Mantra.Tips

श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण Meaning — Line by Line

श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api
  2. Verse 2. bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau
  3. Verse 3. vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam
  4. Verse 4. sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau
  5. Verse 5. udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm
  6. Verse 6. yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā
Verse 1#

varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api

वर्णानामर्थसंघानां रसानां छन्दसामपि। मङ्गलानां कर्त्तारौ वन्दे वाणीविनायकौ॥1॥

varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api maṅgalānāṃ ca karttārau vande vāṇīvināyakau (1)

Meaningमैं वाणी (सरस्वती) और विनायक (गणेश) की वंदना करता हूँ, जो अक्षरों, अर्थ-समूहों, रसों और छंदों के तथा समस्त मंगलों के कर्ता हैं। (1)

Verse 2#

bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau

भवानीशङ्करौ वन्दे श्रद्धाविश्वासरूपिणौ। याभ्यां विना पश्यन्ति सिद्धाः स्वान्तःस्थमीश्वरम्॥2॥

bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau yābhyāṃ vinā na paśyanti siddhāḥ svāntaḥsthamīśvaram (2)

Meaningश्रद्धा और विश्वास के स्वरूप श्रीभवानी-शंकर की मैं वंदना करता हूँ, जिनके बिना सिद्धजन भी अपने अंतःकरण में स्थित ईश्वर को नहीं देख पाते। (2)

Verse 3#

vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam

वन्दे बोधमयं नित्यं गुरुं शङ्कररूपिणम्। यमाश्रितो हि वक्रोऽपि चन्द्रः सर्वत्र वन्द्यते॥3॥

vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam yamāśrito hi vakro'pi candraḥ sarvatra vandyate (3)

Meaningज्ञानमय, नित्य, शंकररूपी गुरु की मैं वंदना करता हूँ, जिनके आश्रित होने से टेढ़ा चंद्रमा भी सर्वत्र वंदनीय हो जाता है। (3)

Verse 4#

sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau

सीतारामगुणग्रामपुण्यारण्यविहारिणौ। वन्दे विशुद्धविज्ञानौ कवीश्वरकपीश्वरौ॥4॥

sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau vande viśuddhavijñānau kavīśvarakapīśvarau (4)

Meaningश्रीसीताराम के गुण-समूह रूपी पवित्र वन में विचरण करने वाले, विशुद्ध विज्ञानवान् कवीश्वर (वाल्मीकि) और कपीश्वर (हनुमान) की मैं वंदना करता हूँ। (4)

Verse 5#

udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm

उद्भवस्थितिसंहारकारिणीं क्लेशहारिणीम्। सर्वश्रेयस्करीं सीतां नतोऽहं रामवल्लभाम्॥5॥

udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm sarvaśreyaskarīṃ sītāṃ nato'haṃ rāmavallabhām (5)

Meaningसृष्टि की उत्पत्ति, स्थिति और संहार करने वाली, क्लेशों को हरने वाली, सर्व कल्याणकारी, श्रीराम की प्रिया श्रीसीता जी को मैं नमस्कार करता हूँ। (5)

Verse 6#

yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā

यन्मायावशवर्ति विश्वमखिलं ब्रह्मादिदेवासुरा यत्सत्त्वादमृषैव भाति सकलं रज्जौ यथाहेर्भ्रमः। यत्पादप्लवमेकमेव हि भवाम्भोधेस्तितीर्षावतां वन्देऽहं तमशेषकारणपरं रामाख्यमीशं हरिम्॥6॥

yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā yatsattvād amṛṣaiva bhāti sakalaṃ rajjau yathāher bhramaḥ yatpādaplavam ekam eva hi bhavāmbhodhes titīrṣāvatāṃ vande'haṃ tam aśeṣakāraṇaparaṃ rāmākhyam īśaṃ harim (6)

Meaningजिनकी माया के वश में ब्रह्मादि देव और असुरों सहित सम्पूर्ण विश्व है, जिनकी सत्ता से यह सब सत्य-सा भासता है — जैसे रस्सी में सर्प का भ्रम — और जिनके चरण-कमल ही भवसागर को तरने के इच्छुक जनों के लिए एकमात्र नौका हैं, उन समस्त कारणों से परे राम नामक प्रभु श्रीहरि की मैं वंदना करता हूँ। (6)

Word-by-Word Breakdown

वर्णानाम्
varṇānām
of letters/sounds (of the alphabet)
अर्थसंघानाम्
arthasaṃghānām
of groups of meanings
रसानाम्
rasānām
of poetic sentiments (rasas)
छन्दसाम् अपि
chandasām api
and of metres also
मङ्गलानां च कर्त्तारौ
maṅgalānāṃ ca karttārau
and the two authors/makers of all auspiciousness
वन्दे वाणीविनायकौ
vande vāṇīvināyakau
I bow to Vani (Saraswati) and Vinayaka (Ganesha)
भवानीशङ्करौ
bhavānīśaṅkarau
to Bhavani (Parvati) and Shankara (Shiva)
श्रद्धाविश्वासरूपिणौ
śraddhāviśvāsarūpiṇau
who are the embodiments of faith (shraddha) and conviction (vishvasa)
स्वान्तःस्थम् ईश्वरम्
svāntaḥstham īśvaram
the Lord seated within one's own heart
बोधमयं नित्यं गुरुम्
bodhamayaṃ nityaṃ gurum
the Guru who is eternal and the embodiment of pure knowledge
शङ्कररूपिणम्
śaṅkararūpiṇam
who is in the form of Shankara (Shiva)
वक्रः अपि चन्द्रः
vakraḥ api candraḥ
even the crooked (crescent) moon
सर्वत्र वन्द्यते
sarvatra vandyate
is honoured/worshipped everywhere (because it rests on Shiva's head)
कवीश्वरकपीश्वरौ
kavīśvarakapīśvarau
the lord of poets (Valmiki) and the lord of monkeys (Hanuman)
क्लेशहारिणीम्
kleśahāriṇīm
remover of afflictions and sorrows
रामवल्लभाम्
rāmavallabhām
the beloved consort of Rama (Sita)
यन्माया वशवर्ति विश्वम्
yanmāyā vaśavarti viśvam
by whose Maya the whole universe is governed
रज्जौ यथा अहेः भ्रमः
rajjau yathā aheḥ bhramaḥ
as the illusion of a snake (appears) on a rope
भवाम्भोधेः तितीर्षावताम्
bhavāmbhodhes titīrṣāvatām
for those who wish to cross the ocean of worldly existence
रामाख्यम् ईशं हरिम्
rāmākhyam īśaṃ harim
to the Lord Hari known by the name Rama, I bow

Origin & History

Source: Ramcharitmanas, Bala Kanda — opening Mangalacharan (Goswami Tulsidas)

Author: Goswami Tulsidas

Period: 16th century CE (c. 1574)

Goswami Tulsidas opened his Ramcharitmanas at Ayodhya in 1574 with a sequence of Sanskrit benedictory shlokas before turning to Awadhi. Following the tradition of mangalacharan, he first invokes Saraswati and Ganesha (sound and meaning, and remover of obstacles), then Shiva and Parvati as faith and conviction, the Guru as embodied knowledge, Valmiki and Hanuman as the lords of poetry and devotion, mother Sita as the power behind creation, and finally Lord Rama as the supreme Brahman beyond all causes — thereby consecrating the entire work and the act of its reading.

Frequently Asked Questions

What is the Balkand Mangalacharan?
It is the set of opening Sanskrit invocatory verses (mangalacharan) at the very beginning of the Bala Kanda of Tulsidas's Ramcharitmanas, before the Awadhi chaupais start. In them the poet salutes the deities, the Guru, the sages and finally Lord Rama to invoke an auspicious beginning.
Why are the first verses in Sanskrit and not Awadhi?
Although Tulsidas wrote the bulk of the Ramcharitmanas in Awadhi for the common people, he composed the benedictory invocations and several key shlokas in classical Sanskrit, following tradition, to formally invoke the deities and the Guru at the outset.
What is the meaning of the famous first verse?
'Varnanam Arthasanghanam...' salutes Saraswati (Vani) and Ganesha (Vinayaka) as the source of letters, meanings, poetic sentiments and metres, and as the authors of all auspiciousness — a fitting invocation before composing or reciting poetry.
When should these verses be recited?
They are recited at the start of any Ramcharitmanas parayan (continuous reading) or daily path, and are an excellent invocation before beginning study, learning, or any auspicious undertaking.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →