Mantra.Tips

काशी विश्वनाथाष्टकम् Meaning — Line by Line

काशी विश्वनाथाष्टकम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of काशी विश्वनाथाष्टकम् with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Gaṅgā-taraṅga-ramaṇīya-jaṭā-kalāpaṁ
  2. Verse 2. Vācām-agocaram-aneka-guṇa-svarūpaṁ
  3. Verse 3. Bhūtādhipaṁ bhujaga-bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ
  4. Verse 4. Śītāṁśu-śobhita-kirīṭa-virājamānaṁ
  5. Verse 5. Pañcānanaṁ durita-matta-mataṅga-jānāṁ
  6. Verse 6. Tejomayaṁ saguṇa-nirguṇam-advitīyam
  7. Verse 7. Rāgādi-doṣa-rahitaṁ sva-janānurāgaṁ
  8. Verse 8. Āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ
  9. Verse 9. Vārāṇasī-pura-pateḥ stavanaṁ śivasya
Verse 1#

Gaṅgā-taraṅga-ramaṇīya-jaṭā-kalāpaṁ

गङ्गातरङ्गरमणीयजटाकलापं गौरीनिरन्तरविभूषितवामभागम्। नारायणप्रियमनङ्गमदापहारं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥१॥

Gaṅgā-taraṅga-ramaṇīya-jaṭā-kalāpaṁ Gaurī-nirantara-vibhūṣita-vāma-bhāgam। Nārāyaṇa-priyam-anaṅga-madāpahāraṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥1॥

Meaningवाराणसी नगरी के अधिपति विश्वनाथ का भजन करो — जिनका जटाजूट गंगा की तरंगों से रमणीय है, जिनका वाम भाग सदा गौरी से विभूषित है, जो नारायण के प्रिय हैं और जिन्होंने कामदेव के मद का हरण किया।

Verse 2#

Vācām-agocaram-aneka-guṇa-svarūpaṁ

वाचामगोचरमनेकगुणस्वरूपं वागीशविष्णुसुरसेवितपादपीठम्। वामेन विग्रहवरेण कलत्रवन्तं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥२॥

Vācām-agocaram-aneka-guṇa-svarūpaṁ Vāgīśa-viṣṇu-sura-sevita-pāda-pīṭham। Vāmena vigraha-vareṇa kalatra-vantaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥2॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जो वाणी के अगोचर हैं, अनेक गुणों के स्वरूप हैं, जिनके चरण-पीठ की सेवा ब्रह्मा, विष्णु और देवगण करते हैं, जो अपने सुन्दर वाम अंग में अपनी प्रिया (पार्वती) को धारण करते हैं।

Verse 3#

Bhūtādhipaṁ bhujaga-bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ

भूताधिपं भुजगभूषणभूषिताङ्गं व्याघ्राजिनाम्बरधरं जटिलं त्रिनेत्रम्। पाशाङ्कुशाभयवरप्रदशूलपाणिं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥३॥

Bhūtādhipaṁ bhujaga-bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ Vyāghrājināmbara-dharaṁ jaṭilaṁ trinetram। Pāśāṅkuśābhaya-vara-prada-śūla-pāṇiṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥3॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जो भूतों के अधिपति हैं, सर्पों के आभूषणों से अंग सुशोभित हैं, व्याघ्रचर्म धारण करते हैं, जटाधारी और त्रिनेत्र हैं, तथा हाथों में पाश, अंकुश, अभय एवं वरमुद्रा और त्रिशूल धारण करते हैं।

Verse 4#

Śītāṁśu-śobhita-kirīṭa-virājamānaṁ

शीतांशुशोभितकिरीटविराजमानं भालेक्षणानलविशोषितपञ्चबाणम्। नागाधिपारचितभासुरकर्णपूरं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥४॥

Śītāṁśu-śobhita-kirīṭa-virājamānaṁ Bhālekṣaṇānala-viśoṣita-pañca-bāṇam। Nāgādhipāracita-bhāsura-karṇa-pūraṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥4॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जिनका किरीट चन्द्रमा से सुशोभित होकर विराजमान है, जिन्होंने ललाट-नेत्र की अग्नि से पञ्चबाण (कामदेव) को सुखा दिया, जिनके कर्ण नागराज से रचित कुण्डलों से देदीप्यमान हैं।

Verse 5#

Pañcānanaṁ durita-matta-mataṅga-jānāṁ

पञ्चाननं दुरितमत्तमतङ्गजानां नागान्तकं दनुजपुङ्गवपन्नगानाम्। दावानलं मरणशोकजराटवीनां वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥५॥

Pañcānanaṁ durita-matta-mataṅga-jānāṁ Nāgāntakaṁ danuja-puṅgava-pannagānām। Dāvānalaṁ maraṇa-śoka-jarāṭavīnāṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥5॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जो पापरूपी मतवाले हाथियों के लिए सिंह हैं, दैत्यश्रेष्ठरूपी सर्पों के नाशक हैं, तथा मृत्यु, शोक एवं जरारूपी वन के लिए दावानल हैं।

Verse 6#

Tejomayaṁ saguṇa-nirguṇam-advitīyam

तेजोमयं सगुणनिर्गुणमद्वितीयम् आनन्दकन्दमपराजितमप्रमेयम्। नागात्मकं सकलनिष्कलमात्मरूपं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥६॥

Tejomayaṁ saguṇa-nirguṇam-advitīyam Ānanda-kandam-aparājitam-aprameyam। Nāgātmakaṁ sakala-niṣkalam-ātma-rūpaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥6॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जो तेजोमय, सगुण एवं निर्गुण, अद्वितीय, आनन्द के मूल, अपराजित, अप्रमेय, नागस्वरूप, आत्मस्वरूप, सकल एवं निष्कल हैं।

Verse 7#

Rāgādi-doṣa-rahitaṁ sva-janānurāgaṁ

रागादिदोषरहितं स्वजनानुरागं वैराग्यशान्तिनिलयं गिरिजासहायम्। माधुर्यधैर्यसुभगं गरलाभिरामं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥७॥

Rāgādi-doṣa-rahitaṁ sva-janānurāgaṁ Vairāgya-śānti-nilayaṁ girijā-sahāyam। Mādhurya-dhairya-subhagaṁ garalābhirāmaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥7॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — जो राग आदि दोषों से रहित होकर भी अपने जनों के प्रति अनुरागी हैं, वैराग्य एवं शान्ति के निलय हैं, गिरिजा के सहायक हैं, माधुर्य एवं धैर्य से सुभग हैं और विष को धारण करके भी अभिराम हैं।

Verse 8#

Āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ

आशां विहाय परिहृत्य परस्य निन्दां पापे रतिं सुनिवार्य मनः समाधौ। आदाय हृत्कमलमध्यगतं परेशं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥८॥

Āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ Pāpe ratiṁ ca sunivārya manaḥ samādhau। Ādāya hṛt-kamala-madhya-gataṁ pareśaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥8॥

Meaningविश्वनाथ का भजन करो — आशा को त्यागकर, दूसरों की निन्दा छोड़कर, पाप में रति का निवारण करके, मन को समाधि में स्थिर कर, हृदय-कमल के मध्य विराजमान परमेश्वर को धारण करते हुए।

Verse 9#

Vārāṇasī-pura-pateḥ stavanaṁ śivasya

वाराणसीपुरपतेः स्तवनं शिवस्य व्याख्यातमष्टकमिदं पठते मनुष्यः। विद्यां श्रियं विपुलसौख्यमनन्तकीर्तिं सम्प्राप्य देहविलये लभते मोक्षम्॥९॥

Vārāṇasī-pura-pateḥ stavanaṁ śivasya Vyākhyātam-aṣṭakam-idaṁ paṭhate manuṣyaḥ। Vidyāṁ śriyaṁ vipula-saukhyam-ananta-kīrtiṁ Samprāpya deha-vilaye labhate ca mokṣam॥9॥

Meaningजो मनुष्य वाराणसीपति शिव के इस व्याख्यात अष्टक का पाठ करता है, वह विद्या, श्री, विपुल सौख्य एवं अनन्त कीर्ति प्राप्त कर, देहत्याग पर मोक्ष को प्राप्त करता है।

Word-by-Word Breakdown

गङ्गातरङ्ग
gaṅgā-taraṅga
the waves of the river Ganga
रमणीय
ramaṇīya
charming, delightful, beautiful
जटाकलापं
jaṭā-kalāpaṁ
the mass / coil of matted locks (of hair)
गौरी
gaurī
Goddess Gauri (Parvati)
निरन्तरविभूषितवामभागम्
nirantara-vibhūṣita-vāma-bhāgam
whose left side is ever adorned (by Gauri)
नारायणप्रियम्
nārāyaṇa-priyam
dear to Narayana (Vishnu)
अनङ्गमदापहारं
anaṅga-madāpahāraṁ
destroyer of the pride/intoxication of Anaṅga (Kamadeva, the god of desire)
वाराणसीपुरपतिं
vārāṇasī-pura-patiṁ
the Lord of the city of Varanasi (Kashi)
भज विश्वनाथम्
bhaja viśvanātham
worship Vishwanatha — the Lord of the universe
वाचामगोचरम्
vācām-agocaram
beyond the reach of words / inexpressible
अनेकगुणस्वरूपं
aneka-guṇa-svarūpaṁ
whose nature embodies countless auspicious qualities
भूताधिपं
bhūtādhipaṁ
lord of all beings / lord of the ghostly hosts (bhutas)
व्याघ्राजिनाम्बरधरं
vyāghra-ajināmbara-dharaṁ
wearing a tiger-skin as his garment
त्रिनेत्रम्
trinetram
the three-eyed one
पाशाङ्कुशाभयवरप्रदशूलपाणिं
pāśāṅkuśa-abhaya-vara-prada-śūla-pāṇiṁ
holding in his hands the noose, goad, the gestures of fearlessness and boon-giving, and the trident
शीतांशुशोभितकिरीट
śītāṁśu-śobhita-kirīṭa
whose crown is adorned by the cool-rayed moon
भालेक्षणानलविशोषितपञ्चबाणम्
bhāla-īkṣaṇa-anala-viśoṣita-pañca-bāṇam
who dried up (burnt) the five-arrowed Kama with the fire of the eye on his forehead
तेजोमयं
tejomayaṁ
full of effulgence / radiant light
सगुणनिर्गुणमद्वितीयम्
saguṇa-nirguṇam-advitīyam
with and without attributes, the non-dual one (without a second)
आनन्दकन्दम्
ānanda-kandam
the very root / source of bliss
रागादिदोषरहितं
rāgādi-doṣa-rahitaṁ
free from the defects of attachment and the like
गिरिजासहायम्
girijā-sahāyam
the companion of Girija (Parvati, daughter of the mountain)
आशां विहाय
āśāṁ vihāya
abandoning (worldly) desire / hope
मनः समाधौ
manaḥ samādhau
(placing) the mind in deep meditation (samadhi)
देहविलये लभते च मोक्षम्
deha-vilaye labhate ca mokṣam
attains liberation (moksha) when the body falls away

Origin & History

Source: Shaiva stotra tradition; popularly attributed to Adi Shankaracharya

Author: Adi Shankaracharya (traditional attribution)

Period: c. 8th century CE (traditional)

Kashi (Varanasi), on the banks of the Ganga, is revered as the eternal city of Lord Shiva, where he is enshrined as Vishwanatha — 'Lord of the Universe' — in one of the twelve Jyotirlingas. According to tradition, Shiva never abandons Kashi even at the time of cosmic dissolution, and those who die within its sacred bounds receive the 'Taraka mantra' from his own mouth, leading to liberation. The Vishwanathashtakam distills the glory of this Lord into eight luminous verses, each calling the devotee to 'worship Vishwanatha, the Lord of Varanasi.' It is sung daily by pilgrims and devotees across India.

Frequently Asked Questions

What is the Kashi Vishwanathashtakam?
It is an eight-verse Sanskrit hymn (ashtakam) in praise of Lord Vishwanatha — Shiva as the Lord of Kashi (Varanasi). It begins 'Gaṅgā-taraṅga-ramaṇīya-jaṭā-kalāpaṁ' and each verse ends with the refrain 'Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham'. A ninth phala-shruti verse describes the fruits of its recitation.
Who composed the Vishwanathashtakam?
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, the great 8th-century philosopher-saint who composed many devotional hymns. It belongs to the larger body of Shaiva stotra literature centred on Kashi, the holiest of Shiva's cities.
Which Jyotirlinga does this hymn celebrate?
It celebrates the Kashi Vishwanath Jyotirlinga at Varanasi (Kashi) in Uttar Pradesh — one of the twelve sacred Jyotirlingas of Lord Shiva and among the most revered pilgrimage sites in Sanatana Dharma.
What are the benefits of reciting it?
The closing verse states that one who recites it gains knowledge, prosperity, abundant happiness and endless fame, and attains liberation (moksha) when the body falls away. It is especially recommended on Mondays, Maha Shivaratri, and during pilgrimage to Kashi.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →