Mantra.Tips
vishnusahasranamaphalashrutivasudeva

வாஸுதேவாஶ்ரயோ மர்த்யஃ (விஷ்ணு ஸஹஸ்ரநாம பலஶ்ருதி)

Vasudevashrayo Martyo (Vishnu Sahasranama Phalashruti) in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 Daily at the conclusion of the Vishnu Sahasranama, on Thursdays, Ekadashi and Vaikuntha Ekadashi·📜 Vishnu Sahasranama phalashruti, Anushasana Parva of the Mahabharata
Share:

தோற்றம் & கதை

Vishnu Sahasranama phalashruti, Anushasana Parva of the Mahabharata · Sage Vyasa (revealed through Bhishma) · Ancient (Mahabharata, Itihasa period)

After Bhishma taught Yudhishthira the thousand names of Vishnu on the field of Kurukshetra, he proclaimed their fruits. Among these declarations stands this assurance: that the mortal who takes refuge in Vasudeva crosses all sorrow and reaches the eternal Brahman, and that no fear of the cycle of birth and death ever touches Vasudeva's devotees.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

The Sri Vaishnava tradition cherishes 'Vasudevashrayo martyo' as proof that even a single sincere act of surrender to Vasudeva burns away the sins of many lifetimes; saints such as Bhishma himself are said to have attained the highest state by holding fast to this refuge at the moment of death.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

துர்காண்யதிதரத்யாஶு புருஷஃ புருஷோத்தமம் ஸ்துவந்நாமஸஹஸ்ரேண நித்யம் பக்திஸமந்விதஃ

Durgāṇyatitaratyāśu puruṣaḥ puruṣottamam | Stuvannāmasahasreṇa nityaṁ bhaktisamanvitaḥ ||

பொருள்:The person who, full of devotion, daily praises the Supreme Purushottama with these thousand names, swiftly crosses over all difficulties.

சுலோகம் 2

வாஸுதேவாஶ்ரயோ மர்த்யோ வாஸுதேவபராயணஃ ஸர்வபாபவிஶுத்தாத்மா யாதி ப்ரஹ்ம ஸநாதநம்

Vāsudevāśrayo martyo vāsudevaparāyaṇaḥ | Sarvapāpaviśuddhātmā yāti brahma sanātanam ||

பொருள்:The mortal who takes refuge in Vasudeva and is wholly devoted to Him, his soul purified of all sins, attains the eternal Brahman.

சுலோகம் 3

வாஸுதேவபக்தாநாமஶுபம் வித்யதே க்வசித் ஜந்மம்ரு'த்யுஜராவ்யாதிபயம் நைவோபஜாயதே

Na vāsudevabhaktānāmaśubhaṁ vidyate kvacit | Janmamṛtyujarāvyādhibhayaṁ naivopajāyate ||

பொருள்:For the devotees of Vasudeva no misfortune ever exists anywhere; the fear of birth, death, old age and disease never arises in them.

சுலோகம் 4

இமம் ஸ்தவமதீயாநஃ ஶ்ரத்தாபக்திஸமந்விதஃ யுஜ்யேதாத்மஸுகக்ஷாந்திஶ்ரீத்ரு'திஸ்ம்ரு'திகீர்திபிஃ

Imaṁ stavamadhīyānaḥ śraddhābhaktisamanvitaḥ | Yujyetātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ ||

பொருள்:One who recites this hymn with faith and devotion becomes endowed with inner joy, patience, prosperity, fortitude, clear memory and good fame.

சுலோகம் 5

க்ரோதோ மாத்ஸர்யம் லோபோ நாஶுபா மதிஃ பவந்தி க்ரு'தபுண்யாநாம் பக்தாநாம் புருஷோத்தமே

Na krodho na ca mātsaryaṁ na lobho nāśubhā matiḥ | Bhavanti kṛtapuṇyānāṁ bhaktānāṁ puruṣottame ||

பொருள்:Neither anger, nor jealousy, nor greed, nor any impure thought arise in the meritorious devotees who are devoted to the Supreme Person.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

துர்காணி🔊durganidifficulties, adversities, impassable troubles
அதிதரதி ஆஶு🔊atitarati ashucrosses over swiftly / quickly transcends
புருஷோத்தமம் ஸ்துவந்🔊purushottamam stuvanby praising the Supreme Person (Purushottama)
நாமஸஹஸ்ரேண🔊namasahasrenawith the thousand names
பக்திஸமந்விதஃ🔊bhaktisamanvitahendowed with devotion
வாஸுதேவாஶ்ரயஃ🔊vasudevashrayahone who takes refuge in Vasudeva (Krishna/Vishnu)
மர்த்யஃ🔊martyaha mortal, a human being
வாஸுதேவபராயணஃ🔊vasudevaparayanahwholly devoted to and intent upon Vasudeva
ஸர்வபாபவிஶுத்தாத்மா🔊sarvapapavishuddhatmawith the self purified of all sins
யாதி ப்ரஹ்ம ஸநாதநம்🔊yati brahma sanatanamattains the eternal Brahman (final liberation)
ந அஶுபம் வித்யதே க்வசித்🔊na ashubham vidyate kvachitno misfortune ever exists (for Vasudeva's devotees)
ஜந்மம்ரு'த்யுஜராவ்யாதி🔊janma-mrityu-jara-vyadhibirth, death, old age and disease
பயம் ந உபஜாயதே🔊bhayam na upajayatethe fear (of these) never arises
இமம் ஸ்தவம் அதீயாநஃ🔊imam stavam adhiyanahone who studies/recites this hymn
ஶ்ரத்தாபக்திஸமந்விதஃ🔊shraddha-bhakti-samanvitahfilled with faith and devotion
ஆத்மஸுக-க்ஷாந்தி-ஶ்ரீ-த்ரு'தி-ஸ்ம்ரு'தி-கீர்திபிஃ🔊atmasukha-kshanti-shri-dhriti-smriti-kirtibhihwith inner joy, patience, prosperity, fortitude, memory and fame
ந க்ரோதஃ ந மாத்ஸர்யம்🔊na krodhah na matsaryamneither anger nor jealousy
ந லோபஃ ந அஶுபா மதிஃ🔊na lobhah na ashubha matihneither greed nor an impure mind
க்ரு'தபுண்யாநாம்🔊kritapunyanamof those who have accumulated merit
பக்தாநாம் புருஷோத்தமே🔊bhaktanam purushottamethe devotees of the Supreme Person (Purushottama)

Vasudevashrayo Martyo (Vishnu Sahasranama Phalashruti) பாராயணப் பலன்கள்

Swiftly carries the devotee across all difficulties and adversities

Grants the eternal Brahman (moksha) to one who takes refuge in Vasudeva

Removes the fear of birth, death, old age and disease for the devotee

Bestows inner joy, patience, prosperity, fortitude, memory and fame

Destroys anger, jealousy, greed and impure thoughts in the heart

Affirms total surrender (sharanagati) to Vasudeva as the highest refuge

Vasudevashrayo Martyo (Vishnu Sahasranama Phalashruti) பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்Daily at the conclusion of the Vishnu Sahasranama, on Thursdays, Ekadashi and Vaikuntha Ekadashi

These verses are chanted as part of the phalashruti at the end of the thousand names of Vishnu. After completing the Sahasranama with a calm and pure mind, recite these slokas to affirm refuge in Vasudeva and to invoke their fruit. The verse 'Vasudevashrayo martyo' is especially treasured by Sri Vaishnavas as a declaration of saving surrender, and may be reflected upon on its own.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Vasudevashrayo Martyo (Vishnu Sahasranama Phalashruti) தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It means 'the mortal who takes refuge in Vasudeva'. The verse declares that such a person, wholly devoted to Vasudeva and purified of all sin, attains the eternal Brahman — final liberation.
They are part of the phalashruti (declaration of fruits) of the Vishnu Sahasranama in the Anushasana Parva of the Mahabharata, recited after the thousand names of Vishnu.
Because it states plainly that no inauspiciousness ever touches a devotee of Vasudeva and that surrender (ashraya) to Him leads directly to moksha. It is regarded as one of the clearest scriptural statements of saving grace through devotion.
Yes. Although they conclude the Sahasranama, devotees often reflect on 'Vasudevashrayo martyo' and the following lines independently as a contemplation on surrender and fearlessness.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Vasudevashrayo Martyo (Vishnu Sahasranama Phalashruti)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்