Mantra.Tips

सुब्रह्मण्य पञ्चरत्नम् Meaning — Line by Line

सुब्रह्मण्य पञ्चरत्नम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of सुब्रह्मण्य पञ्चरत्नम् with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. ṣaḍānanaṃ candanalepitāṅgaṃ
  2. Verse 2. jājvalyamānaṃ surabṛndavandyaṃ
  3. Verse 3. dviṣaḍbhujaṃ dvādaśadivyanetraṃ
  4. Verse 4. surārighorāhavaśobhamānaṃ
  5. Verse 5. iṣṭārthasiddhipradam īśaputraṃ
  6. Verse 6. yaḥ ślokam idaṃ paṭhatīha bhaktyā
Verse 1#

ṣaḍānanaṃ candanalepitāṅgaṃ

षडाननं चन्दनलेपिताङ्गं महोरसं दिव्यमयूरवाहनम् रुद्रस्य सूनुं सुरलोकनाथं ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये १॥

ṣaḍānanaṃ candanalepitāṅgaṃ mahorasaṃ divyamayūravāhanam | rudrasya sūnuṃ suralokanāthaṃ brahmaṇyadevaṃ śaraṇaṃ prapadye || 1||

Meaningमैं ब्रह्मण्यदेव की शरण लेता हूँ — षण्मुख, जिनका शरीर चन्दन से लेपित है, विशाल वक्षस्थल वाले, दिव्य मयूर पर सवार, रुद्र (शिव) के पुत्र और देवलोक के स्वामी।

Verse 2#

jājvalyamānaṃ surabṛndavandyaṃ

जाज्वल्यमानं सुरबृन्दवन्द्यं कुमारधाराताटमन्दिरस्थम् कन्दर्परूपं कमनीयगात्रं ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये २॥

jājvalyamānaṃ surabṛndavandyaṃ kumāradhārātaṭamandirastham | kandarparūpaṃ kamanīyagātraṃ brahmaṇyadevaṃ śaraṇaṃ prapadye || 2||

Meaningमैं ब्रह्मण्यदेव की शरण लेता हूँ — तेज से देदीप्यमान, देवगणों से वन्दित, कुमारधारा के तट पर स्थित मन्दिर में विराजमान, कामदेव के समान सुन्दर रूप वाले, मनोहर अंगों वाले।

Verse 3#

dviṣaḍbhujaṃ dvādaśadivyanetraṃ

द्विषड्भुजं द्वादशदिव्यनेत्रं त्रयीतनुं शूलमसिं दधानम् शेषावतारं कमनीयरूपं ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये ३॥

dviṣaḍbhujaṃ dvādaśadivyanetraṃ trayītanuṃ śūlamasiṃ dadhānam | śeṣāvatāraṃ kamanīyarūpaṃ brahmaṇyadevaṃ śaraṇaṃ prapadye || 3||

Meaningमैं ब्रह्मण्यदेव की शरण लेता हूँ — बारह भुजाओं और बारह दिव्य नेत्रों वाले, जिनका शरीर तीनों वेद हैं, त्रिशूल और तलवार धारण करने वाले, शेष के अवतार, मनोहर रूप वाले।

Verse 4#

surārighorāhavaśobhamānaṃ

सुरारिघोराहवशोभमानं सुरोत्तमं शक्तिधरं कुमारम् सुधारकं शक्त्यायुधशोभिहस्तं ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये ४॥

surārighorāhavaśobhamānaṃ surottamaṃ śaktidharaṃ kumāram | sudhārakaṃ śaktyāyudhaśobhihastaṃ brahmaṇyadevaṃ śaraṇaṃ prapadye || 4||

Meaningमैं ब्रह्मण्यदेव की शरण लेता हूँ — देवशत्रुओं के साथ घोर युद्ध में सुशोभित, देवों में श्रेष्ठ, शक्ति (वेल) धारण करने वाले कुमार, जिनके हाथ शक्त्यायुध से सुशोभित हैं।

Verse 5#

iṣṭārthasiddhipradam īśaputraṃ

इष्टार्थसिद्धिप्रदमीशपुत्रं इष्टान्नदं भूसुरकामधेनुम् गङ्गोद्भवं सर्वजनानुकूलं ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये ५॥

iṣṭārthasiddhipradam īśaputraṃ iṣṭānnadaṃ bhūsurakāmadhenum | gaṅgodbhavaṃ sarvajanānukūlaṃ brahmaṇyadevaṃ śaraṇaṃ prapadye || 5||

Meaningमैं ब्रह्मण्यदेव की शरण लेता हूँ — ईश (शिव) के पुत्र, इष्ट कामनाओं की सिद्धि देने वाले, इष्ट अन्न प्रदान करने वाले, भूसुरों (ब्राह्मणों) के लिए कामधेनु, गंगा से उत्पन्न, समस्त जनों के अनुकूल।

Verse 6#

yaḥ ślokam idaṃ paṭhatīha bhaktyā

यः श्लोकमिदं पठतीह भक्त्या ब्रह्मण्यदेवे निवेशितमानसः सन् प्राप्नोति भोगमखिलं भुवि यद्यदिष्टं अन्ते गच्छति मुदा गुहसाम्यमेव ६॥

yaḥ ślokam idaṃ paṭhatīha bhaktyā brahmaṇyadeve niveśitamānasaḥ san | prāpnoti bhogam akhilaṃ bhuvi yad-yad-iṣṭaṃ ante ca gacchati mudā guhasāmyam eva || 6||

Meaningजो इस श्लोक का भक्तिपूर्वक पाठ करता है और अपना मन ब्रह्मण्यदेव में लगाता है, वह पृथ्वी पर जो-जो चाहता है वह समस्त भोग प्राप्त करता है, और अन्त में आनन्दपूर्वक गुह (मुरुगन) के साथ साम्य (एकत्व) को प्राप्त होता है।

Word-by-Word Breakdown

षडाननं
ṣaḍānanaṃ
the six-faced one (Shanmukha) — Murugan's six countenances
चन्दनलेपिताङ्गं
candana-lepitāṅgaṃ
whose body is anointed with sandal paste
महोरसं
mahorasaṃ
broad-chested, of mighty form
दिव्यमयूरवाहनम्
divya-mayūra-vāhanam
who rides the divine peacock
रुद्रस्य सूनुं
rudrasya sūnuṃ
the son of Rudra (Shiva)
सुरलोकनाथं
sura-loka-nāthaṃ
the lord of the world of the gods
ब्रह्मण्यदेवं शरणं प्रपद्ये
brahmaṇya-devaṃ śaraṇaṃ prapadye
I take refuge in the God who is the friend of the Brahman (the supreme) — the refrain of every verse
जाज्वल्यमानं
jājvalyamānaṃ
blazing brilliantly with effulgence
सुरबृन्दवन्द्यं
sura-bṛnda-vandyaṃ
worshipped by the hosts of the gods
कुमारधाराताटमन्दिरस्थम्
kumāra-dhārā-taṭa-mandira-stham
dwelling in the shrine on the bank of the Kumaradhara (the sacred stream at Kukke Subrahmanya)
कन्दर्परूपं
kandarpa-rūpaṃ
as beautiful in form as Kandarpa (the god of love)
द्विषड्भुजं
dvi-ṣaḍ-bhujaṃ
having twelve (two-times-six) arms
द्वादशदिव्यनेत्रं
dvādaśa-divya-netraṃ
having twelve divine eyes
त्रयीतनुं
trayī-tanuṃ
whose very body is the three Vedas
शूलमसिं दधानम्
śūlam asiṃ dadhānam
bearing the trident and the sword
सुरारिघोराहवशोभमानं
surāri-ghorāhava-śobhamānaṃ
resplendent in the terrible battle against the enemies of the gods
शक्तिधरं कुमारम्
śakti-dharaṃ kumāram
the youth (Kumara) who bears the Shakti (the divine spear, Vel)
इष्टार्थसिद्धिप्रदं
iṣṭārtha-siddhi-pradaṃ
the giver of the fulfilment of all cherished desires
ईशपुत्रं
īśa-putraṃ
the son of Isha (Shiva)
गङ्गोद्भवं
gaṅgodbhavaṃ
born of the Ganga (the divine seed carried by the river)
गुहसाम्यमेव
guha-sāmyam eva
verily the state of oneness with Guha (Murugan) — the final liberation promised in the phala verse

Origin & History

Source: A traditional Sanskrit hymn to Lord Subrahmanya (Murugan)

Author: Traditional (popularly recited in the South Indian Subrahmanya tradition)

The Subramanya Pancharatnam belongs to the cherished family of 'pancharatna' hymns — garlands of five jewel-verses offered to a deity. In five compact, melodious verses it draws the whole iconography and majesty of Lord Murugan: the six-faced Skanda anointed with sandal, riding the divine peacock, blazing with light, twelve-armed and twelve-eyed, bearing the Vel and the trident, the son of Shiva born of the Ganga and the wish-granting refuge of his devotees. Each verse seals its praise with the same surrender — 'Brahmanyadevam Sharanam Prapadye'. It is especially associated with the Kumaradhara at Kukke Subrahmanya and is sung widely on Skanda Shashti.

Frequently Asked Questions

What is the Subramanya Pancharatnam?
It is a hymn of 'five gems' (pancha-ratna) — five verses, plus a sixth fruit-of-recitation verse — in praise of Lord Murugan (Subramanya / Skanda). It begins 'Shadananam Chandanalepitangam' and each verse ends with 'Brahmanyadevam Sharanam Prapadye', 'I take refuge in the Lord beloved of the Vedas'.
What does 'Brahmanyadevam Sharanam Prapadye' mean?
It means 'I take refuge in Brahmanyadeva' — the Lord who is dear to, and the protector of, Brahman and the Vedas (a title of Murugan). Repeated at the close of every verse, it makes the hymn an unbroken act of surrender to the Lord.
Where is the Kumaradhara mentioned in the hymn?
The second verse describes Murugan 'dwelling in the shrine on the bank of the Kumaradhara'. The Kumaradhara is the sacred river beside the famous Kukke Sri Subrahmanya temple in Karnataka, one of the Lord's most revered abodes.
What is the benefit of reciting it?
Its closing verse promises that one who recites it with devotion, his mind fixed on the Lord, obtains every desire he wishes for on earth and, at the end, joyfully attains oneness (samya) with Guha — Lord Murugan himself.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →