Mantra.Tips
lakshmipurandaradasakannadadevaranama

ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ

Bhagyada Lakshmi Baramma (Purandaradasa) in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 വെള്ളിയാഴ്ചകൾ (ലക്ഷ്മിക്ക് പവിത്രം), വരമഹാലക്ഷ്മീ വ്രതം, ലക്ഷ്മീ പൂജ, ദീപാവലി എന്നിവയുടെ സമയത്ത്, രാവിലെയോ വൈകുന്നേരമോ.·📜 Kannada devaranama of Purandaradasa, in praise of Goddess Lakshmi (16th century CE)
Share:

അർഥം

'ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ' എന്നത് 'കർണാടക സംഗീതത്തിന്റെ പിതാമഹൻ' പുരന്ദരദാസരുടെ ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട കന്നഡ ദേവരനാമമാണ്, ഇത് ലക്ഷ്മീ ദേവിയെ വീട്ടിലേക്കും ഹൃദയത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു. മൃദുവായ ചിത്രീകരണത്തോടെ സന്യാസി സൗഭാഗ്യത്തിന്റെ മാതാവിനെ വിളിക്കുന്നു — ചിലങ്കയുടെ ശബ്ദത്തോടെ, മോരിൽ ഉയരുന്ന വെണ്ണ പോലെ, സ്വർണവർഷം ചൊരിഞ്ഞ്, ഓരോ ആഗ്രഹവും നിറവേറ്റി വരാൻ. അവളെ ജനകന്റെ പുത്രി, കോടി സൂര്യന്മാരുടെ തേജസ്സോടെ പ്രകാശിക്കുന്ന, താമരക്കണ്ണി, വെങ്കടേശ്വരന്റെ റാണി, പുരന്ദര വിഠലന്റെ പത്നി എന്ന് സ്തുതിക്കുന്നു. ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ചകളിലും ലക്ഷ്മീ പൂജയിലും പാടുന്നു.

ഉത്ഭവം & കഥ

Kannada devaranama of Purandaradasa, in praise of Goddess Lakshmi (16th century CE) · Purandaradasa (Purandara Vithala) · 1484-1564 CE

പുരന്ദരദാസർ കർണാടകത്തിലെ ഒരു ധനികനായ രത്ന വ്യാപാരിയായിരുന്നു, വൈരാഗ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ദിവ്യ പാഠത്തിന് ശേഷം തന്റെ എല്ലാ സമ്പത്തും ദാനം ചെയ്ത്, ദൈവത്തിന്റെ മഹിമ പാടി അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ഹരിദാസനായി മാറി. അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആയിരക്കണക്കിന് രചനകളിൽ 'ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ' ലക്ഷ്മീ ദേവിയുടെ ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട ആവാഹനമായി മാറി — കേവലം സമ്പത്തിനായുള്ള അപേക്ഷയായല്ല, മറിച്ച് എല്ലാ സൗഭാഗ്യത്തിന്റെയും ദിവ്യ മാതാവിനോടുള്ള സ്നേഹപൂർവമായ സ്വാഗതമായി. അദ്ദേഹം ഇത്, തന്റെ എല്ലാ ഗാനങ്ങളെയും പോലെ, തന്റെ പ്രഭുവായ 'പുരന്ദര വിഠല' എന്ന പേരിൽ മുദ്രണം ചെയ്തു.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

ഒരുകാലത്ത് പിശുക്കനായ വ്യാപാരി ശ്രീനിവാസ നായ്ക്കരായിരുന്ന പുരന്ദരദാസർ, വിഷ്ണു ഭഗവാൻ തന്നെ ഒരു ദരിദ്ര ബ്രാഹ്മണന്റെ വേഷത്തിൽ പരീക്ഷിച്ച് മാറ്റിയപ്പോൾ വിനയാന്വിതനായി എന്ന് പാരമ്പര്യം പറയുന്നു; തന്റെ സമ്പത്ത് ത്യജിച്ച്, അദ്ദേഹം ഭക്തി എന്ന യഥാർഥ സമ്പത്ത് നേടി — കൂടാതെ ലക്ഷ്മിക്കായുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഈ ഗാനം, സ്നേഹത്തോടെ പാടുന്ന ഓരോ വീട്ടിലേക്കും അവളുടെ കൃപ ആകർഷിച്ച് കൊണ്ടുവരുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ നമ്മമ്മ നീ സൌഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ

bhāgyada lakṣmī bāramma nammamma nī saubhāgyada lakṣmī bāramma

അർഥം:Come, O Goddess Lakshmi of all good fortune! Come, our Mother, you who are the Lakshmi of every auspiciousness!

ശ്ലോകം 2

ഹേ̀ജ്ജേ̀യ മേലോ̀ംദു ഹേ̀ജ്ജേ̀യനിക്കുത ഗേ̀ജ്ജേ̀ കാല്ഗള നാദവ തോരുത സജ്ജന സാധു പൂജേ̀യ വേളേ̀ഗേ̀ മജ്ജിഗേ̀യോ̀ളഗിന ബേ̀ണ്ണേ̀യംതേ̀

hejjeya mēlondu hejjeyanikkuta gejje kālgaḷa nādava tōruta sajjana sādhu pūjeya vēḷege majjigeyoḷagina beṇṇeyante

അർഥം:Placing one gentle step after another, letting the anklets on your feet ring out, come at the hour of worship of the virtuous and the saintly — coming softly and surely, like the butter rising within the buttermilk.

ശ്ലോകം 3

കനക വൃഷ്ടിയ കരേ̀യുത ബാരേ̀ മനകാമനേ̀യ സിദ്ധിയ തോരേ̀ ദിനകര കോടി തേജദി ഹോ̀ളേ̀യുവ ജനകരായന കുമാരി ബേഗ

kanaka vṛṣṭiya kareyuta bāre manakāmaneya siddhiya tōre dinakara kōṭi tējadi hoḷeyuva janakarāyana kumāri bēga

അർഥം:Come, calling forth a shower of gold, granting the fulfilment of the heart's every wish; O daughter of King Janaka, who shines with the radiance of a crore suns — come quickly!

ശ്ലോകം 4

സംഖ്യേ̀യില്ലദ ഭാഗ്യവ കോ̀ട്ടു കംകണ കൈയ തിരുവുത ബാരേ̀ കുംകുമാംകിതേ̀ പംകജ ലോചനേ̀ വേ̀ംകടരമണന ബിംകദ രാണി

saṅkhyeyillada bhāgyava koṭṭu kaṅkaṇa kaiya tiruvuta bāre kuṅkumāṅkite paṅkaja lōcane veṅkaṭaramaṇana biṅkada rāṇi

അർഥം:Granting fortune beyond all counting, come turning your bangled hand in grace; O you marked with vermilion, O lotus-eyed one, the proud and gracious Queen of Lord Venkataramana.

ശ്ലോകം 5

സക്കരേ̀ തുപ്പദ കാലുവേ̀ ഹരിസി ശുക്രവാരദ പൂജേ̀യ വേളേ̀ഗേ̀ അക്കരേ̀യുള്ള അളഗിരി രംഗന ചോ̀ക്ക പുരംദര വിഠലന രാണി

sakkare tuppada kāluve harisi śukravārada pūjeya vēḷege akkareyuḷḷa aḷagiri raṅgana cokka purandara viṭhalana rāṇi

അർഥം:Letting rivulets of sugar and ghee flow, at the hour of the Friday worship — O loving Queen of Alagiri Ranga, the pure consort of Purandara Vithala — come, Mother Lakshmi of all good fortune.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ🔊bhāgyada lakṣmī bārammaO Goddess Lakshmi of (all) good fortune, please come, Mother!
നമ്മമ്മ നീ സൌഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ🔊nammamma nī saubhāgyada lakṣmīO our Mother, you who are the Lakshmi of all auspiciousness and prosperity.
ഹേ̀ജ്ജേ̀യ മേലോ̀ംദു ഹേ̀ജ്ജേ̀യനിക്കുത🔊hejjeya mēlondu hejjeyanikkutaPlacing one (gentle) step after another step (as You walk in).
ഗേ̀ജ്ജേ̀ കാല്ഗള നാദവ തോരുത🔊gejje kālgaḷa nādava tōrutaLetting the sound of the anklets (gejje) on Your feet be heard.
സജ്ജന സാധു പൂജേ̀യ വേളേ̀ഗേ̀🔊sajjana sādhu pūjeya vēḷegeAt the time of worship by the virtuous and the saintly.
മജ്ജിഗേ̀യോ̀ളഗിന ബേ̀ണ്ണേ̀യംതേ̀🔊majjigeyoḷagina beṇṇeyanteLike the butter (that rises) within the buttermilk — coming gently and naturally.
കനക വൃഷ്ടിയ കരേ̀യുത ബാരേ̀🔊kanaka vṛṣṭiya kareyuta bāreCome, calling forth a shower (rain) of gold.
മനകാമനേ̀യ സിദ്ധിയ തോരേ̀🔊manakāmaneya siddhiya tōreShow (grant) the fulfilment of the heart's desires.
ദിനകര കോടി തേജദി ഹോ̀ളേ̀യുവ🔊dinakara kōṭi tējadi hoḷeyuvaShining with the radiance of a crore (ten million) suns.
ജനകരായന കുമാരി ബേഗ🔊janakarāyana kumāri bēgaO daughter of King Janaka (Sita-Lakshmi), come quickly!
സംഖ്യേ̀യില്ലദ ഭാഗ്യവ കോ̀ട്ടു🔊saṅkhyeyillada bhāgyava koṭṭuGranting fortune beyond all counting (limitless wealth).
കംകണ കൈയ തിരുവുത ബാരേ̀🔊kaṅkaṇa kaiya tiruvuta bāreCome, turning Your bangle-adorned hand (in graceful gesture).
കുംകുമാംകിതേ̀ പംകജ ലോചനേ̀🔊kuṅkumāṅkite paṅkaja lōcaneO You marked with kumkuma (vermilion), O lotus-eyed One.
വേ̀ംകടരമണന ബിംകദ രാണി🔊veṅkaṭaramaṇana biṅkada rāṇiThe proud and gracious Queen of Lord Venkataramana (Venkateswara).
സക്കരേ̀ തുപ്പദ കാലുവേ̀ ഹരിസി🔊sakkare tuppada kāluve harisiCausing rivulets of sugar and ghee to flow (in abundance).
ശുക്രവാരദ പൂജേ̀യ വേളേ̀ഗേ̀🔊śukravārada pūjeya vēḷegeAt the time of the Friday (Shukravara) worship.
ചോ̀ക്ക പുരംദര വിഠലന രാണി🔊cokka purandara viṭhalana rāṇiThe pure (chokka) Queen of Purandara Vithala (the composer's signature for Vishnu).

Bhagyada Lakshmi Baramma (Purandaradasa) പാരായണ ഫലങ്ങൾ

ലക്ഷ്മീ ദേവിയുടെ ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട കന്നഡ ആവാഹനം, വീട്ടിലേക്ക് സമ്പത്ത്, സൗഭാഗ്യം, മംഗളം എന്നിവ ക്ഷണിക്കാൻ പാടുന്നു.

പ്രത്യേകിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ചകളിലും വരമഹാലക്ഷ്മീ, ലക്ഷ്മീ പൂജ എന്നിവയുടെ സമയത്തും പാരായണം ചെയ്യുന്നു, ഇവ ദേവിക്ക് ഏറ്റവും പവിത്രമായ അവസരങ്ങളാണ്.

ഇത് ഭൗതിക സമൃദ്ധി മാത്രമല്ല 'അഷ്ട ലക്ഷ്മിമാരെയും' — ആരോഗ്യം, ധൈര്യം, സന്താനം, വിജയം, ജ്ഞാനം — പ്രദാനം ചെയ്യുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.

'മോരിൽ വെണ്ണ പോലെ' വരുന്ന, എല്ലാ നന്മകളും മൃദുവായി നൽകുന്ന ദിവ്യ മാതാവിനോട് സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തി വളർത്തുന്നു.

കർണാടക സംഗീതത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന രചയിതാവായ പുരന്ദരദാസരുടെ ഒരു മാസ്റ്റർപീസ്, നൂറ്റാണ്ടുകളായി ദക്ഷിണേന്ത്യയിലുടനീളം പ്രിയപ്പെട്ടത്.

Bhagyada Lakshmi Baramma (Purandaradasa) പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംവെള്ളിയാഴ്ചകൾ (ലക്ഷ്മിക്ക് പവിത്രം), വരമഹാലക്ഷ്മീ വ്രതം, ലക്ഷ്മീ പൂജ, ദീപാവലി എന്നിവയുടെ സമയത്ത്, രാവിലെയോ വൈകുന്നേരമോ.
ദിശFacing the deity of Lakshmi or east/north-east

പൂജാ സ്ഥലം വൃത്തിയാക്കി അലങ്കരിക്കുക, വിളക്ക് കത്തിച്ച് ലക്ഷ്മീ ദേവിക്ക് പുഷ്പങ്ങളും കുങ്കുമവും അർപ്പിക്കുക, ആദർശപരമായി ഒരു വിഗ്രഹത്തിന്റെയോ കലശത്തിന്റെയോ മുന്നിൽ. 'ഭാഗ്യദ ലക്ഷ്മീ ബാരമ്മ' സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിയോടെ പാടുകയോ പാരായണം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക, പ്രത്യേകിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ച പൂജയുടെ സമയത്ത്, ദേവിയെ ഒരു ആദരണീയ മാതാവായി വീട്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതുപോലെ സ്വാഗതം ചെയ്യുക. ഇത് വരമഹാലക്ഷ്മീ വ്രതത്തിന്റെയും ലക്ഷ്മീ ആരാധനയുടെയും പരമ്പരാഗത ഗാനമാണ്.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Bhagyada Lakshmi Baramma (Purandaradasa) മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
ഇത് സന്യാസി പുരന്ദരദാസർ രചിച്ച ഒരു പ്രസിദ്ധ കന്നഡ ഭക്തിഗാനമാണ് (ദേവരനാമം), ഇത് സൗഭാഗ്യപ്രദായിനിയായ ലക്ഷ്മീ ദേവിയെ ഭക്തന്റെ വീട്ടിലേക്കും ജീവിതത്തിലേക്കും വരാൻ ക്ഷണിക്കുന്നു. ഇത് ദക്ഷിണേന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ ലക്ഷ്മീ ഗാനങ്ങളിലൊന്നാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ചകളിലും ലക്ഷ്മീ പൂജയിലും പാടുന്നു.
പുരന്ദരദാസർ (1484-1564) ഒരു മഹാനായ ഹരിദാസ സന്യാസിയും രചയിതാവുമായിരുന്നു, കർണാടക സംഗീതത്തിന്റെ അധ്യാപനം ക്രമീകരിച്ചതിന് അതിന്റെ 'പിതാമഹൻ' (പിതാവ്/മുത്തച്ഛൻ) എന്ന് ആദരിക്കപ്പെടുന്നു. ഒരുകാലത്ത് ധനികനായ വ്യാപാരിയായിരുന്ന അദ്ദേഹം, വിഷ്ണു ഭഗവാന്റെ (പുരന്ദര വിഠല) ഭക്തിക്കായി എല്ലാം ത്യജിച്ച്, കന്നഡയിൽ ആയിരക്കണക്കിന് ദേവരനാമങ്ങൾ രചിച്ചു.
ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് ലക്ഷ്മീ ദേവിക്ക് പവിത്രമായ വെള്ളിയാഴ്ചകളിലും, വരമഹാലക്ഷ്മീ വ്രതം, ലക്ഷ്മീ പൂജ, ദീപാവലി തുടങ്ങിയ ഉത്സവങ്ങളിലും പാടുന്നു. ഇത് സമ്പത്തിന്റെയും സൗഭാഗ്യത്തിന്റെയും ദേവിയെ വീട്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന പരമ്പരാഗത ആവാഹനമാണ്.
'മജ്ജിഗെയൊളഗിന ബെണ്ണെയന്തെ' എന്ന ചിത്രീകരണം ലക്ഷ്മിയുടെ കൃപാപൂർണമായ ആഗമനത്തെ, കടഞ്ഞ മോരിൽ സ്വാഭാവികമായി ഉയർന്ന് ഒത്തുചേരുന്ന വെണ്ണയോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു — മൃദുവായ, ഉറപ്പുള്ള, സമൃദ്ധിയാൽ നിറഞ്ഞ. ദേവി തന്റെ ഭക്തരെ അനുഗ്രഹിക്കാൻ മൃദുവായി എന്നാൽ പൂർണമായി എങ്ങനെ വരുന്നു എന്നത് ഇത് മനോഹരമായി അറിയിക്കുന്നു.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Bhagyada Lakshmi Baramma (Purandaradasa) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ