Mantra.Tips
ramavishnuashtakambrahmananda

ஶ்ரீ ராமாஷ்டகம் (நமாமி ராமமீஶ்வரம்)

Shri Rama Ashtakam (Namami Ramamishvaram) in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 8× ஜபம்·🕐 Morning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays·📜 Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda
Share:

பொருள்

பரமஹம்ஸ ஸ்வாமி பிரம்மானந்தர் இயற்றிய இந்த ஸ்ரீ ராமாஷ்டகம் எட்டு சுலோகங்களின் சமஸ்கிருத துதி; இதன் ஒவ்வொரு சுலோகமும் 'நமாமி ராமமீஶ்வரம்' — 'பகவான் ராமனை, பரமேஶ்வரனை வணங்குகிறேன்' என்று முடிகிறது. இது அழகான விரைவான வரிசையில் முழு ராமாயணத்தையும் நினைவுகூர்கிறது: தேவர்களின் வேண்டுதல், விஶ்வாமித்திரரின் யாகப் பாதுகாப்பு, அகலிகை விடுதலை, சிவ வில் முறித்தல், வனவாசம், மாரீச வதம், ஜடாயுவுக்கு மோட்சம், சுக்ரீவ நட்பு, சேது கட்டுதல், ராவண வம்ச அழிவு, அயோத்தியில் ராமனின் தர்ம ஆட்சி. இது ராமனை இதிஹாச நாயகனாகவும் பரம ஈஶ்வரனாகவும் முழுமையாக வழிபடுகிறது.

தோற்றம் & கதை

Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda · Paramahamsa Swami Brahmananda · Medieval / early modern devotional period

This Ramashtakam belongs to the Bhakti tradition of compressing the entire Ramayana into a short, singable hymn of praise. Composed by the saint Paramahamsa Swami Brahmananda, it differs from the Vedantic Ramashtakam of Vyasa: instead of dwelling on Rama's non-dual nature, it narrates Rama's deeds one after another — protecting sages, redeeming Ahalya, breaking Shiva's bow, going to the forest, slaying demons, befriending the vanaras, bridging the ocean, destroying Ravana, and ruling Ayodhya — and crowns each with the affirmation that this very hero is 'Ishvara', the Supreme Lord. The hymn thus unites the loving remembrance of Rama's story with recognition of his divinity.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees cherish how this hymn, in just eight short verses, lets one re-live the whole Ramayana — and traditionally hold that one who lovingly remembers Rama through such a stotra, recalling how he removed the burdens of gods, sages and subjects alike, finds his own burdens lightened and his mind drawn from the darkness of worry into the light of devotion ('jagat-tamo-divaakaram').

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

க்ரு'தார்ததேவவந்தநம் திநேஶவம்ஶநந்தநம்। ஸுஶோபிபாலசந்தநம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௧॥

Kritaarta-deva-vandanam dinesha-vamsha-nandanam, Sushobhi-bhaala-chandanam namaami raamam-eeshvaram. (1)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — to whom the distressed gods offered their prayers, the delight of the Solar dynasty, whose forehead is beautifully adorned with sandal-paste.

சுலோகம் 2

முநீந்த்ரயஜ்ஞகாரகம் ஶிலாவிபத்திஹாரகம்। மஹாதநுர்விதாரகம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௨॥

Muneendra-yajna-kaarakam shilaa-vipatti-haarakam, Mahaa-dhanur-vidaarakam namaami raamam-eeshvaram. (2)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — protector of the sacrifice of the great sage Vishvamitra, remover of the calamity of the stone (who liberated Ahalya), the breaker of the mighty bow of Shiva.

சுலோகம் 3

ஸ்வதாதவாக்யகாரிணம் தபோவநே விஹாரிணம்। கரே ஸுசாபதாரிணம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௩॥

Svataata-vaakya-kaarinam tapovane vihaarinam, Kare suchaapa-dhaarinam namaami raamam-eeshvaram. (3)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who obeyed the word of his own father (and accepted exile), who roamed in the forest of austerities, holding the beautiful bow in his hand.

சுலோகம் 4

குரம்கமுக்தஸாயகம் ஜடாயுமோக்ஷதாயகம்। ப்ரவித்தகீஶநாயகம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௪॥

Kurangam-ukta-saayakam jataayu-moksha-daayakam, Pravidhda-keesha-naayakam namaami raamam-eeshvaram. (4)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who loosed his arrow at the (golden) deer, who granted liberation to Jatayu, who became the cherished leader of the monkeys.

சுலோகம் 5

ப்லவம்கஸம்கஸம்மதிம் நிபத்தநிம்நகாபதிம்। தஶாஸ்யவம்ஶஸங்க்ஷதிம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௫॥

Plavanga-sanga-sammatim nibaddha-nimnagaa-patim, Dashaasya-vamsha-sankshatim namaami raamam-eeshvaram. (5)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who took counsel with the host of monkeys, who bound the lord of rivers (the ocean) by the bridge, the destroyer of the dynasty of the ten-faced Ravana.

சுலோகம் 6

விதீநதேவஹர்ஷணம் கபீப்ஸிதார்தவர்ஷணம்। ஸ்வபந்துஶோககர்ஷணம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௬॥

Videena-deva-harshanam kapeepsita-artha-varshanam, Svabandhu-shoka-karshanam namaami raamam-eeshvaram. (6)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who gladdened the dejected gods, who showered the monkeys with the boons they desired, who dispelled the grief of his own kinsmen.

சுலோகம் 7

கதாரிராஜ்யரக்ஷணம் ப்ரஜாஜநார்திபக்ஷணம்। க்ரு'தாஸ்தமோஹலக்ஷணம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௭॥

Gataari-raajya-rakshanam prajaajana-aarti-bhakshanam, Kritaasta-moha-lakshanam namaami raamam-eeshvaram. (7)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who, his foes vanquished, protected the realm, who devoured the sufferings of his subjects, who ended the marks of delusion.

சுலோகம் 8

ஹ்ரு'தாகிலாசலாபரம் ஸ்வதாமநீதநாகரம்। ஜகத்தமோதிவாகரம் நமாமி ராமமீஶ்வரம்॥௮॥

Hritaakhila-achalaa-bharam svadhaama-neeta-naagaram, Jagat-tamo-divaakaram namaami raamam-eeshvaram. (8)

பொருள்:I bow to Lord Rama, the Supreme Lord — who removed the entire burden of the earth, who led the citizens of Ayodhya to his own divine abode, the sun that dispels the darkness of the world.

சுலோகம் 9

இதி ஶ்ரீபரமஹம்ஸஸ்வாமிப்ரஹ்மாநந்தவிரசிதம் ஶ்ரீராமாஷ்டகம் ஸம்பூர்ணம்

Iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam shree-raamaashtakam sampoornam.

பொருள்:Thus ends the Shri Ramashtakam composed by Paramahamsa Swami Brahmananda.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

க்ரு'தார்ததேவவந்தநம்🔊krita-aarta-deva-vandanamThe one to whom the distressed gods offered their prayers (and who heeded them)
திநேஶவம்ஶநந்தநம்🔊dinesha-vamsha-nandanamThe delight of the Solar dynasty (the line of Surya, the sun-lord)
ஸுஶோபிபாலசந்தநம்🔊sushobhi-bhaala-chandanamWhose forehead is beautifully adorned with sandal-paste
நமாமி ராமமீஶ்வரம்🔊namaami raamam-eeshvaramI bow to Lord Rama, the Supreme Lord (Ishvara)
முநீந்த்ரயஜ்ஞகாரகம்🔊muneendra-yajna-kaarakamThe protector of the sacrifice of the great sage (Vishvamitra)
ஶிலாவிபத்திஹாரகம்🔊shilaa-vipatti-haarakamThe remover of the calamity of the stone (liberating Ahalya from her curse)
மஹாதநுர்விதாரகம்🔊mahaa-dhanur-vidaarakamThe breaker of the great bow (Shiva's bow, at Sita's swayamvara)
ஸ்வதாதவாக்யகாரிணம்🔊sva-taata-vaakya-kaarinamThe one who obeyed the word of his own father (Dasharatha) and went into exile
தபோவநே விஹாரிணம்🔊tapovane vihaarinamWho roamed in the forest of austerities (the Dandaka forest)
கரே ஸுசாபதாரிணம்🔊kare suchaapa-dhaarinamHolding the beautiful bow in his hand
குரம்கமுக்தஸாயகம்🔊kurangam-ukta-saayakamWho released his arrow at the deer (Maricha disguised as the golden deer)
ஜடாயுமோக்ஷதாயகம்🔊jataayu-moksha-daayakamThe giver of liberation (moksha) to Jatayu (the vulture who fought Ravana)
ப்ரவித்தகீஶநாயகம்🔊pravidhda-keesha-naayakamWho befriended and won over the monkey-king (Sugriva)
ப்லவம்கஸம்கஸம்மதிம்🔊plavanga-sanga-sammatimWho took counsel together with the host of monkeys
நிபத்தநிம்நகாபதிம்🔊nibaddha-nimnagaa-patimWho bound the lord of rivers (the ocean) by building the bridge (Setu)
தஶாஸ்யவம்ஶஸங்க்ஷதிம்🔊dashaasya-vamsha-sankshatimThe destroyer of the dynasty of the ten-faced one (Ravana)
விதீநதேவஹர்ஷணம்🔊videena-deva-harshanamWho brought joy to the dejected, suffering gods
கபீப்ஸிதார்தவர்ஷணம்🔊kapi-eepsita-artha-varshanamWho showered upon the monkeys the rewards they desired
ஸ்வபந்துஶோககர்ஷணம்🔊sva-bandhu-shoka-karshanamWho drew away (dispelled) the grief of his own kinsmen
கதாரிராஜ்யரக்ஷணம்🔊gata-ari-raajya-rakshanamWho, his enemies gone, protected the kingdom (with righteous rule)
ப்ரஜாஜநார்திபக்ஷணம்🔊prajaajana-aarti-bhakshanamWho consumed (removed) the sufferings of his subjects
க்ரு'தாஸ்தமோஹலக்ஷணம்🔊krita-asta-moha-lakshanamWho put an end to the marks of delusion (in his devotees)
ஹ்ரு'தாகிலாசலாபரம்🔊hrita-akhila-achalaa-bharamWho removed the entire burden of the earth
ஸ்வதாமநீதநாகரம்🔊svadhaama-neeta-naagaramWho led the citizens (of Ayodhya) to his own divine abode
ஜகத்தமோதிவாகரம்🔊jagat-tamo-divaakaramThe sun that dispels the darkness (of ignorance) of the world
ஈஶ்வரம்🔊eeshvaramThe Supreme Lord, the Ruler (Ishvara)

Shri Rama Ashtakam (Namami Ramamishvaram) பாராயணப் பலன்கள்

Each verse beautifully recalls a key episode of the Ramayana, making it a complete remembrance of Rama's life-story

Affirms Rama as 'Ishvara' — the Supreme Lord — deepening devotion beyond the human story

Praised as 'jagat-tamo-divaakaram', the sun that dispels the darkness of ignorance, hence chanted for clarity and wisdom

Recalls how Rama removed the suffering of gods, sages, monkeys and subjects — invoked for relief from one's own troubles

Ideal for daily Rama worship and especially powerful on Ram Navami and Vijayadashami

Cultivates the ideals of dharma — obedience, courage, friendship and just rule — embodied by Rama

Short, rhythmic and melodious, easy to memorize and chant for the whole family

Shri Rama Ashtakam (Namami Ramamishvaram) பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை8முறை
சிறந்த நேரம்Morning during Rama worship, on Ram Navami, Vijayadashami, and on Tuesdays

After a bath, sit before an image of Sri Rama (with Sita, Lakshmana and Hanuman) and light a lamp. Recite all eight verses melodiously, allowing the mind to follow the unfolding story of the Ramayana that each verse paints — from the gods' prayer to Rama's reign in Ayodhya — and bowing inwardly at every refrain 'namaami raamam-eeshvaram'. It may be recited 8 times for its eight verses, or as a daily part of Rama worship. Its rhythmic meter makes it especially suited to be sung.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Shri Rama Ashtakam (Namami Ramamishvaram) தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It is an eight-verse Sanskrit hymn to Lord Rama in which every verse ends with 'namaami raamam-eeshvaram' — 'I bow to Lord Rama, the Supreme Lord.' Each verse compresses a major episode of the Ramayana into a single image, so that the whole hymn becomes a swift, devotional retelling of Rama's life.
This Ramashtakam was composed by Paramahamsa Swami Brahmananda, as stated in its closing colophon ('iti shree-paramahamsa-svaami-brahmaananda-virachitam'). It is distinct from the other well-known Ramashtakam attributed to Sage Vyasa that begins 'Bhaje visheshasundaram'.
In order, the verses recall: the gods' plea to Rama; the protection of Vishvamitra's sacrifice and the liberation of Ahalya; the breaking of Shiva's bow; the exile and forest life; the slaying of Maricha (the golden deer) and liberation of Jatayu; the friendship with Sugriva; building the bridge over the ocean and destroying Ravana's line; gladdening the gods and kinsmen; the righteous reign; and finally leading the people of Ayodhya to his divine abode.
It is especially recited on Ram Navami (Rama's birthday) and Vijayadashami, on Tuesdays, and as part of daily morning Rama worship. Because it is short and melodious, it is well suited to group singing and family recitation.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Shri Rama Ashtakam (Namami Ramamishvaram)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்