पसायदान (संत ज्ञानेश्वर) Meaning — Line by Line
पसायदान (संत ज्ञानेश्वर)
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of पसायदान (संत ज्ञानेश्वर) with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
- Verse 1. Aataa Vishwaatmake Deve. Yene vaag-yajne toshaave.
- Verse 2. Je khalaanchee vyankatee saando. Tayaa sat-karmee ratee vaadho.
- Verse 3. Duritaanche timir jaavo. Vishwa swadharma-soorye paaho.
- Verse 4. Varshat sakala-mangalee. Ishvara-nishthaanchee maandiyaalee.
- Verse 5. Chalaa kalpa-taroonche aarav. Chetanaa chintaamaneenche gaav.
- Verse 6. Chandrame je alaanchhan. Maartand je taapa-heen.
- Verse 7. Kimbahunaa sarva-sukhee. Poorna hooni tihin lokee.
- Verse 8. Aani granthopajeeviye. Visheshee lokee iye.
- Verse 9. Teth mhane Shri-Vishweshwaraavo. Haa hoeel daana-pasaavo.
Aataa Vishwaatmake Deve. Yene vaag-yajne toshaave.
आता विश्वात्मके देवे। येणे वाग्यज्ञे तोषावे॥ तोषोनि मज द्यावे। पसायदान हे॥
Aataa Vishwaatmake Deve. Yene vaag-yajne toshaave. Toshoni maja dyaave. Pasaaya-daan he.
Meaningअब विश्व के आत्मस्वरूप देव इस वाग्यज्ञ (इस रचना) से सन्तुष्ट हों; और सन्तुष्ट होकर मुझे यह कृपा का दान (पसायदान) प्रदान करें।
Je khalaanchee vyankatee saando. Tayaa sat-karmee ratee vaadho.
जे खळांची व्यंकटी सांडो। तया सत्कर्मी रती वाढो॥ भूतां परस्परे जडो। मैत्र जीवांचे॥
Je khalaanchee vyankatee saando. Tayaa sat-karmee ratee vaadho. Bhootaan paraspare jado. Maitra jeevaanche.
Meaningदुष्टों की कुटिलता दूर हो जाए, और उनमें सत्कर्म के प्रति प्रीति बढ़े; तथा समस्त प्राणी परस्पर जीवों की मैत्री में बँध जाएँ।
Duritaanche timir jaavo. Vishwa swadharma-soorye paaho.
दुरितांचे तिमिर जावो। विश्व स्वधर्मसूर्ये पाहो॥ जो जे वांच्छील तो ते लाहो। प्राणिजात॥
Duritaanche timir jaavo. Vishwa swadharma-soorye paaho. Jo je vaanchhil to te laaho. Praani-jaata.
Meaningपापों का अन्धकार दूर हो जाए, विश्व अपने स्वधर्म रूपी सूर्य का दर्शन करे, और प्रत्येक प्राणी जो-जो चाहे वह उसे प्राप्त हो।
Varshat sakala-mangalee. Ishvara-nishthaanchee maandiyaalee.
वर्षत सकळमंगळी। ईश्वरनिष्ठांची मांदियाळी॥ अनवरत भूमंडळी। भेटतु या भूतां॥
Varshat sakala-mangalee. Ishvara-nishthaanchee maandiyaalee. Anavarat bhoo-mandalee. Bhetatu yaa bhootaan.
Meaningसमस्त मंगलों की वर्षा करते हुए ईश्वरनिष्ठ (सन्तों) का समूह, सम्पूर्ण भूमण्डल पर निरन्तर समस्त प्राणियों से मिलता रहे।
Chalaa kalpa-taroonche aarav. Chetanaa chintaamaneenche gaav.
चला कल्पतरूंचे आरव। चेतना चिंतामणींचे गाव॥ बोलते जे अर्णव। पीयूषाचे॥
Chalaa kalpa-taroonche aarav. Chetanaa chintaamaneenche gaav. Bolate je arnav. Peeyooshaache.
Meaningवे चलते-फिरते कल्पवृक्षों के उपवन हों, चेतन चिन्तामणियों के ग्राम हों, अमृत के बोलते हुए सागर हों।
Chandrame je alaanchhan. Maartand je taapa-heen.
चंद्रमे जे अलांछन। मार्तंड जे तापहीन॥ ते सर्वांही सदा सज्जन। सोयरे होतु॥
Chandrame je alaanchhan. Maartand je taapa-heen. Te sarvaahee sadaa sajjan. Soyare hotu.
Meaningवे निष्कलंक चन्द्रमा और तापरहित सूर्य हों — ऐसे सज्जन सदा सबके स्नेही बन्धु हों।
Kimbahunaa sarva-sukhee. Poorna hooni tihin lokee.
किंबहुना सर्वसुखी। पूर्ण होऊनि तिहीं लोकी॥ भजिजो आदिपुरुखी। अखंडित॥
Kimbahunaa sarva-sukhee. Poorna hooni tihin lokee. Bhajijo aadi-purukhee. Akhandit.
Meaningसंक्षेप में, तीनों लोकों के समस्त प्राणी सर्वसुख से परिपूर्ण होकर, आदिपुरुष का अखण्ड भजन करें।
Aani granthopajeeviye. Visheshee lokee iye.
आणि ग्रंथोपजीविये। विशेषी लोकी इये॥ दृष्टादृष्ट विजये। होआवे जी॥
Aani granthopajeeviye. Visheshee lokee iye. Drishtaadrishta vijaye. Hoaave jee.
Meaningऔर जो इस ग्रन्थ (ज्ञानेश्वरी) के आश्रय से जीते हैं, उन्हें दृष्ट-अदृष्ट सबमें विजय प्राप्त हो।
Teth mhane Shri-Vishweshwaraavo. Haa hoeel daana-pasaavo.
तेथ म्हणे श्रीविश्वेश्वरावो। हा होईल दानपसावो॥ येणे वरे ज्ञानदेवो। सुखिया जाला॥
Teth mhane Shri-Vishweshwaraavo. Haa hoeel daana-pasaavo. Yene vare Jnaanadevo. Sukhiyaa jaalaa.
Meaningतब श्रीविश्वेश्वर (गुरुदेव) ने कहा, 'यह कृपादान अवश्य होगा' — और इस वर से ज्ञानदेव (ज्ञानेश्वर) सुखी एवं कृतार्थ हो गए।
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Jnaneshwari (Bhavartha Dipika) — the closing prayer of the 18th chapter; Marathi Varkari literature
Author: Sant Jnaneshwar (Jnanadeva), 1275–1296
Period: 13th century
Sant Jnaneshwar composed the Jnaneshwari, a profound and poetic Marathi commentary on the Bhagavad Gita, when he was only a teenager. Having completed this vast 'sacrifice of words', he closes it not with a request for personal reward but with the Pasaydan — a prayer that the Soul of the universe, pleased by his offering, grant grace to all creation: that the wicked be reformed, that all beings be united in love, that righteousness shine like the sun, and that every soul attain its heart's desire and worship the Primal Being forever. The Lord of the Universe (his guru-deity Vishweshwara) grants the boon, and Jnaneshwar declares himself wholly fulfilled. The Pasaydan has since become the most beloved universal prayer of the Marathi people.
Frequently Asked Questions
What is the Pasaydan?▼
Who composed the Pasaydan?▼
Why is the Pasaydan so loved?▼
When is the Pasaydan recited?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →