Mantra.Tips

संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्) — Word-by-Word Meaning

संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्)

Every Sanskrit word explained in English

Word-by-Word Breakdown

सं गच्छध्वम्
saṁ gacchadhvam
Move together, walk in step, go forward united
सं वदध्वम्
saṁ vadadhvam
Speak together, speak in one voice / in harmony
सं वो मनांसि
saṁ vo manāṁsi
May your minds (be together, in accord)
जानताम्
jānatām
Let them know / be of one understanding
देवाः
devāḥ
The gods, the divine ones
भागम्
bhāgam
Their share, their portion
यथा पूर्वे
yathā pūrve
As of old, as the ancients did
संजानानाः
saṁjānānāḥ
Being of one mind, in full accord and concord
उपासते
upāsate
Worship, partake, abide together
समानः मन्त्रः
samānaḥ mantraḥ
Common be the counsel / deliberation
समितिः समानी
samitiḥ samānī
Common be the assembly / gathering
समानं मनः
samānaṁ manaḥ
Common be the mind
सह चित्तम् एषाम्
saha cittam eṣām
Together be the thoughts of all these (people)
अभि मन्त्रये वः
abhi mantraye vaḥ
I invoke / pronounce for you a common prayer
समानेन हविषा जुहोमि
samānena haviṣā juhomi
With a common oblation I offer for you all
समानी व आकूतिः
samānī va ākūtiḥ
Common (united) be your intention / resolve / aspiration
समाना हृदयानि वः
samānā hṛdayāni vaḥ
United be your hearts
समानम् अस्तु वो मनः
samānam astu vo manaḥ
United, in accord, be your minds
यथा वः सुसह असति
yathā vaḥ susaha asati
So that you may dwell together in perfect harmony / well-united

Complete Translation

तुम साथ-साथ चलो, एक स्वर में बोलो, तुम्हारे मन एक जैसे (एकमत) हों — जैसे प्राचीन देवता एकमत होकर अपने यज्ञ-भाग का सेवन करते थे। तुम्हारा मन्त्र (विचार) समान हो, सभा समान हो, मन समान हो और सबके चित्त एक साथ हों। मैं तुम्हारे लिए समान मन्त्र का उच्चारण करता हूँ और समान हवि से तुम सबके लिए हवन करता हूँ। तुम्हारी आकांक्षा (संकल्प) समान हो, तुम्हारे हृदय समान हों, तुम्हारा मन समान हो, जिससे तुम सब में पूर्ण एकता बनी रहे।

Origin & History

Source: Rigveda 10.191

Author: Rishi Samvanana Angirasa (Samvananas Angirasah)

Period: Vedic period (c. 1500–1200 BCE)

This is the concluding Sukta of the entire Rigveda. The seer Samvanana ('the unifier') Angirasa addresses the assembly of people, exhorting them to live and act as one. After thousands of verses to Agni, Indra, the Maruts and the cosmic powers, the Veda ends on a profoundly human note — a call to unity, mutual understanding and concord, holding up the harmony of the gods as the model for human society.

Frequently Asked Questions

What is the Samjnana Suktam?
It is the final hymn of the Rigveda (Mandala 10, Sukta 191), attributed to the seer Samvanana Angirasa. Known by its opening words 'Sangacchadhvam Samvadadhvam', it is a prayer for unity, concord and harmonious living, and is often called the 'Hymn of Unity'.
What does 'Sangacchadhvam Samvadadhvam' mean?
It means 'Walk together, speak together' — let your minds be of one accord. It is a call for human beings to act in harmony, share a common purpose, and live with united hearts, just as the ancient gods did.
When is this Suktam chanted?
It is most often chanted at the conclusion of yajnas, group prayers, satsangs, conferences and national or community gatherings, as a benediction for collective harmony and well-being.
Why is it significant that this is the last hymn of the Rigveda?
Placing a prayer for unity and concord as the very last verse of the oldest scripture is seen as the Veda's final message to humanity: that the highest wisdom culminates not in ritual alone, but in living together in harmony and oneness of heart.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →