বগলামুখী স্তোত্রম্ (শ্রীব্রহ্মাস্ত্রমহাবিদ্যাবগলামুখীস্তোত্রম্)
Bagalamukhi Stotram (Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
✦ অর্থ
বগলামুখী স্তোত্রম্, এখানে তার প্রসিদ্ধ রূপ 'ব্রহ্মাস্ত্র মহাবিদ্যা বগলামুখী স্তোত্রম্' (রুদ্রযামল তন্ত্র) রূপে, দশ মহাবিদ্যার মধ্যে অষ্টম দেবী বগলামুখী (পীতাম্বরা দেবী)র প্রমুখ স্তুতি। স্বর্ণবর্ণা ও পীত-বস্ত্রধারিণী তিনি স্তম্ভনের দেবী — শত্রু-শক্তিগুলিকে স্তব্ধ, মূক ও নিশ্চল করার শক্তির অধিষ্ঠাত্রী — যিনি এক হাতে শত্রুর জিভ ও অন্য হাতে গদা ধারণ করে প্রসিদ্ধ। এর সবচেয়ে প্রিয় শ্লোকটি জানায় যে তাঁর শক্তিতে বাঁধা পড়ে 'বাদী মূক হয়ে যায়, রাজা ভিখারি হয়ে যায়, আগুন শীতল হয়ে যায়, অহংকারী নম্র হয়ে যায়', এবং তাঁকে পরম অপ্রতিহত ব্রহ্মাস্ত্র-বিদ্যা রূপে বিজয়, রক্ষা ও প্রতিটি বিঘ্ন নাশের জন্য প্রার্থনা করে।
উৎপত্তি ও কাহিনি
Rudrayamala Tantra, Uttara Khanda (Shri Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) · Traditional (anonymous); attributed in the viniyoga to the sage Narada as the seer (rishi) · Medieval Tantric period
দশ মহাবিদ্যার মধ্যে অষ্টম দেবী বগলামুখী সম্পর্কে বলা হয় যে তিনি সৃষ্টিকে হুমকি দেওয়া এক মহা ঝড়কে স্তব্ধ করতে আবির্ভূত হন, 'হরিদ্রা' (হলুদ) সরোবরের স্বর্ণ জল থেকে অবতীর্ণ হয়ে অরাজকতার অসুর-শক্তিগুলিকে নিশ্চল করতে। স্তম্ভনের দেবী রূপে তিনি প্রতিকূল সবকিছুকে স্তব্ধ ও মূক করে দেন। রুদ্রযামল তন্ত্রে সংরক্ষিত এবং প্রসিদ্ধ 'মধ্যেসুধাব্ধি' ধ্যান দিয়ে শুরু হওয়া এই ব্রহ্মাস্ত্র স্তোত্র, তাঁর উপাসনায় সবচেয়ে বেশি পঠিত স্তোত্র, যা বিজয়, রক্ষা ও শত্রু দমনের জন্য অত্যন্ত মূল্যবান বলে গণ্য।
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
পরম্পরা অনুসারে মনে করা হয় যে বগলামুখীর সাচ্চা ভক্ত, এই ব্রহ্মাস্ত্র স্তোত্র পাঠ করে, শত্রু ও মিথ্যা অভিযোগের কাছে অভেদ্য হয়ে ওঠেন — কারণ, স্তোত্র যেমন ঘোষণা করে, তাঁর শক্তিতে বিবাদকারী প্রতিপক্ষ মূক হয়ে যায়, অহংকারী নম্র হয়ে যায় ও দুর্জন সজ্জন হয়ে যায়, ফলে ভক্তের বিরুদ্ধে রচিত প্রতিকূল পরিকল্পনা আপনা থেকেই ব্যর্থ হয়ে যায়।
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
অথ ধ্যানম্ — সৌবর্ণাসনসংস্থিতাং ত্রিনযনাং পীতাংশুকোল্লাসিনীং হেমাভাঙ্গরুচিং শশাঙ্কমুকুটাং সচ্চম্পকস্রগ্যুতাম্। হস্তৈর্মুদ্গরপাশবজ্ররসনাঃ সম্বিভ্রতীং ভূষণৈঃ ব্যাপ্তাঙ্গীং বগলামুখীং ত্রিজগতাং সংস্তম্ভিনীং চিন্তযেত্॥
Atha dhyānam — Sauvarṇāsanasaṁsthitāṁ trinayanāṁ pītāṁśukollāsinīṁ hemābhāṅgaruciṁ śaśāṅkamukuṭāṁ saccampakasragyutām। hastair mudgarapāśavajrarasanāḥ sambibhratīṁ bhūṣaṇaiḥ vyāptāṅgīṁ bagalāmukhīṁ trijagatāṁ saṁstambhinīṁ cintayet॥
অর্থ:ধ্যান: সুবর্ণ আসনে বিরাজমান, ত্রিনেত্রা, পীত বস্ত্রে শোভিত, স্বর্ণসম কান্তিযুক্ত অঙ্গবিশিষ্টা, চন্দ্র-মুকুটধারিণী, চম্পক মালায় ভূষিতা, হাতে মুদ্গর, পাশ, বজ্র ও শত্রুর জিহ্বা ধারণ করে, আভরণে সুসজ্জিতা — ত্রিজগৎকে স্তম্ভিতকারিণী বগলামুখীর ধ্যান করা উচিত।
অথ স্তোত্রম্ — মধ্যেসুধাব্ধি মণিমণ্ডপরত্নবেদ্যাং সিংহাসনোপরিগতাং পরিপীতবর্ণাম্। পীতাম্বরাভরণমাল্যবিভূষিতাঙ্গীং দেবীং নমামি ধৃতমুদ্গরবৈরিজিহ্বাম্॥১॥
Atha stotram — Madhyesudhābdhi maṇimaṇḍaparatnavedyāṁ siṁhāsanoparigatāṁ paripītavarṇām। pītāmbarābharaṇamālyavibhūṣitāṅgīṁ devīṁ namāmi dhṛtamudgaravairijihvām॥1॥
অর্থ:স্তোত্র: অমৃত-সাগরের মধ্যে, মণি-মণ্ডপের রত্ন-বেদিতে, সিংহাসনে বিরাজমান, পূর্ণ পীতবর্ণা, পীত বস্ত্র-আভরণ-মালায় সুসজ্জিতা, মুদ্গর ও শত্রুর জিহ্বা ধারণকারিণী দেবীকে আমি প্রণাম করি।
জিহ্বাগ্রমাদায করেণ দেবীং বামেন শত্রূন্ পরিপীডযন্তীম্। গদাভিঘাতেন চ দক্ষিণেন পীতাম্বরাঢ্যাং দ্বিভুজাং নমামি॥২॥
Jihvāgram ādāya kareṇa devīṁ vāmena śatrūn paripīḍayantīm। gadābhighātena ca dakṣiṇena pītāmbarāḍhyāṁ dvibhujāṁ namāmi॥2॥
অর্থ:যিনি বাম হাতে শত্রুর জিহ্বার অগ্রভাগ ধরে শত্রুদের পীড়িত করেন এবং দক্ষিণ হাতে গদার প্রহার করেন — সেই পীতাম্বরধারিণী দ্বিভুজা দেবীকে আমি প্রণাম করি।
আনন্দকারিণী দেবী রিপুস্তম্ভনকারিণী। মদনোন্মাদিনী চৈব প্রীতিস্তম্ভনকারিণী॥৩॥
Ānandakāriṇī devī ripustambhanakāriṇī। madanonmādinī caiva prītistambhanakāriṇī॥3॥
অর্থ:এই দেবী আনন্দদায়িনী ও শত্রু-স্তম্ভনকারিণী; মদোন্মাদিনী ও প্রীতি-স্তম্ভনকারিণী। মহাবিদ্যা, মহামায়া, সাধককে ফলদায়িনী, যাঁর স্মরণমাত্রে ক্ষণকালে ত্রৈলোক্য স্তম্ভিত হয়ে যায়।
মহাবিদ্যা মহামাযা সাধকস্য ফলপ্রদা। যস্যাঃ স্মরণমাত্রেণ ত্রৈলোক্যং স্তম্ভযেত্ক্ষণাত্॥৪॥
Mahāvidyā mahāmāyā sādhakasya phalapradā। yasyāḥ smaraṇamātreṇa trailokyaṁ stambhayet kṣaṇāt॥4॥
অর্থ:হে মা! আমার বিপক্ষের মুখ ভঙ্গ করে দাও এবং জিহ্বাকে কীলিত করো; তার বাণী ও উগ্র গতিকে মুদ্রা দিয়ে শীঘ্র স্তম্ভিত করো; হে গৌরাঙ্গী, পীতাম্বরে! তোমার গদা দিয়ে আমার শত্রুদের শীঘ্র চূর্ণ-বিচূর্ণ করো; হে বগলে! প্রণামকারীদের বিঘ্ন-সমূহ হরণ করো, হে করুণাপূর্ণ দৃষ্টিসম্পন্না।
মাতর্ভঞ্জয মদ্বিপক্ষবদনং জিহ্বাং চ সঙ্কীলয ব্রাহ্মীং যন্ত্রয মুদ্রযাশু ধিষণামুগ্রাং গতিং স্তম্ভয। শত্রূংশ্চূর্ণয চূর্ণযাশু গদযা গৌরাঙ্গি পীতাম্বরে বিঘ্নৌঘং বগলে হর প্রণমতাং কারুণ্যপূর্ণেক্ষণে॥৫॥
Mātar bhañjaya madvipakṣavadanaṁ jihvāṁ ca saṅkīlaya brāhmīṁ yantraya mudrayāśu dhiṣaṇām ugrāṁ gatiṁ stambhaya। śatrūṁś cūrṇaya cūrṇayāśu gadayā gaurāṅgi pītāmbare vighnaughaṁ bagale hara praṇamatāṁ kāruṇyapūrṇekṣaṇe॥5॥
অর্থ:হে মা ভৈরবি, ভদ্রকালি, বিজয়ে, বারাহি, বিশ্বাশ্রয়ে! হে শ্রীবিদ্যে, সময়ে, মহেশি, বগলে, কামেশি, বামে, রমে, মাতঙ্গি, ত্রিপুরে, পরাৎপরতরে, স্বর্গ ও মোক্ষদায়িনী! আমি দাস, শরণাগত; হে বিশ্বেশ্বরি! কৃপা করে আমাকে রক্ষা করো।
মাতর্ভৈরবি ভদ্রকালি বিজযে বারাহি বিশ্বাশ্রযে শ্রীবিদ্যে সমযে মহেশি বগলে কামেশি বামে রমে। মাতঙ্গি ত্রিপুরে পরাত্পরতরে স্বর্গাপবর্গপ্রদে দাসোঽহং শরণাগতোঽস্মি কৃপযা বিশ্বেশ্বরি ত্রাহি মাম্॥৬॥
Mātar bhairavi bhadrakāli vijaye vārāhi viśvāśraye śrīvidye samaye maheśi bagale kāmeśi vāme rame। mātaṅgi tripure parātparatare svargāpavargaprade dāso'haṁ śaraṇāgato'smi kṛpayā viśveśvari trāhi mām॥6॥
অর্থ:তোমার অনুশাসনে বাঁধা পড়ে বাদী মূক হয়ে যায়, রাজা রঙ্ক হয়ে যায়, অগ্নি শীতল হয়ে যায়, ক্রোধী শান্ত হয়ে যায়, দুর্জন সজ্জন হয়ে যায়, দ্রুতগামী খোঁড়া হয়ে যায়, গর্বী ছোট হয়ে যায়, এবং সর্বজ্ঞও জড় হয়ে যায় — হে শ্রীনিত্যে, কল্যাণি বগলামুখি! প্রতিদিন তোমাকে নমস্কার।
বাদী মূকতি রঙ্কতি ক্ষিতিপতির্বৈশ্বানরঃ শীততি ক্রোধী শাম্যতি দুর্জনঃ সুজনতি ক্ষিপ্রানুগঃ খঞ্জতি। গর্বী খর্বতি সর্ববিচ্চ জডতি ত্বদ্যন্ত্রণাযন্ত্রিতঃ শ্রীনিত্যে বগলামুখি প্রতিদিনং কল্যাণি তুভ্যং নমঃ॥৭॥
Vādī mūkati raṅkati kṣitipatir vaiśvānaraḥ śītati krodhī śāmyati durjanaḥ sujanati kṣiprānugaḥ khañjati। garvī kharbati sarvavic ca jaḍati tvadyantraṇāyantritaḥ śrīnitye bagalāmukhi pratidinaṁ kalyāṇi tubhyaṁ namaḥ॥7॥
অর্থ:তুমি পরম বিদ্যা, ত্রিলোকের জননী, বিঘ্ন-সমূহের বিধ্বংসিনী, আকর্ষণকারিণী, ত্রিজগতের আনন্দের বর্ধিনী, দুষ্টদের উচ্চাটনকারিণী ও পশুতুল্য জনের মনকে সম্মোহনকারিণী — হে জিহ্বা-কীলনকারিণী ভৈরবী! তুমি বিজয়িনী, পরম ব্রহ্মাস্ত্র-বিদ্যা। এই ব্রহ্মাস্ত্র তিন লোকে বিখ্যাত ও দুর্লভ; একে কেবল গুরুভক্তকে দেওয়া উচিত, কোনো সাধারণ ব্যক্তিকে নয়।
ত্বং বিদ্যা পরমা ত্রিলোকজননী বিঘ্নৌঘবিধ্বংসিনী যোষাকর্ষণকারিণী ত্রিজগতামানন্দসংবর্ধিনী। দুষ্টোচ্চাটনকারিণী পশুমনঃসম্মোহসন্দাযিনী জিহ্বাকীলনভৈরবী বিজযসে ব্রহ্মাস্ত্রবিদ্যা পরা॥৮॥
Tvaṁ vidyā paramā trilokajananī vighnaughavidhvaṁsinī yoṣākarṣaṇakāriṇī trijagatām ānandasaṁvardhinī। duṣṭoccāṭanakāriṇī paśumanaḥsammohasandāyinī jihvākīlanabhairavī vijayase brahmāstravidyā parā॥8॥
ব্রহ্মাস্ত্রমেতদ্বিখ্যাতং ত্রিষু লোকেষু দুর্লভম্। গুরুভক্তায দাতব্যং ন দেযং যস্য কস্যচিত্॥৯॥
Brahmāstram etad vikhyātaṁ triṣu lokeṣu durlabham। gurubhaktāya dātavyaṁ na deyaṁ yasya kasyacit॥9॥
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Bagalamukhi Stotram (Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) পাঠের উপকারিতা
বগলামুখীর স্তম্ভন শক্তির আবাহন করে — শত্রু, প্রতিদ্বন্দ্বী ও প্রতিকূল শক্তিগুলিকে স্তব্ধ, মূক ও নিশ্চল করে দেয়
বিবাদ, মামলা, বিতর্ক, প্রতিযোগিতা ও সংঘর্ষে বিজয় দেয়, যেমন প্রসিদ্ধ 'বাদী মূকতি' শ্লোক ঘোষণা করে
ভক্তকে শত্রু, নিন্দা, কালো জাদু ও দুরভিসন্ধি থেকে রক্ষা করে
ক্রোধকে শান্ত করে ও নেতিবাচকতা নাশ করে — দুর্জনকে সজ্জন ও অহংকারীকে নম্র করে তোলে
বিঘ্ন দূর করে এবং বিপদের সময়ে সাহস, আত্মবিশ্বাস ও স্থিরতা দেয়
পরম ব্রহ্মাস্ত্র-বিদ্যা রূপে পূজিত, সাধককে সিদ্ধি ও অবশেষে স্বর্গ ও মোক্ষ দেয়
Bagalamukhi Stotram (Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) পাঠের নিয়ম
বগলামুখী হলুদ রঙের সঙ্গে যুক্ত: ভক্তরা পারম্পরিকভাবে হলুদ বস্ত্র পরেন, হলুদ আসন ও হলুদ ফুল (যেমন হলুদ বা চাঁপা) ব্যবহার করেন, এবং হলুদের মালা ব্যবহার করতে পারেন। স্নান করে, পূর্ব বা উত্তরমুখী হয়ে বসুন, প্রদীপ জ্বালান, এবং স্থির একাগ্রতায় রক্ষা ও শত্রুতা-শমনের সংকল্প নিয়ে আগে ধ্যান, পরে স্তোত্র পাঠ করুন (নিরীহকে কখনও ক্ষতি না করার ভাব নিয়ে)। তাঁর বিধিবদ্ধ মন্ত্র-সাধনা শক্তিশালী এবং কোনো যোগ্য গুরুর নির্দেশনায় করা হয়; স্তোত্রটি রক্ষা, বিজয় ও বিঘ্ন-নিবারণের জন্য ভক্তিভরে পড়া যায়। পাঠটি বলে যে এই ব্রহ্মাস্ত্র স্তোত্র গুরুর প্রতি শ্রদ্ধাসহ গ্রহণ করা উচিত।
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Bagalamukhi Stotram (Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন