Mantra.Tips
durgadevidurga-saptashatimahishasura

ਅਤੁਲਂ ਤਤ੍ਰ ਤਤ੍ਤੇਜਃ (ਦੇਵੀ ਕਾ ਤੇਜ ਸੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰ੍ਭਾਵ)

Atulam Tatra Tat-Tejah (Birth of the Goddess from Divine Radiance) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 11× ਜਪ·🕐 ਨਵਰਾਤਰਿ ਦੌਰਾਨ, ਅਸ਼ਟਮੀ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਦੇਵੀ ਪੂਜਾ ਦੇ ਸਮੇਂ ਸਵੇਰੇ-ਸਵੇਰੇ·📜 Durga Saptashati Chapter 2
Share:

ਅਰਥ

ਦੁਰਗਾ ਸਪਤਸ਼ਤੀ ਦੇ ਦੂਜੇ ਅਧਿਆਇ ਦੇ ਇਹ ਸ਼ਲੋਕ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਅਦਭੁਤ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਮਹਿਸ਼ਾਸੁਰ ਨੇ ਸਵਰਗ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ, ਤਦ ਸ਼ਿਵ, ਵਿਸ਼ਨੂ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਸਮਸਤ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸਰੀਰਾਂ ਤੋਂ ਨਿਕਲਿਆ ਕ੍ਰੋਧਮਯ ਤੇਜ ਇੱਕ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪੁੰਜ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕ ਤੇਜੋਮਯੀ ਨਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਤ ਸੀ। ਦੇਵੀ ਦਾ ਹਰ ਅੰਗ ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦੇਵਤਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਬਣਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸਮਸਤ ਬ੍ਰਹਮਾਂਡ ਦੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ।

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Durga Saptashati Chapter 2 · Sage Markandeya (Markandeya Purana) · c. 400–600 CE (Markandeya Purana)

ਜਦੋਂ ਮਹਿਸ਼ਾਸੁਰ ਨੇ ਸਵਰਗ ਜਿੱਤ ਕੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ, ਤਦ ਉਹ ਵਿਸ਼ਨੂ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਕੋਲ ਗਏ ਅਤੇ ਮੱਝ-ਅਸੁਰ ਦੇ ਅੱਤਿਆਚਾਰ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ। ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਵਿਸ਼ਨੂ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਮੁਖਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਚੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰ ਅਤੇ ਸਮਸਤ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀਆਂ ਊਰਜਾਵਾਂ ਵੀ ਮਿਲ ਗਈਆਂ। ਇਹ ਅਸੀਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਦੇਵੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਰ ਹਿੱਸਾ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਦੇਵਤਾ ਦੀ ਦੀਪਤੀ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਸੀ।

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

ਪਰੰਪਰਾ ਮੰਨਦੀ ਹੈ ਕਿ ਦੇਵੀ ਦੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਦੇ ਇਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦਾ — ਜਿੱਥੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਬੇਬਸੀ ਅਜੇ ਨਾਰੀ-ਸ਼ਕਤੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਈ — ਸਿਰਫ਼ ਚਿੰਤਨ ਨੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਸ਼ਕਤੀ ਮਹਿਸ਼ਾਸੁਰ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਇਕੱਠੀ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਹੀ ਸ਼ਕਤੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੱਚੇ ਸਾਧਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੈ।

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਅਤੁਲਂ ਤਤ੍ਰ ਤਤ੍ਤੇਜਃ ਸਰ੍ਵਦੇਵਸ਼ਰੀਰਜਮ੍ ਏਕਸ੍ਥਂ ਤਦਭੂਨ੍ਨਾਰੀ ਵ੍ਯਾਪ੍ਤਲੋਕਤ੍ਰਯਂ ਤ੍ਵਿਸ਼ਾ

atulaṃ tatra tattejaḥ sarvadevaśarīrajam ekasthaṃ tadabhūnnārī vyāptalokatrayaṃ tviṣā

ਅਰਥ:ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸਰੀਰਾਂ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਉਹ ਅਤੁਲਨੀ ਤੇਜ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠਾ ਹੋ ਕੇ ਇੱਕ ਨਾਰੀ (ਦੇਵੀ) ਬਣ ਗਿਆ, ਜੋ ਆਪਣੀ ਕਾਂਤੀ ਨਾਲ ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਤ ਸੀ। ਜੋ ਸ਼ਿਵ (ਸ਼ਾਂਭਵ) ਦਾ ਤੇਜ ਸੀ, ਉਸ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁਖ ਬਣਿਆ; ਯਮ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਕੇਸ, ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਨੂ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਬਾਹਾਂ ਬਣੀਆਂ।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਯਦਭੂਚ੍ਛਾਮ੍ਭਵਂ ਤੇਜਸ੍ਤੇਨਾਜਾਯਤ ਤਨ੍ਮੁਖਮ੍ ਯਾਮ੍ਯੇਨ ਚਾਭਵਨ੍ ਕੇਸ਼ਾ ਬਾਹਵੋ ਵਿਸ਼੍ਣੁਤੇਜਸਾ

yadabhūcchāmbhavaṃ tejastenājāyata tanmukham yāmyena cābhavan keśā bāhavo viṣṇutejasā

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਅਤੁਲਮ੍🔊atulamਅਤੁਲਨੀ, ਅਨੁਪਮ, ਮਾਪ ਤੋਂ ਪਰੇ
ਤਤ੍ਰ🔊tatraਉੱਥੇ (ਉਸ ਥਾਂ ਉੱਤੇ)
ਤਤ੍ ਤੇਜਃ🔊tat tejaḥਉਹ ਤੇਜ, ਅਗਨੀਮਯ ਪ੍ਰਕਾਸ਼
ਸਰ੍ਵਦੇਵਸ਼ਰੀਰਜਮ੍🔊sarva-deva-śarīra-jamਸਮਸਤ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸਰੀਰਾਂ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ
ਏਕਸ੍ਥਮ੍🔊eka-sthamਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠਾ ਹੋਇਆ
ਤਤ੍ ਅਭੂਤ੍ ਨਾਰੀ🔊tat abhūt nārīਉਹ ਇੱਕ ਨਾਰੀ (ਦੇਵੀ) ਬਣ ਗਿਆ
ਵ੍ਯਾਪ੍ਤਲੋਕਤ੍ਰਯਮ੍🔊vyāpta-loka-trayamਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਤ
ਤ੍ਵਿਸ਼ਾ🔊tviṣāਆਪਣੀ ਕਾਂਤੀ ਨਾਲ, ਦੀਪਤੀ ਨਾਲ
ਯਤ੍ ਅਭੂਤ੍ ਸ਼ਾਮ੍ਭਵਮ੍ ਤੇਜਃ🔊yat abhūt śāmbhavam tejaḥਜੋ ਸ਼ਿਵ (ਸ਼ੰਭੂ) ਦਾ ਤੇਜ ਸੀ
ਤੇਨ ਅਜਾਯਤ ਤਤ੍ ਮੁਖਮ੍🔊tena ajāyata tat mukhamਉਸ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁਖ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ
ਯਾਮ੍ਯੇਨ🔊yāmyenaਯਮ (ਮੌਤ ਦੇ ਦੇਵਤਾ) ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ
ਅਭਵਨ੍ ਕੇਸ਼ਾਃ🔊abhavan keśāḥਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਬਣੇ
ਬਾਹਵਃ🔊bāhavaḥਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ
ਵਿਸ਼੍ਣੁਤੇਜਸਾ🔊viṣṇu-tejasāਵਿਸ਼ਨੂ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ

Atulam Tatra Tat-Tejah (Birth of the Goddess from Divine Radiance) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

ਦੇਵੀ ਨੂੰ ਸਮਸਤ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਸ਼ਕਤੀ ਵਜੋਂ ਆਵਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰਵਾਂਗੀ ਰੱਖਿਆ ਮਿਲਦੀ ਹੈ

ਦੇਵੀ ਦੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਦਾ ਧਿਆਨ ਭਗਤ ਨੂੰ ਅਸੰਭਵ ਜਿਹੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਵਿਰੁੱਧ ਹੌਸਲੇ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

ਸਾਧਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਵ੍ਯ ਨਾਰੀ-ਸ਼ਕਤੀ ਸਮਸਤ ਬ੍ਰਹਮਾਂਡੀ ਊਰਜਾਵਾਂ ਦਾ ਸ੍ਰੋਤ ਅਤੇ ਜੋੜ ਹੈ

ਨਵਰਾਤਰਿ ਵਿੱਚ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਜਨਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਬੇਬਸੀ ਕਿਵੇਂ ਜਿੱਤ ਵਿੱਚ ਬਦਲੀ, ਇਹ ਯਾਦ ਕਰਾ ਕੇ ਡਰ ਅਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਇਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਕਾਗਰ ਭਗਤੀ (ਤੇਜ) ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਧਰਮ ਉੱਤੇ ਜਿੱਤ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ

Atulam Tatra Tat-Tejah (Birth of the Goddess from Divine Radiance) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ11ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂਨਵਰਾਤਰਿ ਦੌਰਾਨ, ਅਸ਼ਟਮੀ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਦੇਵੀ ਪੂਜਾ ਦੇ ਸਮੇਂ ਸਵੇਰੇ-ਸਵੇਰੇ

ਇਹ ਸ਼ਲੋਕ ਪੜ੍ਹਦੇ ਸਮੇਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰ ਦੇਵਤਾ ਤੋਂ ਤੇਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵਹਿ ਕੇ ਦੇਵੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਸਪਤਸ਼ਤੀ ਦੇ ਬੀਜ ਮੰਤਰ 'ੴ ਐਂ ਹ੍ਰੀਂ ਕਲੀਂ ਚਾਮੁੰਡਾਯੈ ਵਿਚ੍ਚੇ' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਫਿਰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਪਾਠ ਕਰੋ, ਦੇਵੀ ਦੇ ਹਰ ਅੰਗ ਦੇ ਬਣਨ ਸਮੇਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ। ਪੂਰਨ ਦੁਰਗਾ ਸਪਤਸ਼ਤੀ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਗ ਵਜੋਂ ਜਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਉੱਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਆਨ ਵਜੋਂ ਆਦਰਸ਼ ਹੈ।

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Atulam Tatra Tat-Tejah (Birth of the Goddess from Divine Radiance) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ਇਹ ਸਮਸਤ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸੰਯੁਕਤ ਤੇਜ ਤੋਂ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਪ੍ਰਾਦੁਰਭਾਵ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਮਹਿਸ਼ਾਸੁਰ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਜਵਲਿਤ ਹੋਇਆ, ਇੱਕ ਪੁੰਜ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਤ ਸਰਵਸ਼ਕਤੀਮਯੀ ਦੇਵੀ ਬਣ ਗਿਆ।
ਇਹ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ਕਤੀ ਹੀ ਹਰ ਦੇਵਤਾ ਦੀ ਅੰਤਰਨਿਹਿਤ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ। ਸ਼ਿਵ ਤੋਂ ਮੁਖ, ਯਮ ਤੋਂ ਕੇਸ, ਵਿਸ਼ਨੂ ਤੋਂ ਬਾਹਾਂ ਆਦਿ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਦੇਵਤਿਆਂ ਤੋਂ ਭਿੰਨ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੇਂਦਰਿਤ, ਸਕ੍ਰਿਯ ਸ਼ਕਤੀ (ਤੇਜ) ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਦਿਵ੍ਯ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਗਈ।
ਇਹ ਦੁਰਗਾ ਸਪਤਸ਼ਤੀ ਦੇ ਦੂਜੇ ਅਧਿਆਇ (ਮਹਿਸ਼ਾਸੁਰ-ਸੈਨ੍ਯ-ਵਧ) ਦੇ 12ਵੇਂ ਅਤੇ 13ਵੇਂ ਸ਼ਲੋਕ ਹਨ, ਜੋ ਦੇਵੀ ਮਹਾਲਕਸ਼ਮੀ ਦੁਆਰਾ ਅਧਿਸ਼ਠਿਤ ਮਧ੍ਯਮ ਚਰਿਤ ਦਾ ਅੰਗ ਹਨ।

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Atulam Tatra Tat-Tejah (Birth of the Goddess from Divine Radiance) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ