam sarvalokaikanatham
અર્થ:I bow to Vishnu, the one Lord of all the worlds, remover of the fear of existence — of peaceful form, reclining on the serpent Shesha, lotus-naveled, Lord of the gods; the support of the universe, vast as the sky, cloud-hued, of auspicious limbs; beloved of Lakshmi, lotus-eyed, realised by yogis in meditation.
॥ અથ વિષ્ણોઃ સહસ્રનામસ્તોત્રમ્ ॥ હરિઃ ૐ ।
Atha vishnoh sahasranamastotram Harih Om
અર્થ:Now begins the recitation of the thousand names of Vishnu. Hari Om.
વિશ્વં વિષ્ણુર્વષટ્કારો ભૂતભવ્યભવત્પ્રભુઃ । ભૂતકૃદ્ભૂતભૃદ્ભાવો ભૂતાત્મા ભૂતભાવનઃ ॥ ૧॥
Vishvam vishnurvashatkaro bhutabhavyabhavatprabhuh Bhutakridbhutabhridbhavo bhutatma bhutabhavanah
અર્થ:He is the Universe (Vishvam) itself; the all-pervading Vishnu; He for whom oblations are offered (Vashatkara); the Lord of past, present and future; the creator of beings (Bhutakrit), their sustainer (Bhutabhrit), pure Being itself, the Soul of all beings and the nourishing source of all existence.
પૂતાત્મા પરમાત્મા ચ મુક્તાનાં પરમા ગતિઃ । અવ્યયઃ પુરુષઃ સાક્ષી ક્ષેત્રજ્ઞોઽક્ષર એવ ચ ॥ ૨॥
Putatma paramatma cha muktanam parama gatih Avyayah purushah sakshi kshetrajnokshara eva cha
અર્થ:The Pure Soul, the Supreme Self, and the highest goal of the liberated; the Imperishable, the Supreme Person (Purusha), the Witness of all, the Knower of the field (the body), and the changeless Akshara.
યોગો યોગવિદાં નેતા પ્રધાનપુરુષેશ્વરઃ । નારસિંહવપુઃ શ્રીમાન્ કેશવઃ પુરુષોત્તમઃ ॥ ૩॥
Yogo yogavidam neta pradhanapurusheshvarah Narasimhavapuh shriman keshavah purushottamah
અર્થ:He is Yoga itself and the leader of all yogis; the Lord of Pradhana (matter) and Purusha (spirit); He whose form is the Man-Lion (Narasimha); the glorious Shriman; Keshava; and Purushottama, the Supreme Person.
સર્વઃ શર્વઃ શિવઃ સ્થાણુર્ભૂતાદિર્નિધિરવ્યયઃ । સમ્ભવો ભાવનો ભર્તા પ્રભવઃ પ્રભુરીશ્વરઃ ॥ ૪॥
Sarvah sharvah shivah sthanurbhutadirnidhiravyayah Sambhavo bhavano bharta prabhavah prabhurishvarah
અર્થ:Sarva (the All), Sharva (the auspicious destroyer), Shiva (the pure), Sthanu (the firm pillar), the origin of beings, the imperishable treasure; the source, the giver of existence, the upholder, the cause of birth, the Lord and Ruler of all.
સ્વયમ્ભૂઃ શમ્ભુરાદિત્યઃ પુષ્કરાક્ષો મહાસ્વનઃ । અનાદિનિધનો ધાતા વિધાતા ધાતુરુત્તમઃ ॥ ૫॥
Svayambhuh shambhuradityah pushkaraksho mahasvanah Anadinidhano dhata vidhata dhaturuttamah
અર્થ:The Self-born (Svayambhu), the source of joy (Shambhu), the radiant Sun (Aditya), the lotus-eyed, the deep-voiced; without beginning or end, the upholder (Dhata), the dispenser of fruits (Vidhata), and the highest support of all elements.
અપ્રમેયો હૃષીકેશઃ પદ્મનાભોઽમરપ્રભુઃ । વિશ્વકર્મા મનુસ્ત્વષ્ટા સ્થવિષ્ઠઃ સ્થવિરો ધ્રુવઃ ॥ ૬॥
Aprameyo hrishikeshah padmanabhomaraprabhuh Vishvakarma manustvashta sthavishthah sthaviro dhruvah
અર્થ:The immeasurable (Aprameya), Hrishikesha (Lord of the senses), Padmanabha (from whose navel the lotus springs), the Lord of the immortals; the cosmic architect Vishvakarma, Manu, Tvashta the shaper, the most massive, the most ancient, and the ever-fixed (Dhruva).
અગ્રાહ્યઃ શાશ્વતઃ કૃષ્ણો લોહિતાક્ષઃ પ્રતર્દનઃ । પ્રભૂતસ્ત્રિકકુબ્ધામ પવિત્રં મઙ્ગલં પરમ્ ॥ ૭॥
Agrahyah shashvatah krishno lohitakshah pratardanah Prabhutastrikakubdhama pavitram mangalam param
અર્થ:The ungraspable, the eternal, Krishna (the dark, all-attractive one), the red-eyed, the destroyer of foes; the ever-full, the support of the three directions, the purifier, and the supreme auspiciousness (Mangalam Param).
ઈશાનઃ પ્રાણદઃ પ્રાણો જ્યેષ્ઠઃ શ્રેષ્ઠઃ પ્રજાપતિઃ । હિરણ્યગર્ભો ભૂગર્ભો માધવો મધુસૂદનઃ ॥ ૮॥
Ishanah pranadah prano jyeshthah shreshthah prajapatih Hiranyagarbho bhugarbho madhavo madhusudanah
અર્થ:Ishana the ruler, the giver of vital breath, Life itself; the eldest and the most excellent, the Lord of creatures (Prajapati); Hiranyagarbha the golden womb, the womb of the earth, Madhava, and Madhusudana the slayer of the demon Madhu.
ઈશ્વરો વિક્રમી ધન્વી મેધાવી વિક્રમઃ ક્રમઃ । અનુત્તમો દુરાધર્ષઃ કૃતજ્ઞઃ કૃતિરાત્મવાન્ ॥ ૯॥
Ishvaro vikrami dhanvi medhavi vikramah kramah Anuttamo duradharshah kritajnah kritiratmavan
અર્થ:The Lord (Ishvara), the mighty strider, the wielder of the bow, the wise; valour and the very stride of progress; the unsurpassed, the unassailable, the grateful knower of all deeds, pure action, and the master of the Self.
સુરેશઃ શરણં શર્મ વિશ્વરેતાઃ પ્રજાભવઃ । અહઃ સંવત્સરો વ્યાલઃ પ્રત્યયઃ સર્વદર્શનઃ ॥ ૧૦॥
Sureshah sharanam sharma vishvaretah prajabhavah Ahah samvatsaro vyalah pratyayah sarvadarshanah
અર્થ:The Lord of the gods, the refuge and bliss of all; the seed of the universe and source of beings; He who is the Day, the Year, the serpent of time, the inner conviction, and the all-seeing one.
અજઃ સર્વેશ્વરઃ સિદ્ધઃ સિદ્ધિઃ સર્વાદિરચ્યુતઃ । વૃષાકપિરમેયાત્મા સર્વયોગવિનિઃસૃતઃ ॥ ૧૧॥
Ajah sarveshvarah siddhah siddhih sarvadirachyutah Vrishakapirameyatma sarvayogavinihsritah
અર્થ:The unborn (Aja), the Lord of all, the ever-accomplished (Siddha), perfection itself and the bestower of perfection; the first cause of all, the never-falling Achyuta; Vrishakapi (upholder of dharma), the immeasurable Self, free from all bondage of yoga.
વસુર્વસુમનાઃ સત્યઃ સમાત્માઽસમ્મિતઃ સમઃ । અમોઘઃ પુણ્ડરીકાક્ષો વૃષકર્મા વૃષાકૃતિઃ ॥ ૧૨॥
Vasurvasumanah satyah samatmasammitah samah Amoghah pundarikaksho vrishakarma vrishakritih
અર્થ:Vasu (the refuge), pure-minded, Truth itself, the even-souled, the immeasurable, the impartial; the unfailing, the lotus-eyed, He of righteous action and righteous form.
રુદ્રો બહુશિરા બભ્રુર્વિશ્વયોનિઃ શુચિશ્રવાઃ । અમૃતઃ શાશ્વતસ્થાણુર્વરારોહો મહાતપાઃ ॥ ૧૩॥
Rudro bahushira babhrurvishvayonih shuchishravah Amritah shashvatasthanurvararoho mahatapah
અર્થ:Rudra (who makes beings weep at dissolution), the many-headed, the tawny one, the womb of the universe, of pure renown; the immortal, the ever-firm pillar, the noble-statured, the great ascetic.
સર્વગઃ સર્વવિદ્ભાનુર્વિષ્વક્સેનો જનાર્દનઃ । વેદો વેદવિદવ્યઙ્ગો વેદાઙ્ગો વેદવિત્ કવિઃ ॥ ૧૪॥
Sarvagah sarvavidbhanurvishvakseno janardanah Vedo vedavidavyango vedango vedavit kavih
અર્થ:All-pervading, all-knowing, the radiant Sun, Vishvaksena, Janardana (refuge of people); the Veda, the knower of the Veda, the flawless, the limbs of the Veda, and the wise seer of the Veda.
લોકાધ્યક્ષઃ સુરાધ્યક્ષો ધર્માધ્યક્ષઃ કૃતાકૃતઃ । ચતુરાત્મા ચતુર્વ્યૂહશ્ચતુર્દંષ્ટ્રશ્ચતુર્ભુજઃ ॥ ૧૫॥
Lokadhyakshah suradhyaksho dharmadhyakshah kritakritah Chaturatma chaturvyuhashchaturdamshtrashchaturbhujah
અર્થ:The overseer of the worlds, of the gods, and of dharma; both the done and the undone; the fourfold Self, of the four vyuhas (manifestations), the four-tusked (as Varaha) and the four-armed.
ભ્રાજિષ્ણુર્ભોજનં ભોક્તા સહિષ્ણુર્જગદાદિજઃ । અનઘો વિજયો જેતા વિશ્વયોનિઃ પુનર્વસુઃ ॥ ૧૬॥
Bhrajishnurbhojanam bhokta sahishnurjagadadijah Anagho vijayo jeta vishvayonih punarvasuh
અર્થ:The radiant, the food and the eater of food, the all-enduring, the first-born of the world; the sinless, the victorious conqueror, the womb of the universe, and Punarvasu (who dwells again in beings).
ઉપેન્દ્રો વામનઃ પ્રાંશુરમોઘઃ શુચિરૂર્જિતઃ । અતીન્દ્રઃ સઙ્ગ્રહઃ સર્ગો ધૃતાત્મા નિયમો યમઃ ॥ ૧૭॥
Upendro vamanah pramshuramoghah shuchirurjitah Atindrah sangrahah sargo dhritatma niyamo yamah
અર્થ:Upendra (younger brother of Indra as Vamana), the dwarf, the tall one; the unfailing, the pure, the mighty; beyond Indra, the gatherer, the creation itself, the self-controlled, restraint and the inner controller Yama.
વેદ્યો વૈદ્યઃ સદાયોગી વીરહા માધવો મધુઃ । અતીન્દ્રિયો મહામાયો મહોત્સાહો મહાબલઃ ॥ ૧૮॥
Vedyo vaidyah sadayogi viraha madhavo madhuh Atindriyo mahamayo mahotsaho mahabalah
અર્થ:Worthy of knowing, the divine physician (Vaidya), the ever-united yogi, the slayer of heroic foes, Madhava (Lord of knowledge), the sweet honey; beyond the senses, of great wisdom (Maya), of great energy and great strength.
મહાબુદ્ધિર્મહાવીર્યો મહાશક્તિર્મહાદ્યુતિઃ । અનિર્દેશ્યવપુઃ શ્રીમાનમેયાત્મા મહાદ્રિધૃક્ ॥ ૧૯॥
Mahabuddhirmahaviryo mahashaktirmahadyutih Anirdeshyavapuh shrimanameyatma mahadridhrik
અર્થ:Of great intellect, great valour, great power and great splendour; of indescribable form, the glorious, the immeasurable Self, the upholder of the great mountain (Mandara).
મહેષ્વાસો મહીભર્તા શ્રીનિવાસઃ સતાં ગતિઃ । અનિરુદ્ધઃ સુરાનન્દો ગોવિન્દો ગોવિદાં પતિઃ ॥ ૨૦॥
Maheshvaso mahibharta shrinivasah satam gatih Aniruddhah suranando govindo govidam patih
અર્થ:The great archer, the supporter of the earth, the abode of Shri (Lakshmi), the goal of the good; Aniruddha (the unobstructable), the joy of the gods, Govinda (knower and Lord of the cows/earth/words).
મરીચિર્દમનો હંસઃ સુપર્ણો ભુજગોત્તમઃ । હિરણ્યનાભઃ સુતપાઃ પદ્મનાભઃ પ્રજાપતિઃ ॥ ૨૧॥
Marichirdamano hamsah suparno bhujagottamah Hiranyanabhah sutapah padmanabhah prajapatih
અર્થ:Marichi (the ray of light), the subduer, the swan (Hamsa), the beautiful-winged, the best of serpents; of golden navel, the great ascetic, lotus-naveled, the Lord of creatures.
અમૃત્યુઃ સર્વદૃક્ સિંહઃ સન્ધાતા સન્ધિમાન્ સ્થિરઃ । અજો દુર્મર્ષણઃ શાસ્તા વિશ્રુતાત્મા સુરારિહા ॥ ૨૨॥
Amrityuh sarvadrik simhah sandhata sandhiman sthirah Ajo durmarshanah shasta vishrutatma surariha
અર્થ:The deathless, the all-seeing, the lion; the joiner and bond of all, the steadfast; the unborn, the hard-to-bear, the ruler and teacher, of far-famed soul, the slayer of the enemies of the gods.
ગુરુર્ગુરુતમો ધામ સત્યઃ સત્યપરાક્રમઃ । નિમિષોઽનિમિષઃ સ્રગ્વી વાચસ્પતિરુદારધીઃ ॥ ૨૩॥
Gururgurutamo dhama satyah satyaparakramah Nimishonimishah sragvi vachaspatirudaradhih
અર્થ:The Guru and the greatest Guru, the supreme abode; Truth and of truthful prowess; the unwinking (ever-watchful) and the winking, the garlanded one, the Lord of speech (Vachaspati) of generous intellect.
અગ્રણીર્ગ્રામણીઃ શ્રીમાન્ ન્યાયો નેતા સમીરણઃ । સહસ્રમૂર્ધા વિશ્વાત્મા સહસ્રાક્ષઃ સહસ્રપાત્ ॥ ૨૪॥
Agranirgramanih shriman nyayo neta samiranah Sahasramurdha vishvatma sahasrakshah sahasrapat
અર્થ:The foremost leader and guide of all, the glorious; justice itself, the leader, the mover of all; the thousand-headed, the universal Soul, the thousand-eyed and thousand-footed.
આવર્તનો નિવૃત્તાત્મા સંવૃતઃ સમ્પ્રમર્દનઃ । અહઃ સંવર્તકો વહ્નિરનિલો ધરણીધરઃ ॥ ૨૫॥
Avartano nivrittatma samvritah sampramardanah Ahah samvartako vahniranilo dharanidharah
અર્થ:The turner of the wheel of the world, the withdrawn Self, the enveloped one, the great destroyer; the day of dissolution, the cosmic fire, the wind, and the upholder of the earth.
સુપ્રસાદઃ પ્રસન્નાત્મા વિશ્વધૃગ્વિશ્વભુગ્વિભુઃ । સત્કર્તા સત્કૃતઃ સાધુર્જહ્નુર્નારાયણો નરઃ ॥ ૨૬॥
Suprasadah prasannatma vishvadhrigvishvabhugvibhuh Satkarta satkritah sadhurjahnurnarayano narah
અર્થ:Of perfect grace, the serene-souled, the upholder, enjoyer and pervader of all; the doer of good, the honoured, the saint (Sadhu), Jahnu, Narayana (the resting-place of all) and Nara.
અસઙ્ખ્યેયોઽપ્રમેયાત્મા વિશિષ્ટઃ શિષ્ટકૃચ્છુચિઃ । સિદ્ધાર્થઃ સિદ્ધસઙ્કલ્પઃ સિદ્ધિદઃ સિદ્ધિસાધનઃ ॥ ૨૭॥
Asankhyeyoprameyatma vishishtah shishtakrichchhuchih Siddharthah siddhasankalpah siddhidah siddhisadhanah
અર્થ:The innumerable, the immeasurable Self, the distinguished one, who disciplines the good, the pure; of accomplished aim and accomplished will, the giver of success and the means of success.
વૃષાહી વૃષભો વિષ્ણુર્વૃષપર્વા વૃષોદરઃ । વર્ધનો વર્ધમાનશ્ચ વિવિક્તઃ શ્રુતિસાગરઃ ॥ ૨૮॥
Vrishahi vrishabho vishnurvrishaparva vrishodarah Vardhano vardhamanashcha viviktah shrutisagarah
અર્થ:The bull of dharma, the supreme being, Vishnu, of righteous ordinances and righteous heart; the increaser of all, the ever-growing, the distinct one, the ocean of the Vedas (Shrutisagara).
સુભુજો દુર્ધરો વાગ્મી મહેન્દ્રો વસુદો વસુઃ । નૈકરૂપો બૃહદ્રૂપઃ શિપિવિષ્ટઃ પ્રકાશનઃ ॥ ૨૯॥
Subhujo durdharo vagmi mahendro vasudo vasuh Naikarupo brihadrupah shipivishtah prakashanah
અર્થ:Of beautiful arms, the hard-to-vanquish, the eloquent; the great Indra, the giver of wealth, wealth itself; of manifold forms, of vast form, Shipivishta (pervading the rays), the illuminator.
ઓજસ્તેજોદ્યુતિધરઃ પ્રકાશાત્મા પ્રતાપનઃ । ઋદ્ધઃ સ્પષ્ટાક્ષરો મન્ત્રશ્ચન્દ્રાંશુર્ભાસ્કરદ્યુતિઃ ॥ ૩૦॥
Ojastejodyutidharah prakashatma pratapanah Riddhah spashtaksharo mantrashchandramshurbhaskaradyutih
અર્થ:The bearer of vigour, lustre and radiance; the embodiment of light, the burning blazer; the prosperous, of clear and imperishable speech, the sacred Mantra, the moonbeam and the splendour of the sun.
અમૃતાંશૂદ્ભવો ભાનુઃ શશબિન્દુઃ સુરેશ્વરઃ । ઔષધં જગતઃ સેતુઃ સત્યધર્મપરાક્રમઃ ॥ ૩૧॥
Amritamshudbhavo bhanuh shashabinduh sureshvarah Aushadham jagatah setuh satyadharmaparakramah
અર્થ:The source of the nectar-rayed moon, the Sun (Bhanu), the rabbit-marked moon, the Lord of the gods; the medicine for the world's ills, the bridge across existence, of true righteousness and prowess.
ભૂતભવ્યભવન્નાથઃ પવનઃ પાવનોઽનલઃ । કામહા કામકૃત્કાન્તઃ કામઃ કામપ્રદઃ પ્રભુઃ ॥ ૩૨॥
Bhutabhavyabhavannathah pavanah pavanonalah Kamaha kamakritkantah kamah kamapradah prabhuh
અર્થ:The Lord of past, present and future; the wind, the purifier, the fire; the destroyer of desire and the fulfiller of desire, the beloved, Desire itself, the giver of desires, the Lord.
યુગાદિકૃદ્યુગાવર્તો નૈકમાયો મહાશનઃ । અદૃશ્યો વ્યક્તરૂપશ્ચ સહસ્રજિદનન્તજિત્ ॥ ૩૩॥
Yugadikridyugavarto naikamayo mahashanah Adrishyo vyaktarupashcha sahasrajidanantajit
અર્થ:The maker of the ages and their revolver; of manifold powers, the great devourer; the unseen, of manifest form, the conqueror of thousands and of the endless.
ઇષ્ટોઽવિશિષ્ટઃ શિષ્ટેષ્ટઃ શિખણ્ડી નહુષો વૃષઃ । ક્રોધહા ક્રોધકૃત્કર્તા વિશ્વબાહુર્મહીધરઃ ॥ ૩૪॥
Ishtovishishtah shishteshtah shikhandi nahusho vrishah Krodhaha krodhakritkarta vishvabahurmahidharah
અર્થ:The desired one, the unexcelled who is dear to the good; the crested (as Krishna), Nahusha (who binds beings by Maya), the bull of dharma; the destroyer of wrath, who provokes righteous wrath, the doer, of mighty arms, the supporter of the earth.
અચ્યુતઃ પ્રથિતઃ પ્રાણઃ પ્રાણદો વાસવાનુજઃ । અપાંનિધિરધિષ્ઠાનમપ્રમત્તઃ પ્રતિષ્ઠિતઃ ॥ ૩૫॥
Achyutah prathitah pranah pranado vasavanujah Apamnidhiradhishthanamapramattah pratishthitah
અર્થ:Achyuta (the unfalling), the renowned, Life-breath and its giver, the younger brother of Indra (Vasava); the abode of waters, the substratum, the ever-vigilant, the firmly established.
સ્કન્દઃ સ્કન્દધરો ધુર્યો વરદો વાયુવાહનઃ । વાસુદેવો બૃહદ્ભાનુરાદિદેવઃ પુરન્દરઃ ॥ ૩૬॥
Skandah skandadharo dhuryo varado vayuvahanah Vasudevo brihadbhanuradidevah purandarah
અર્થ:Skanda (who dries up evil), the upholder of Skanda, the burden-bearer, the boon-giver, borne by the wind; Vasudeva, the vast radiance, the primal God, Purandara the destroyer of foes' citadels.
અશોકસ્તારણસ્તારઃ શૂરઃ શૌરિર્જનેશ્વરઃ । અનુકૂલઃ શતાવર્તઃ પદ્મી પદ્મનિભેક્ષણઃ ॥ ૩૭॥
Ashokastaranastarah shurah shaurirjaneshvarah Anukulah shatavartah padmi padmanibhekshanah
અર્થ:The sorrowless, the deliverer who ferries beings across, the valiant, the heroic Shauri, the Lord of beings; the favourable, of a hundred sacrifices, the lotus-holder, the lotus-eyed.
પદ્મનાભોઽરવિન્દાક્ષઃ પદ્મગર્ભઃ શરીરભૃત્ । મહર્દ્ધિરૃદ્ધો વૃદ્ધાત્મા મહાક્ષો ગરુડધ્વજઃ ॥ ૩૮॥
Padmanabhoravindakshah padmagarbhah sharirabhrit Maharddhirriddho vriddhatma mahaksho garudadhvajah
અર્થ:Padmanabha the lotus-naveled, the lotus-eyed, the lotus-wombed, the bearer of bodies; of great prosperity, the prosperous, the ancient Self, the large-eyed, the Garuda-bannered.
અતુલઃ શરભો ભીમઃ સમયજ્ઞો હવિર્હરિઃ । સર્વલક્ષણલક્ષણ્યો લક્ષ્મીવાન્ સમિતિઞ્જયઃ ॥ ૩૯॥
Atulah sharabho bhimah samayajno havirharih Sarvalakshanalakshanyo lakshmivan samitinjayah
અર્થ:The peerless, the deer-slaying Sharabha, the awesome; the knower of the right time, the oblation, Hari (who removes all); endowed with all auspicious marks, the consort of Lakshmi, the victor in battle.
વિક્ષરો રોહિતો માર્ગો હેતુર્દામોદરઃ સહઃ । મહીધરો મહાભાગો વેગવાનમિતાશનઃ ॥ ૪૦॥
Viksharo rohito margo heturdamodarah sahah Mahidharo mahabhago vegavanamitashanah
અર્થ:The imperishable, the red one, the Path; the cause, Damodara (bound at the waist), the all-enduring; the upholder of the earth, the greatly fortunate, the swift one, of boundless appetite.
ઉદ્ભવઃ ક્ષોભણો દેવઃ શ્રીગર્ભઃ પરમેશ્વરઃ । કરણં કારણં કર્તા વિકર્તા ગહનો ગુહઃ ॥ ૪૧॥
Udbhavah kshobhano devah shrigarbhah parameshvarah Karanam karanam karta vikarta gahano guhah
અર્થ:The arising one, the agitator (at dissolution), the resplendent God; bearer of Shri in His heart, the Supreme Lord; the instrument, the cause, the doer, the un-doer, the unfathomable, the hidden (Guha).
વ્યવસાયો વ્યવસ્થાનઃ સંસ્થાનઃ સ્થાનદો ધ્રુવઃ । પરર્દ્ધિઃ પરમસ્પષ્ટસ્તુષ્ટઃ પુષ્ટઃ શુભેક્ષણઃ ॥ ૪૨॥
Vyavasayo vyavasthanah samsthanah sthanado dhruvah Pararddhih paramaspashtastushtah pushtah shubhekshanah
અર્થ:Effort and steadfast resolve, of firm position; the support, the giver of stations, the ever-fixed; of supreme prosperity, perfectly clear, content, full, and of auspicious gaze.
રામો વિરામો વિરજો માર્ગો નેયો નયોઽનયઃ । વીરઃ શક્તિમતાં શ્રેષ્ઠો ધર્મો ધર્મવિદુત્તમઃ ॥ ૪૩॥
Ramo viramo virajo margo neyo nayonayah Virah shaktimatam shreshtho dharmo dharmaviduttamah
અર્થ:Rama (in whom yogis delight), the resting-place, the passionless, the Path; the one to be led and the leader and the un-leadable; the heroic, the best of the powerful, Dharma itself, and the supreme knower of dharma.
વૈકુણ્ઠઃ પુરુષઃ પ્રાણઃ પ્રાણદઃ પ્રણવઃ પૃથુઃ । હિરણ્યગર્ભઃ શત્રુઘ્નો વ્યાપ્તો વાયુરધોક્ષજઃ ॥ ૪૪॥
Vaikunthah purushah pranah pranadah pranavah prithuh Hiranyagarbhah shatrughno vyapto vayuradhokshajah
અર્થ:Vaikuntha (Lord of the supreme abode), the Purusha, Life and its giver, the sacred Pranava (Om), the vast Prithu; the golden-wombed, Shatrughna the slayer of foes, the all-pervading, the air, Adhokshaja.
ઋતુઃ સુદર્શનઃ કાલઃ પરમેષ્ઠી પરિગ્રહઃ । ઉગ્રઃ સંવત્સરો દક્ષો વિશ્રામો વિશ્વદક્ષિણઃ ॥ ૪૫॥
Rituh sudarshanah kalah parameshthi parigrahah Ugrah samvatsaro daksho vishramo vishvadakshinah
અર્થ:The seasons (Ritu), Sudarshana, Time (Kala), the supreme-stationed, the receiver; the fierce, the year, the able Daksha, the resting-place, and the all-skilful.
વિસ્તારઃ સ્થાવરસ્થાણુઃ પ્રમાણં બીજમવ્યયમ્ । અર્થોઽનર્થો મહાકોશો મહાભોગો મહાધનઃ ॥ ૪૬॥
Vistarah sthavarasthanuh pramanam bijamavyayam Arthonartho mahakosho mahabhogo mahadhanah
અર્થ:Expansion, the firm and immovable pillar, the standard of measure, the imperishable seed; meaning and beyond meaning, the great treasure, of great enjoyment and great wealth.
અનિર્વિણ્ણઃ સ્થવિષ્ઠોઽભૂર્ધર્મયૂપો મહામખઃ । નક્ષત્રનેમિર્નક્ષત્રી ક્ષમઃ ક્ષામઃ સમીહનઃ ॥ ૪૭॥
Anirvinnah sthavishthobhurdharmayupo mahamakhah Nakshatranemirnakshatri kshamah kshamah samihanah
અર્થ:The ever-content (free of despair), the most massive, the un-born, the sacrificial post of dharma, the great sacrifice; the hub of the stars, the Lord of stars, the patient, the lean, the well-wishing.
યજ્ઞ ઇજ્યો મહેજ્યશ્ચ ક્રતુઃ સત્રં સતાં ગતિઃ । સર્વદર્શી વિમુક્તાત્મા સર્વજ્ઞો જ્ઞાનમુત્તમમ્ ॥ ૪૮॥
Yajna ijyo mahejyashcha kratuh satram satam gatih Sarvadarshi vimuktatma sarvajno jnanamuttamam
અર્થ:Yajna (sacrifice), the one worshipped, the greatly worshipped, the rite, the sacrificial session, the goal of the good; the all-seeing, the liberated Self, the omniscient, and Knowledge supreme.
સુવ્રતઃ સુમુખઃ સૂક્ષ્મઃ સુઘોષઃ સુખદઃ સુહૃત્ । મનોહરો જિતક્રોધો વીરબાહુર્વિદારણઃ ॥ ૪૯॥
Suvratah sumukhah sukshmah sughoshah sukhadah suhrit Manoharo jitakrodho virabahurvidaranah
અર્થ:Of noble vows, of pleasant face, the subtle, of auspicious sound, the giver of joy, the kind friend (Suhrit); the enchanter of the mind, the conqueror of anger, of heroic arms, the render of foes.
સ્વાપનઃ સ્વવશો વ્યાપી નૈકાત્મા નૈકકર્મકૃત્ । વત્સરો વત્સલો વત્સી રત્નગર્ભો ધનેશ્વરઃ ॥ ૫૦॥
Svapanah svavasho vyapi naikatma naikakarmakrit Vatsaro vatsalo vatsi ratnagarbho dhaneshvarah
અર્થ:The awakener (and giver of cosmic sleep), the self-controlled, the all-pervading; the Self of many, the doer of many deeds; the year, the affectionate, the calf-cherisher, the jewel-wombed, the Lord of wealth.
ધર્મગુબ્ધર્મકૃદ્ધર્મી સદસત્ક્ષરમક્ષરમ્ । અવિજ્ઞાતા સહસ્રાંશુર્વિધાતા કૃતલક્ષણઃ ॥ ૫૧॥
Dharmagubdharmakriddharmi sadasatksharamaksharam Avijnata sahasramshurvidhata kritalakshanah
અર્થ:The protector and doer of dharma, the embodiment of dharma; the existent and the non-existent, the perishable and the imperishable; the all-knower (beyond ordinary knowing), the thousand-rayed, the ordainer, of distinguished marks.
ગભસ્તિનેમિઃ સત્ત્વસ્થઃ સિંહો ભૂતમહેશ્વરઃ । આદિદેવો મહાદેવો દેવેશો દેવભૃદ્ગુરુઃ ॥ ૫૨॥
Gabhastinemih sattvasthah simho bhutamaheshvarah Adidevo mahadevo devesho devabhridguruh
અર્થ:The hub of the sun's rays, established in pure Sattva, the lion, the great Lord of beings; the primal God, the great God (Mahadeva), the Lord of gods, the supporter of gods, the Guru.
ઉત્તરો ગોપતિર્ગોપ્તા જ્ઞાનગમ્યઃ પુરાતનઃ । શરીરભૂતભૃદ્ભોક્તા કપીન્દ્રો ભૂરિદક્ષિણઃ ॥ ૫૩॥
Uttaro gopatirgopta jnanagamyah puratanah Sharirabhutabhridbhokta kapindro bhuridakshinah
અર્થ:The transcendent, the Lord and protector of cattle (and of speech), attainable through knowledge, the ancient; the supporter of the body, beings and the elements, the enjoyer, the Lord of monkeys (Kapindra), the giver of abundant gifts.
સોમપોઽમૃતપઃ સોમઃ પુરુજિત્પુરુસત્તમઃ । વિનયો જયઃ સત્યસન્ધો દાશાર્હઃ સાત્વતામ્પતિઃ ॥ ૫૪॥ વિનિયોજ્યઃ
Somapomritapah somah purujitpurusattamah Vinayo jayah satyasandho dasharhah satvatampatih viniyojyah
અર્થ:The drinker of Soma and of nectar, the moon (Soma); the conqueror of many, the best of many; humility and victory, of truthful resolve, born in the Dasharha clan, the Lord of the Satvatas.
જીવો વિનયિતા સાક્ષી મુકુન્દોઽમિતવિક્રમઃ । અમ્ભોનિધિરનન્તાત્મા મહોદધિશયોઽન્તકઃ ॥ ૫૫॥
Jivo vinayita sakshi mukundomitavikramah Ambhonidhiranantatma mahodadhishayontakah
અર્થ:The living Self, the disciplinarian, the witness, Mukunda (giver of liberation), of measureless valour; the ocean of being, the infinite Self, who reclines on the great ocean, the ender of all.
અજો મહાર્હઃ સ્વાભાવ્યો જિતામિત્રઃ પ્રમોદનઃ । આનન્દો નન્દનો નન્દઃ સત્યધર્મા ત્રિવિક્રમઃ ॥ ૫૬॥
Ajo maharhah svabhavyo jitamitrah pramodanah Anando nandano nandah satyadharma trivikramah
અર્થ:The unborn, the greatly worthy of worship, of natural state, the conqueror of foes, the delighter; bliss, the source of joy, joy itself, of true dharma, Trivikrama who measured the three worlds.
મહર્ષિઃ કપિલાચાર્યઃ કૃતજ્ઞો મેદિનીપતિઃ । ત્રિપદસ્ત્રિદશાધ્યક્ષો મહાશૃઙ્ગઃ કૃતાન્તકૃત્ ॥ ૫૭॥
Maharshih kapilacharyah kritajno medinipatih Tripadastridashadhyaksho mahashringah kritantakrit
અર્થ:The great sage, the teacher Kapila, the grateful knower, the Lord of the earth; of three strides, the overseer of the thirty gods, of mighty horn, the maker of the end of evil.
મહાવરાહો ગોવિન્દઃ સુષેણઃ કનકાઙ્ગદી । ગુહ્યો ગભીરો ગહનો ગુપ્તશ્ચક્રગદાધરઃ ॥ ૫૮॥
Mahavaraho govindah sushenah kanakangadi Guhyo gabhiro gahano guptashchakragadadharah
અર્થ:The great Boar (Varaha), Govinda, of good army, adorned with golden armlets; the secret, the deep, the unfathomable, the hidden, the bearer of the discus and mace.
વેધાઃ સ્વાઙ્ગોઽજિતઃ કૃષ્ણો દૃઢઃ સઙ્કર્ષણોઽચ્યુતઃ । વરુણો વારુણો વૃક્ષઃ પુષ્કરાક્ષો મહામનાઃ ॥ ૫૯॥
Vedhah svangojitah krishno dridhah sankarshanochyutah Varuno varuno vrikshah pushkaraksho mahamanah
અર્થ:The creator (Vedhas), perfect-limbed, the unconquered, Krishna, the firm, Sankarshana (who draws all in), Achyuta; Varuna, the son of Varuna (Vasishtha/Agastya), the tree of shelter, the lotus-eyed, the great-minded.
ભગવાન્ ભગહાઽઽનન્દી વનમાલી હલાયુધઃ । આદિત્યો જ્યોતિરાદિત્યઃ સહિષ્ણુર્ગતિસત્તમઃ ॥ ૬૦॥
Bhagavan bhagahanandi vanamali halayudhah Adityo jyotiradityah sahishnurgatisattamah
અર્થ:The Lord (Bhagavan), the destroyer of fortunes (at dissolution), the blissful, garlanded with forest-flowers, armed with the plough (as Balarama); the Sun, the light of the sun, the all-enduring, the best of all paths.
સુધન્વા ખણ્ડપરશુર્દારુણો દ્રવિણપ્રદઃ । દિવસ્પૃક્ સર્વદૃગ્વ્યાસો વાચસ્પતિરયોનિજઃ ॥ ૬૧॥
Sudhanva khandaparashurdaruno dravinapradah Divasprik sarvadrigvyaso vachaspatirayonijah
અર્થ:Of good bow, of the axe (Parashurama), the terrible (to the wicked), the giver of wealth; touching the heavens, the all-seeing Vyasa, the Lord of speech, the womb-less (un-born).
ત્રિસામા સામગઃ સામ નિર્વાણં ભેષજં ભિષક્ । સંન્યાસકૃચ્છમઃ શાન્તો નિષ્ઠા શાન્તિઃ પરાયણમ્ ॥ ૬૨॥
Trisama samagah sama nirvanam bheshajam bhishak Samnyasakrichchhamah shanto nishtha shantih parayanam
અર્થ:Of the three Samas, the singer of the Sama, the Sama itself; liberation (Nirvana), the medicine and the physician; the maker of renunciation, the tranquil, the peaceful, the firm goal, peace, the supreme refuge.
શુભાઙ્ગઃ શાન્તિદઃ સ્રષ્ટા કુમુદઃ કુવલેશયઃ । ગોહિતો ગોપતિર્ગોપ્તા વૃષભાક્ષો વૃષપ્રિયઃ ॥ ૬૩॥
Shubhangah shantidah srashta kumudah kuvaleshayah Gohito gopatirgopta vrishabhaksho vrishapriyah
અર્થ:Of auspicious limbs, the giver of peace, the creator; the gladdening (Kumuda), who reclines on the waters; the benefactor of cattle, their Lord and protector, of bull-like eyes, dear to the righteous.
અનિવર્તી નિવૃત્તાત્મા સઙ્ક્ષેપ્તા ક્ષેમકૃચ્છિવઃ । શ્રીવત્સવક્ષાઃ શ્રીવાસઃ શ્રીપતિઃ શ્રીમતાંવરઃ ॥ ૬૪॥
Anivarti nivrittatma sankshepta kshemakrichchhivah Shrivatsavakshah shrivasah shripatih shrimatamvarah
અર્થ:The non-returning (who frees from rebirth), the withdrawn Self, the abridger, the doer of welfare, the auspicious; bearing Shrivatsa on His chest, the abode of Shri, the Lord of Shri (Lakshmi), the best of the prosperous.
શ્રીદઃ શ્રીશઃ શ્રીનિવાસઃ શ્રીનિધિઃ શ્રીવિભાવનઃ । શ્રીધરઃ શ્રીકરઃ શ્રેયઃ શ્રીમાંલ્લોકત્રયાશ્રયઃ ॥ ૬૫॥
Shridah shrishah shrinivasah shrinidhih shrivibhavanah Shridharah shrikarah shreyah shrimanllokatrayashrayah
અર્થ:The giver of Shri, the Lord of Shri, the abode of Shri, the treasure of Shri, the manifester of Shri; the bearer of Shri, the giver of prosperity, the supreme good, the glorious, the refuge of the three worlds.
સ્વક્ષઃ સ્વઙ્ગઃ શતાનન્દો નન્દિર્જ્યોતિર્ગણેશ્વરઃ । વિજિતાત્માઽવિધેયાત્મા સત્કીર્તિશ્છિન્નસંશયઃ ॥ ૬૬॥
Svakshah svangah shatanando nandirjyotirganeshvarah Vijitatmavidheyatma satkirtishchhinnasamshayah
અર્થ:Of beautiful eyes and beautiful limbs, of a hundred joys, the blissful, the Lord of the hosts of light; the self-conquered, who submits to none, of true renown, the cutter of all doubt.
ઉદીર્ણઃ સર્વતશ્ચક્ષુરનીશઃ શાશ્વતસ્થિરઃ । ભૂશયો ભૂષણો ભૂતિર્વિશોકઃ શોકનાશનઃ ॥ ૬૭॥
Udirnah sarvatashchakshuranishah shashvatasthirah Bhushayo bhushano bhutirvishokah shokanashanah
અર્થ:The exalted, the all-eyed (seeing everywhere), having no master, the eternal and the ever-fixed; reposing on the earth (and waters), the ornament of all, prosperity itself, the sorrowless, the destroyer of sorrow.
અર્ચિષ્માનર્ચિતઃ કુમ્ભો વિશુદ્ધાત્મા વિશોધનઃ । અનિરુદ્ધોઽપ્રતિરથઃ પ્રદ્યુમ્નોઽમિતવિક્રમઃ ॥ ૬૮॥
Archishmanarchitah kumbho vishuddhatma vishodhanah Aniruddhopratirathah pradyumnomitavikramah
અર્થ:The radiant, the worshipped, the pot (Kumbha, holding all), the pure Self, the purifier; Aniruddha (the unobstructed), the unrivalled, Pradyumna (of surpassing wealth), of measureless valour.
કાલનેમિનિહા વીરઃ શૌરિઃ શૂરજનેશ્વરઃ । ત્રિલોકાત્મા ત્રિલોકેશઃ કેશવઃ કેશિહા હરિઃ ॥ ૬૯॥
Kalaneminiha virah shaurih shurajaneshvarah Trilokatma trilokeshah keshavah keshiha harih
અર્થ:The slayer of Kalanemi, the hero, Shauri, the Lord of brave men; the Self of the three worlds and their Lord, Keshava, the slayer of Keshi, Hari.
કામદેવઃ કામપાલઃ કામી કાન્તઃ કૃતાગમઃ । અનિર્દેશ્યવપુર્વિષ્ણુર્વીરોઽનન્તો ધનઞ્જયઃ ॥ ૭૦॥
Kamadevah kamapalah kami kantah kritagamah Anirdeshyavapurvishnurvironanto dhananjayah
અર્થ:Kamadeva (the adorable one), the protector of love, the desirable, the beloved, the maker of scriptures; of indescribable form, Vishnu, the heroic, the infinite, Dhananjaya (winner of wealth).
બ્રહ્મણ્યો બ્રહ્મકૃદ્ બ્રહ્મા બ્રહ્મ બ્રહ્મવિવર્ધનઃ । બ્રહ્મવિદ્ બ્રાહ્મણો બ્રહ્મી બ્રહ્મજ્ઞો બ્રાહ્મણપ્રિયઃ ॥ ૭૧॥
Brahmanyo brahmakrid brahma brahma brahmavivardhanah Brahmavid brahmano brahmi brahmajno brahmanapriyah
અર્થ:Devoted to the Brahman, the creator of the Veda, Brahma (the creator), the Brahman itself, the increaser of the Veda; the knower of the Veda, the Brahmana, the Vedic, the knower of Brahman, dear to Brahmanas.
મહાક્રમો મહાકર્મા મહાતેજા મહોરગઃ । મહાક્રતુર્મહાયજ્વા મહાયજ્ઞો મહાહવિઃ ॥ ૭૨॥
Mahakramo mahakarma mahateja mahoragah Mahakraturmahayajva mahayajno mahahavih
અર્થ:Of great strides, of great deeds, of great splendour, the great serpent (Shesha); of great sacrifices, the great sacrificer, the great offering and the great oblation.
સ્તવ્યઃ સ્તવપ્રિયઃ સ્તોત્રં સ્તુતિઃ સ્તોતા રણપ્રિયઃ । પૂર્ણઃ પૂરયિતા પુણ્યઃ પુણ્યકીર્તિરનામયઃ ॥ ૭૩॥
Stavyah stavapriyah stotram stutih stota ranapriyah Purnah purayita punyah punyakirtiranamayah
અર્થ:Worthy of praise, fond of praise, the hymn, the praise and the praiser, fond of righteous battle; the full, the fulfiller, the holy, of holy renown, the disease-less.
મનોજવસ્તીર્થકરો વસુરેતા વસુપ્રદઃ । વસુપ્રદો વાસુદેવો વસુર્વસુમના હવિઃ ॥ ૭૪॥
Manojavastirthakaro vasureta vasupradah Vasuprado vasudevo vasurvasumana havih
અર્થ:Swift as the mind, the maker of sacred fords, the source of wealth (Vasu), the giver of wealth; the giver of treasures, Vasudeva, the indwelling wealth, the pure-minded, the oblation.
સદ્ગતિઃ સત્કૃતિઃ સત્તા સદ્ભૂતિઃ સત્પરાયણઃ । શૂરસેનો યદુશ્રેષ્ઠઃ સન્નિવાસઃ સુયામુનઃ ॥ ૭૫॥
Sadgatih satkritih satta sadbhutih satparayanah Shuraseno yadushreshthah sannivasah suyamunah
અર્થ:The good goal, of good deeds, pure Existence, of good manifestation, the supreme refuge of the good; the commander of heroes (Shurasena), the best of the Yadus, the dwelling-place, of the beautiful Yamuna.
ભૂતાવાસો વાસુદેવઃ સર્વાસુનિલયોઽનલઃ । દર્પહા દર્પદો દૃપ્તો દુર્ધરોઽથાપરાજિતઃ ॥ ૭૬॥
Bhutavaso vasudevah sarvasunilayonalah Darpaha darpado dripto durdharothaparajitah
અર્થ:The abode of all beings, Vasudeva, the resting-place of all life, the cosmic fire; the destroyer of pride, the giver of pride, the radiant, the hard-to-bear, the unconquered.
વિશ્વમૂર્તિર્મહામૂર્તિર્દીપ્તમૂર્તિરમૂર્તિમાન્ । અનેકમૂર્તિરવ્યક્તઃ શતમૂર્તિઃ શતાનનઃ ॥ ૭૭॥
Vishvamurtirmahamurtirdiptamurtiramurtiman Anekamurtiravyaktah shatamurtih shatananah
અર્થ:Of universal form, of mighty form, of brilliant form, yet formless; of manifold forms, the unmanifest, of a hundred forms and a hundred faces.
એકો નૈકઃ સવઃ કઃ કિં યત્ તત્પદમનુત્તમમ્ । લોકબન્ધુર્લોકનાથો માધવો ભક્તવત્સલઃ ॥ ૭૮॥
Eko naikah savah kah kim yat tatpadamanuttamam Lokabandhurlokanatho madhavo bhaktavatsalah
અર્થ:The One, the many (in manifestation), the impeller, the radiant 'Who', the 'What', the 'That' — the supreme unexcelled state; the kinsman of the worlds, their Lord, Madhava, the lover of His devotees.
સુવર્ણવર્ણો હેમાઙ્ગો વરાઙ્ગશ્ચન્દનાઙ્ગદી । વીરહા વિષમઃ શૂન્યો ઘૃતાશીરચલશ્ચલઃ ॥ ૭૯॥
Suvarnavarno hemango varangashchandanangadi Viraha vishamah shunyo ghritashirachalashchalah
અર્થ:Of golden hue, of golden limbs, of beautiful body, adorned with sandal and armlets; the slayer of heroes (evil), the formidable, the void (beyond attributes), nourished by oblation, the unmoving and the moving.
અમાની માનદો માન્યો લોકસ્વામી ત્રિલોકધૃક્ । સુમેધા મેધજો ધન્યઃ સત્યમેધા ધરાધરઃ ॥ ૮૦॥
Amani manado manyo lokasvami trilokadhrik Sumedha medhajo dhanyah satyamedha dharadharah
અર્થ:Free of pride, the giver of honour, the honourable, the Lord of the worlds, the bearer of the three worlds; of good intellect, born of wisdom, the blessed, of true wisdom, the supporter of the earth.
તેજોવૃષો દ્યુતિધરઃ સર્વશસ્ત્રભૃતાં વરઃ । પ્રગ્રહો નિગ્રહો વ્યગ્રો નૈકશૃઙ્ગો ગદાગ્રજઃ ॥ ૮૧॥
Tejovrisho dyutidharah sarvashastrabhritam varah Pragraho nigraho vyagro naikashringo gadagrajah
અર્થ:The bull among the radiant, the bearer of lustre, the best of all weapon-bearers; the holder and the restrainer, the intensely engaged, of manifold horns, the elder of Gada (as Krishna).
ચતુર્મૂર્તિશ્ચતુર્બાહુશ્ચતુર્વ્યૂહશ્ચતુર્ગતિઃ । ચતુરાત્મા ચતુર્ભાવશ્ચતુર્વેદવિદેકપાત્ ॥ ૮૨॥
Chaturmurtishchaturbahushchaturvyuhashchaturgatih Chaturatma chaturbhavashchaturvedavidekapat
અર્થ:Of four forms, four arms, four manifestations, four ways; the fourfold Self, of fourfold being, the knower of the four Vedas, the One-footed (transcending all).
સમાવર્તોઽનિવૃત્તાત્મા દુર્જયો દુરતિક્રમઃ । દુર્લભો દુર્ગમો દુર્ગો દુરાવાસો દુરારિહા ॥ ૮૩॥
Samavartonivrittatma durjayo duratikramah Durlabho durgamo durgo duravaso durariha
અર્થ:Returning fully (in cycles), yet the unreturning Self; the hard-to-conquer, the un-transgressable; the hard-to-attain, the hard-to-reach, the inaccessible fortress (Durga), of difficult abode, the slayer of difficult foes.
શુભાઙ્ગો લોકસારઙ્ગઃ સુતન્તુસ્તન્તુવર્ધનઃ । ઇન્દ્રકર્મા મહાકર્મા કૃતકર્મા કૃતાગમઃ ॥ ૮૪॥
Shubhango lokasarangah sutantustantuvardhanah Indrakarma mahakarma kritakarma kritagamah
અર્થ:Of auspicious limbs, the deer of the worlds (sought by all), the fine thread (weaving the cosmos), the increaser of the thread; of Indra's deeds, of great deeds, of accomplished deeds, the maker of scriptures.
ઉદ્ભવઃ સુન્દરઃ સુન્દો રત્નનાભઃ સુલોચનઃ । અર્કો વાજસનઃ શૃઙ્ગી જયન્તઃ સર્વવિજ્જયી ॥ ૮૫॥
Udbhavah sundarah sundo ratnanabhah sulochanah Arko vajasanah shringi jayantah sarvavijjayi
અર્થ:The arising one, the beautiful, the lovely, of jewel-navel, of beautiful eyes; the sun, the offerer of oblations, the horned (as Varaha/the ship), Jayanta the conqueror, the all-knowing victor.
સુવર્ણબિન્દુરક્ષોભ્યઃ સર્વવાગીશ્વરેશ્વરઃ । મહાહ્રદો મહાગર્તો મહાભૂતો મહાનિધિઃ ॥ ૮૬॥
Suvarnabindurakshobhyah sarvavagishvareshvarah Mahahrado mahagarto mahabhuto mahanidhih
અર્થ:Of golden, imperturbable seed (Om), the Lord of the lords of all speech; the great lake, the great abyss, the great being, the great treasure.
કુમુદઃ કુન્દરઃ કુન્દઃ પર્જન્યઃ પાવનોઽનિલઃ । અમૃતાશોઽમૃતવપુઃ સર્વજ્ઞઃ સર્વતોમુખઃ ॥ ૮૭॥
Kumudah kundarah kundah parjanyah pavanonilah Amritashomritavapuh sarvajnah sarvatomukhah
અર્થ:The gladdening, the giver of joy, the formless ground; the rain-cloud (Parjanya), the purifier, the wind; the devourer of nectar, of nectarean body, the all-knowing, facing all directions.
સુલભઃ સુવ્રતઃ સિદ્ધઃ શત્રુજિચ્છત્રુતાપનઃ । ન્યગ્રોધોઽદુમ્બરોઽશ્વત્થશ્ચાણૂરાન્ધ્રનિષૂદનઃ ॥ ૮૮॥
Sulabhah suvratah siddhah shatrujichchhatrutapanah Nyagrodhodumbaroshvatthashchanurandhranishudanah
અર્થ:Easy to attain, of good vows, the accomplished; the conqueror and tormentor of foes; the banyan, the cluster-fig, the holy fig (Ashvattha), the slayer of Chanura and the Andhras.
સહસ્રાર્ચિઃ સપ્તજિહ્વઃ સપ્તૈધાઃ સપ્તવાહનઃ । અમૂર્તિરનઘોઽચિન્ત્યો ભયકૃદ્ભયનાશનઃ ॥ ૮૯॥
Sahasrarchih saptajihvah saptaidhah saptavahanah Amurtiranaghochintyo bhayakridbhayanashanah
અર્થ:Of a thousand flames, of seven tongues (of fire), of seven fuels, of seven steeds (the sun); the formless, the sinless, the inconceivable, the maker and the destroyer of fear.
અણુર્બૃહત્કૃશઃ સ્થૂલો ગુણભૃન્નિર્ગુણો મહાન્ । અધૃતઃ સ્વધૃતઃ સ્વાસ્યઃ પ્રાગ્વંશો વંશવર્ધનઃ ॥ ૯૦॥
Anurbrihatkrishah sthulo gunabhrinnirguno mahan Adhritah svadhritah svasyah pragvamsho vamshavardhanah
અર્થ:The atom and the vast, the lean and the gross; bearer of qualities yet beyond qualities, the great one; the unsupported and self-supported, of pleasant face, the head of the lineage, its increaser.
ભારભૃત્ કથિતો યોગી યોગીશઃ સર્વકામદઃ । આશ્રમઃ શ્રમણઃ ક્ષામઃ સુપર્ણો વાયુવાહનઃ ॥ ૯૧॥
Bharabhrit kathito yogi yogishah sarvakamadah Ashramah shramanah kshamah suparno vayuvahanah
અર્થ:The bearer of all burdens, the celebrated, the yogi, the Lord of yogis, the giver of all desires; the hermitage and the toiler, the patient, the beautiful-winged, borne by the wind.
ધનુર્ધરો ધનુર્વેદો દણ્ડો દમયિતા દમઃ । અપરાજિતઃ સર્વસહો નિયન્તાઽનિયમોઽયમઃ ॥ ૯૨॥
Dhanurdharo dhanurvedo dando damayita damah Aparajitah sarvasaho niyantaniyamoyamah
અર્થ:The wielder of the bow (as Rama), the science of archery, punishment, the punisher, restraint itself; the unconquered, the all-enduring, the controller, free of all restraint, the inner ruler.
સત્ત્વવાન્ સાત્ત્વિકઃ સત્યઃ સત્યધર્મપરાયણઃ । અભિપ્રાયઃ પ્રિયાર્હોઽર્હઃ પ્રિયકૃત્ પ્રીતિવર્ધનઃ ॥ ૯૩॥
Sattvavan sattvikah satyah satyadharmaparayanah Abhiprayah priyarhorhah priyakrit pritivardhanah
અર્થ:Endowed with Sattva, the pure (Sattvika), Truth, devoted to true dharma; the inner intention, worthy of love, the worthy, the doer of dear deeds, the increaser of love.
વિહાયસગતિર્જ્યોતિઃ સુરુચિર્હુતભુગ્વિભુઃ । રવિર્વિરોચનઃ સૂર્યઃ સવિતા રવિલોચનઃ ॥ ૯૪॥
Vihayasagatirjyotih suruchirhutabhugvibhuh Ravirvirochanah suryah savita ravilochanah
અર્થ:Moving through the heavens (Light itself), of beautiful radiance, the devourer of oblations, the all-pervading; the sun (Ravi), the shining Virochana, Surya, the impeller Savitr, of sun-like eyes.
અનન્તો હુતભુગ્ભોક્તા સુખદો નૈકજોઽગ્રજઃ । અનિર્વિણ્ણઃ સદામર્ષી લોકાધિષ્ઠાનમદ્ભુતઃ ॥ ૯૫॥
Ananto hutabhugbhokta sukhado naikajograjah Anirvinnah sadamarshi lokadhishthanamadbhutah
અર્થ:The infinite, the devourer of oblations, the enjoyer, the giver of happiness, of manifold birth, the first-born; the ever-content, the ever-forbearing, the support of the worlds, the wonderful.
સનાત્સનાતનતમઃ કપિલઃ કપિરવ્યયઃ । સ્વસ્તિદઃ સ્વસ્તિકૃત્સ્વસ્તિ સ્વસ્તિભુક્સ્વસ્તિદક્ષિણઃ ॥ ૯૬॥
Sanatsanatanatamah kapilah kapiravyayah Svastidah svastikritsvasti svastibhuksvastidakshinah
અર્થ:The eternal (from the ancient Sanat), the most ancient, Kapila, the tawny Kapi, the imperishable; the giver of welfare, the doer of welfare, welfare itself, the enjoyer and bestower of all blessing.
અરૌદ્રઃ કુણ્ડલી ચક્રી વિક્રમ્યૂર્જિતશાસનઃ । શબ્દાતિગઃ શબ્દસહઃ શિશિરઃ શર્વરીકરઃ ॥ ૯૭॥
Araudrah kundali chakri vikramyurjitashasanah Shabdatigah shabdasahah shishirah sharvarikarah
અર્થ:Free of fierceness, the bearer of earrings and discus, of valorous and mighty rule; beyond sound yet bearing sound, the cooling (Shishira), the maker of night (relief).
અક્રૂરઃ પેશલો દક્ષો દક્ષિણઃ ક્ષમિણાંવરઃ । વિદ્વત્તમો વીતભયઃ પુણ્યશ્રવણકીર્તનઃ ॥ ૯૮॥
Akrurah peshalo daksho dakshinah kshaminamvarah Vidvattamo vitabhayah punyashravanakirtanah
અર્થ:Free of cruelty (Akrura), the gentle, the able, the favourable, the best of the forbearing; the wisest, free of fear, of holy fame in hearing and chanting.
ઉત્તારણો દુષ્કૃતિહા પુણ્યો દુઃસ્વપ્નનાશનઃ । વીરહા રક્ષણઃ સન્તો જીવનઃ પર્યવસ્થિતઃ ॥ ૯૯॥
Uttarano dushkritiha punyo duhsvapnanashanah Viraha rakshanah santo jivanah paryavasthitah
અર્થ:The deliverer who ferries across, the destroyer of evil deeds, the holy, the dispeller of bad dreams; the slayer of foes, the protector, the saint, the Life, the all-pervading support.
અનન્તરૂપોઽનન્તશ્રીર્જિતમન્યુર્ભયાપહઃ । ચતુરશ્રો ગભીરાત્મા વિદિશો વ્યાદિશો દિશઃ ॥ ૧૦૦॥
Anantaruponantashrirjitamanyurbhayapahah Chaturashro gabhiratma vidisho vyadisho dishah
અર્થ:Of endless forms and endless glory, the conqueror of wrath, the remover of fear; of perfect symmetry, of profound nature, He who is all the directions and beyond them.
અનાદિર્ભૂર્ભુવો લક્ષ્મીઃ સુવીરો રુચિરાઙ્ગદઃ । જનનો જનજન્માદિર્ભીમો ભીમપરાક્રમઃ ॥ ૧૦૧॥
Anadirbhurbhuvo lakshmih suviro ruchirangadah Janano janajanmadirbhimo bhimaparakramah
અર્થ:Without beginning, the earth and the atmosphere, Lakshmi, the heroic, of radiant armlets; the begetter, the origin of all births, the terrible, of terrible prowess (to the wicked).
આધારનિલયોઽધાતા પુષ્પહાસઃ પ્રજાગરઃ । ઊર્ધ્વગઃ સત્પથાચારઃ પ્રાણદઃ પ્રણવઃ પણઃ ॥ ૧૦૨॥
Adharanilayodhata pushpahasah prajagarah Urdhvagah satpathacharah pranadah pranavah panah
અર્થ:The support and resting-place, the un-upholder (needing no support), the flower-like-smiling, the ever-awake; the upward-moving, the treader of the true path, the giver of life, the Pranava (Om), the supreme stake of all.
પ્રમાણં પ્રાણનિલયઃ પ્રાણભૃત્પ્રાણજીવનઃ । તત્ત્વં તત્ત્વવિદેકાત્મા જન્મમૃત્યુજરાતિગઃ ॥ ૧૦૩॥
Pramanam prananilayah pranabhritpranajivanah Tattvam tattvavidekatma janmamrityujaratigah
અર્થ:The measure of all, the abode of life-breath, the bearer and very life of breath; Reality (Tattva) and its knower, the one Self, beyond birth, death and old age.
ભૂર્ભુવઃસ્વસ્તરુસ્તારઃ સવિતા પ્રપિતામહઃ । યજ્ઞો યજ્ઞપતિર્યજ્વા યજ્ઞાઙ્ગો યજ્ઞવાહનઃ ॥ ૧૦૪॥
Bhurbhuvahsvastarustarah savita prapitamahah Yajno yajnapatiryajva yajnango yajnavahanah
અર્થ:The tree of plenty spanning earth, atmosphere and heaven, the deliverer, the impeller Savitr, the great-grandfather; sacrifice, the Lord of sacrifice, the sacrificer, the limb and the vehicle of sacrifice.
યજ્ઞભૃદ્ યજ્ઞકૃદ્ યજ્ઞી યજ્ઞભુગ્ યજ્ઞસાધનઃ । યજ્ઞાન્તકૃદ્ યજ્ઞગુહ્યમન્નમન્નાદ એવ ચ ॥ ૧૦૫॥
Yajnabhrid yajnakrid yajni yajnabhug yajnasadhanah Yajnantakrid yajnaguhyamannamannada eva cha
અર્થ:The bearer, the doer, the master, the enjoyer and the means of sacrifice; the consummator of sacrifice, the mystery of sacrifice, and verily the food and the eater of food.
આત્મયોનિઃ સ્વયઞ્જાતો વૈખાનઃ સામગાયનઃ । દેવકીનન્દનઃ સ્રષ્ટા ક્ષિતીશઃ પાપનાશનઃ ॥ ૧૦૬॥
Atmayonih svayanjato vaikhanah samagayanah Devakinandanah srashta kshitishah papanashanah
અર્થ:The self-born source, self-manifested, Vaikhana (who dug the earth as Varaha), the singer of the Sama; the joy of Devaki (Krishna), the creator, the Lord of the earth, the destroyer of sin.
શઙ્ખભૃન્નન્દકી ચક્રી શાર્ઙ્ગધન્વા ગદાધરઃ । રથાઙ્ગપાણિરક્ષોભ્યઃ સર્વપ્રહરણાયુધઃ ॥ ૧૦૭॥
Shankhabhrinnandaki chakri sharngadhanva gadadharah Rathangapanirakshobhyah sarvapraharanayudhah
અર્થ:He who bears the conch (Panchajanya) and the sword Nandaka, the holder of the discus, the wielder of the Sharnga bow and the mace; the bearer of the wheel-weapon, the imperturbable, armed with every weapon.
વનમાલી ગદી શાર્ઙ્ગી શઙ્ખી ચક્રી ચ નન્દકી । શ્રીમાન્ નારાયણો વિષ્ણુર્વાસુદેવોઽભિરક્ષતુ ॥ ૧૦૮॥
Vanamali gadi sharngi shankhi chakri cha nandaki Shriman narayano vishnurvasudevobhirakshatu
અર્થ:Garlanded with forest-flowers, bearing mace, Sharnga bow, conch, discus and the sword Nandaka — may the glorious Narayana, Vishnu, Vasudeva, fully protect us!
॥ ફલશ્રુતિઃ ॥
Phalashrutih
અર્થ:The Phalashruti — the fruits of reciting these thousand names:
ભીષ્મ ઉવાચ — ઇતીદં કીર્તનીયસ્ય કેશવસ્ય મહાત્મનઃ । નામ્નાં સહસ્રં દિવ્યાનામશેષેણ પ્રકીર્તિતમ્ ॥
Bhishma uvacha — Itidam kirtaniyasya keshavasya mahatmanah Namnam sahasram divyanamasheshena prakirtitam
અર્થ:Bhishma said: Thus have I fully recited the thousand divine names of the great-souled Keshava, worthy of being sung.
ય ઇદં શૃણુયાન્નિત્યં યશ્ચાપિ પરિકીર્તયેત્ । નાશુભં પ્રાપ્નુયાત્કિઞ્ચિત્સોઽમુત્રેહ ચ માનવઃ ॥
Ya idam sharinuyannityam yashchapi parikirtayet Nashubham prapnuyatkinchitsomutreha cha manavah
અર્થ:The person who daily listens to this and who recites it will meet with no misfortune, neither in this world nor the next.
દુર્ગાણ્યતિતરત્યાશુ પુરુષઃ પુરુષોત્તમમ્ । સ્તુવન્નામસહસ્રેણ નિત્યં ભક્તિસમન્વિતઃ ॥ વાસુદેવાશ્રયો મર્ત્યો વાસુદેવપરાયણઃ । સર્વપાપવિશુદ્ધાત્મા યાતિ બ્રહ્મ સનાતનમ્ ॥
Durganyatitaratyashu purushah purushottamam Stuvannamasahasrena nityam bhaktisamanvitah Vasudevashrayo martyo vasudevaparayanah Sarvapapavishuddhatma yati brahma sanatanam
અર્થ:Praising Purushottama daily with these thousand names, full of devotion, a person swiftly crosses over all difficulties. The mortal who takes refuge in Vasudeva, devoted to Vasudeva, his soul cleansed of every sin, attains the eternal Brahman.
ન વાસુદેવભક્તાનામશુભં વિદ્યતે ક્વચિત્ । જન્મમૃત્યુજરાવ્યાધિભયં નૈવોપજાયતે ॥
Na vasudevabhaktanamashubham vidyate kvachit Janmamrityujaravyadhibhayam naivopajayate
અર્થ:For the devotees of Vasudeva no evil ever exists; for them no fear of birth, death, old age or disease arises.
અર્જુન ઉવાચ — પદ્મપત્રવિશાલાક્ષ પદ્મનાભ સુરોત્તમ । ભક્તાનામનુરક્તાનાં ત્રાતા ભવ જનાર્દન ॥ શ્રીભગવાનુવાચ — યો માં નામસહસ્રેણ સ્તોતુમિચ્છતિ પાણ્ડવ । સોઽહમેકેન શ્લોકેન સ્તુત એવ ન સંશયઃ ॥
Arjuna uvacha — Padmapatravishalaksha padmanabha surottama Bhaktanamanuraktanam trata bhava janardana Shribhagavanuvacha — Yo mam namasahasrena stotumichchhati pandava Sohamekena shlokena stuta eva na samshayah
અર્થ:Arjuna said: O lotus-petal-eyed, lotus-naveled, best of gods — become the protector of your loving devotees, O Janardana. The Blessed Lord replied: O Pandava, whoever wishes to praise Me with the thousand names — by even a single verse of it I am truly praised; of this there is no doubt.
વ્યાસ ઉવાચ — વાસનાદ્વાસુદેવસ્ય વાસિતં ભુવનત્રયમ્ । સર્વભૂતનિવાસોઽસિ વાસુદેવ નમોઽસ્તુ તે ॥
Vyasa uvacha — Vasanadvasudevasya vasitam bhuvanatrayam Sarvabhutanivasosi vasudeva namostu te
અર્થ:Vyasa said: By the indwelling of Vasudeva the three worlds are pervaded. You are the abode of all beings — O Vasudeva, salutations to You.
પાર્વત્યુવાચ — કેનોપાયેન લઘુના વિષ્ણોર્નામસહસ્રકમ્ । પઠ્યતે પણ્ડિતૈર્નિત્યં શ્રોતુમિચ્છામ્યહં પ્રભો ॥ ઈશ્વર ઉવાચ — શ્રીરામ રામ રામેતિ રમે રામે મનોરમે । સહસ્રનામ તત્તુલ્યં રામનામ વરાનને ॥
Parvatyuvacha — Kenopayena laghuna vishnornamasahasrakam Pathyate panditairnityam shrotumichchhamyaham prabho Ishvara uvacha — Shrirama rama rameti rame rame manorame Sahasranama tattulyam ramanama varanane
અર્થ:Parvati asked: O Lord, by what easy means do the wise recite Vishnu's thousand names daily? I wish to hear it. Lord Shiva answered: 'Sri Rama, Rama, Rama' — I delight in the delightful Rama. O fair-faced one, the name of Rama is equal to all the thousand names.
બ્રહ્મોવાચ — નમોઽસ્ત્વનન્તાય સહસ્રમૂર્તયે સહસ્રપાદાક્ષિશિરોરુબાહવે । સહસ્રનામ્ને પુરુષાય શાશ્વતે સહસ્રકોટિયુગધારિણે નમઃ ॥
Brahmovacha — Namostvanantaya sahasramurtaye Sahasrapadakshishirorubahave Sahasranamne purushaya shashvate Sahasrakotiyugadharine namah
અર્થ:Brahma said: Salutations to the Infinite One of a thousand forms — of a thousand feet, eyes, heads and arms; to the eternal Purusha of a thousand names, the sustainer of a thousand-crore ages — salutations.
સઞ્જય ઉવાચ — યત્ર યોગેશ્વરઃ કૃષ્ણો યત્ર પાર્થો ધનુર્ધરઃ । તત્ર શ્રીર્વિજયો ભૂતિર્ધ્રુવા નીતિર્મતિર્મમ ॥
Sanjaya uvacha — Yatra yogeshvarah krishno yatra partho dhanurdharah Tatra shrirvijayo bhutirdhruva nitirmatirmama
અર્થ:Sanjaya said: Wherever there is Krishna, the Lord of Yoga, and wherever there is Arjuna the archer — there are fortune, victory, prosperity and unfailing righteousness: such is my conviction.
કાયેન વાચા મનસેન્દ્રિયૈર્વા બુદ્ધ્યાત્મના વા પ્રકૃતેઃ સ્વભાવાત્ । કરોમિ યદ્યત્સકલં પરસ્મૈ નારાયણાયેતિ સમર્પયામિ ॥
Kayena vacha manasendriyairva Buddhyatmana va prakriteh svabhavat Karomi yadyatsakalam parasmai Narayanayeti samarpayami
અર્થ:Whatever I do — with body, speech, mind, senses, intellect or soul, whether by deliberate will or by the promptings of nature — all of it I surrender to the Supreme, to Narayana.
ઇતિ શ્રીવિષ્ણોર્દિવ્યસહસ્રનામસ્તોત્રં સમ્પૂર્ણમ્ ॥ ૐ તત્ સત્ ॥
Iti shrivishnordivyasahasranamastotram sampurnam Om tat sat
અર્થ:Thus concludes the divine Vishnu Sahasranama Stotram. Om Tat Sat.
શબ્દ-શબ્દ અર્થ
ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો
Vishnu Sahasranamam પાઠના લાભ
Recitation of all 1000 names is regarded as the supreme remedy for every sorrow — Bhishma declared it the highest dharma when asked the easiest path to liberation.
The Phalashruti promises that daily recitation or even listening brings no misfortune in this world or the next.
Frees the devotee from fear of birth, death, old age and disease (janma-mrityu-jara-vyadhi).
Purifies the mind of anger, greed and jealousy and bestows peace, patience, memory and good fortune.
Said to cure chronic illness — 'rogarto muchyate rogat' (the sick are freed from disease, the bound from bondage).
Grants wealth, fame, victory and progeny: each seeker attains exactly what they desire.
Universally revered — Adi Shankaracharya wrote his famous commentary on it, and it crosses every sampradaya.
Most commonly recited on Thursdays, Ekadashi, Saturdays and during the Vishnu/ Satyanarayan puja.
Vishnu Sahasranamam જપ વિધિ
Bathe and sit facing east or north before an image of Vishnu, Krishna or Narayana. Light a lamp and begin with the opening dhyana shlokas (Shuklambaradharam and Shantakaram). Recite the 1000 names slowly, clearly and with devotion — the complete path takes about 25–30 minutes. If a full recitation is not possible, the tradition says even one shloka, or simply the name of Rama, carries the merit of all thousand. Conclude with the Phalashruti. Maintain unbroken attention on the Lord throughout.
વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો
આ પણ વાંચો
ॐ
સંપૂર્ણ Vishnu Sahasranamam શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ