Mantra.Tips

श्री अनन्तपद्मनाभ मङ्गल स्तोत्रम् Meaning — Line by Line

श्री अनन्तपद्मनाभ मङ्गल स्तोत्रम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of श्री अनन्तपद्मनाभ मङ्गल स्तोत्रम् with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. śriyaḥkāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām |
  2. Verse 2. syānandūrapurībhāgyabhavyarūpāya viṣṇave |
  3. Verse 3. hemakūṭavimānāntarbhrājamānāya hāriṇe |
  4. Verse 4. śrīvaikuṇṭhaviraktāya śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe |
  5. Verse 5. aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe śeṣaśāyine |
  6. Verse 6. yatpadaṃ paramaṃ sevyaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ |
  7. Verse 7. caturmukheśvaramukhaiḥ putrapautrādiśāline |
  8. Verse 8. divākarayatīśānayogihṛtpadmabhānave |
  9. Verse 9. parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya paramātmane |
  10. Verse 10. vañcibhūpaśiroratnaraśminīrājitāṅghraye |
  11. Verse 11. sarvāvayavasaundaryasauvarṇasuṣamājuṣe |
  12. Verse 12. yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya yogine |
  13. Verse 13. anantapuranāthāya nirantaradayāmuce |
Verse 1#

śriyaḥkāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām |

श्रियःकान्ताय कल्याणनिधये निधयेऽर्थिनाम् श्रीशेषशायिने अनन्तपद्मनाभाय मङ्गलम्

śriyaḥkāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām | śrīśeṣaśāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 1 ||

Meaningश्री के प्रियतम, कल्याण के भण्डार, याचकों के धन, शेषनाग पर शयन करने वाले अनन्त पद्मनाभ का मङ्गल हो। (1)

Verse 2#

syānandūrapurībhāgyabhavyarūpāya viṣṇave |

स्यानन्दूरपुरीभाग्यभव्यरूपाय विष्णवे आनन्दसिन्धवे अनन्तपद्मनाभाय मङ्गलम्

syānandūrapurībhāgyabhavyarūpāya viṣṇave | ānandasindhave anantapadmanābhāya maṅgalam || 2 ||

Meaningआनन्द के सिन्धु, विष्णु, जिनका भव्य रूप स्यानन्दूर नगरी (तिरुवनन्तपुरम) का सौभाग्य है, उन अनन्त पद्मनाभ का मङ्गल हो। (2)

Verse 3#

hemakūṭavimānāntarbhrājamānāya hāriṇe |

हेमकूटविमानान्तर्भ्राजमानाय हारिणे हरिलक्ष्मीसमेताय पद्मनाभाय मङ्गलम्

hemakūṭavimānāntarbhrājamānāya hāriṇe | harilakṣmīsametāya padmanābhāya maṅgalam || 3 ||

Meaningस्वर्णिम विमान के भीतर देदीप्यमान, मनोहर, हरि की प्रिया लक्ष्मी सहित विराजमान पद्मनाभ का मङ्गल हो। (3)

Verse 4#

śrīvaikuṇṭhaviraktāya śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe |

श्रीवैकुण्ठविरक्ताय शङ्खतीर्थाम्बुधेस्तटे रमया रममाणाय पद्मनाभाय मङ्गलम्

śrīvaikuṇṭhaviraktāya śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe | ramayā ramamāṇāya padmanābhāya maṅgalam || 4 ||

Meaningश्रीवैकुण्ठ से भी विरक्त होकर शङ्खतीर्थ-सागर के तट पर रमा (लक्ष्मी) के साथ रमण करने वाले पद्मनाभ का मङ्गल हो। (4)

Verse 5#

aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe śeṣaśāyine |

अशेषचिदचिद्वस्तुशेषिणे शेषशायिने अशेषदायिने अनन्तपद्मनाभाय मङ्गलम्

aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe śeṣaśāyine | aśeṣadāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 5 ||

Meaningसमस्त चेतन-अचेतन वस्तुओं के स्वामी, शेषशायी, सब कुछ प्रदान करने वाले अनन्त पद्मनाभ का मङ्गल हो। (5)

Verse 6#

yatpadaṃ paramaṃ sevyaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ |

यत्पदं परमं सेव्यं सदा पश्यन्ति सूरयः सेनापतिमुखास्तस्मै पद्मनाभाय मङ्गलम्

yatpadaṃ paramaṃ sevyaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ | senāpatimukhāstasmai padmanābhāya maṅgalam || 6 ||

Meaningजिनके परम पद को विष्वक्सेन आदि नित्यसूरि सदा देखते एवं सेवित करते हैं, उन पद्मनाभ का मङ्गल हो। (6)

Verse 7#

caturmukheśvaramukhaiḥ putrapautrādiśāline |

चतुर्मुखेश्वरमुखैः पुत्रपौत्रादिशालिने समस्तपरिवाराय पद्मनाभाय मङ्गलम्

caturmukheśvaramukhaiḥ putrapautrādiśāline | samastaparivārāya padmanābhāya maṅgalam || 7 ||

Meaningब्रह्मा, शिव आदि को मानो पुत्र-पौत्रों के समान अपने समस्त परिवार रूप में रखने वाले पद्मनाभ का मङ्गल हो। (7)

Verse 8#

divākarayatīśānayogihṛtpadmabhānave |

दिवाकरयतीशानयोगिहृत्पद्मभानवे परस्मै ब्रह्मणे अनन्तपद्मनाभाय मङ्गलम्

divākarayatīśānayogihṛtpadmabhānave | parasmai brahmaṇe anantapadmanābhāya maṅgalam || 8 ||

Meaningदिवाकर मुनि आदि योगियों के हृदय-कमल के सूर्य, परब्रह्म अनन्त पद्मनाभ का मङ्गल हो। (8)

Verse 9#

parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya paramātmane |

पराङ्कुशप्रबन्धोक्तिप्रथिताय परमात्मने पूर्णाय महते अनन्तपद्मनाभाय मङ्गलम्

parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya paramātmane | pūrṇāya mahate anantapadmanābhāya maṅgalam || 9 ||

Meaningपराङ्कुश (नम्माळ्वार) के प्रबन्धों में प्रसिद्ध, पूर्ण एवं महान् परमात्मा अनन्त पद्मनाभ का मङ्गल हो। (9)

Verse 10#

vañcibhūpaśiroratnaraśminīrājitāṅghraye |

वञ्चिभूपशिरोरत्नरश्मिनीराजिताङ्घ्रये वाञ्छिताखिलदायास्तु पद्मनाभाय मङ्गलम् १०

vañcibhūpaśiroratnaraśminīrājitāṅghraye | vāñchitākhiladāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 10 ||

Meaningवञ्चि-नरेशों (त्रावणकोर राजवंश) के मुकुट-मणियों की किरणों से जिनके चरण आरती किए जाते हैं, समस्त वाञ्छित प्रदान करने वाले पद्मनाभ का मङ्गल हो। (10)

Verse 11#

sarvāvayavasaundaryasauvarṇasuṣamājuṣe |

सर्वावयवसौन्दर्यसौवर्णसुषमाजुषे सदा सम्मोहनायास्तु पद्मनाभाय मङ्गलम् ११

sarvāvayavasaundaryasauvarṇasuṣamājuṣe | sadā sammohanāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 11 ||

Meaningअपने प्रत्येक अङ्ग की स्वर्णिम सौन्दर्य-शोभा से युक्त, सदा सम्मोहित करने वाले पद्मनाभ का मङ्गल हो। (11)

Verse 12#

yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya yogine |

योगेश्वराय कृष्णाय नरसिंहाय योगिने योगमुद्राभिरामाय पद्मनाभाय मङ्गलम् १२

yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya yogine | yogamudrābhirāmāya padmanābhāya maṅgalam || 12 ||

Meaningयोगेश्वर, कृष्ण-स्वरूप, नरसिंह-स्वरूप, योगी, योगमुद्रा में अभिराम पद्मनाभ का मङ्गल हो। (12)

Verse 13#

anantapuranāthāya nirantaradayāmuce |

अनन्तपुरनाथाय निरन्तरदयामुचे अनन्तपद्मनाभाय नित्यश्रीर्नित्यमङ्गलम् १३

anantapuranāthāya nirantaradayāmuce | anantapadmanābhāya nityaśrīrnityamaṅgalam || 13 ||

Meaningअनन्तपुर (तिरुवनन्तपुरम) के नाथ, निरन्तर दया बरसाने वाले अनन्त पद्मनाभ को नित्य श्री एवं नित्य मङ्गल हो। (13)

Word-by-Word Breakdown

श्रियःकान्ताय
śriyaḥkāntāya
To the beloved Lord (consort) of Sri (Lakshmi)
कल्याणनिधये
kalyāṇanidhaye
To the treasure-house of all auspiciousness
निधयेऽर्थिनाम्
nidhaye'rthinām
To the wealth/refuge of all who seek Him
श्रीशेषशायिने
śrīśeṣaśāyine
To Him who reclines upon (the serpent) Sesha
अनन्तपद्मनाभाय
anantapadmanābhāya
To Ananta Padmanabha (the lotus-naveled Lord on the infinite serpent)
मङ्गलम्
maṅgalam
May there be auspiciousness! (the refrain of every verse)
स्यानन्दूरपुरी
syānandūrapurī
The city of Syanandura (the ancient name of Thiruvananthapuram)
आनन्दसिन्धवे
ānandasindhave
To Him who is the very ocean of bliss
हेमकूटविमानान्तः
hemakūṭavimānāntaḥ
Within the golden-peaked vimana (sanctum tower of the temple)
हरिलक्ष्मीसमेताय
harilakṣmīsametāya
To Him who is together with Hari's consort Lakshmi
श्रीवैकुण्ठविरक्ताय
śrīvaikuṇṭhaviraktāya
To Him who (for love of devotees) became detached even from Sri Vaikuntha
शङ्खतीर्थाम्बुधेस्तटे
śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe
On the shore by the ocean and the sacred Shankha-tirtha (Padmatirtham)
अशेषचिदचिद्वस्तुशेषिणे
aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe
To the Master of all sentient and insentient things without exception
यत्पदं परमं ... पश्यन्ति सूरयः
yatpadaṃ paramaṃ ... paśyanti sūrayaḥ
Whose supreme abode the eternal sages (suris) ever behold (echoing the Veda)
सेनापतिमुखाः
senāpatimukhāḥ
Headed by Vishvaksena (the commander of the Lord's hosts)
चतुर्मुखेश्वरमुखैः
caturmukheśvaramukhaiḥ
With Brahma (the four-faced), Shiva and others
पराङ्कुशप्रबन्धोक्तिप्रथिताय
parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya
Celebrated in the verses (prabandha) of Parankusa (Nammalvar)
वञ्चिभूपशिरोरत्न
vañcibhūpaśiroratna
The crest-jewel of the kings of Vanchi (the Travancore royal house)
नीराजिताङ्घ्रये
nīrājitāṅghraye
Whose feet are honoured with the waving of lights
योगेश्वराय कृष्णाय नरसिंहाय
yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya
To Him who is the Lord of Yoga, who is Krishna and Narasimha
अनन्तपुरनाथाय
anantapuranāthāya
To the Lord of Anantapuram (Thiruvananthapuram)
नित्यश्रीर्नित्यमङ्गलम्
nityaśrīrnityamaṅgalam
Eternal prosperity and eternal auspiciousness (the closing blessing)

Origin & History

Source: Traditional Mangala Stotram of Sri Anantha Padmanabhaswamy temple, Thiruvananthapuram

Author: Traditional (Sri Vaishnava / temple tradition)

Period: Traditional

This Mangala Stotram belongs to the worship of Lord Anantha Padmanabha at the great temple of Thiruvananthapuram, where the Lord reclines majestically on the serpent Ananta. Composed in the cherished style of the Venkatesha Mangalasasanam, it is sung as a benediction wishing the Lord long auspiciousness. It weaves together the temple's local glories — the golden vimana, the Shankha-tirtha, the city of Syanandura, the Travancore kings who serve as 'Padmanabha Dasa' — with the universal vision of the Lord as the Supreme Brahman praised in the Veda and in the Tamil prabandhas of Nammalvar.

Frequently Asked Questions

Who is Ananta Padmanabha?
Ananta Padmanabha is Lord Vishnu in His reclining form (Anantashayana), resting upon the coils of the serpent Ananta (Sesha) with a lotus bearing Brahma rising from His navel. He is the presiding deity of the famous Sri Padmanabhaswamy temple in Thiruvananthapuram, Kerala — one of the 108 Divya Desams.
What does the word 'Syanandura' in the second verse mean?
Syanandura (also Syanandurapuri) is the ancient Sanskrit name of Thiruvananthapuram, the city of Lord Anantha Padmanabha. The hymn calls the Lord's beautiful form the very 'fortune' (bhagya) of this sacred city.
Why is the Travancore royal family mentioned?
The tenth verse refers to the kings of Vanchi (Venad/Travancore), whose crest-jewels honour the Lord's feet. The Travancore royal family famously dedicated their kingdom to Sri Padmanabha and rule as 'Padmanabha Dasa' (servants of Padmanabha), so the Lord is intimately tied to that lineage.
Is this stotram related to the Venkatesha Mangalasasanam?
Yes, it is composed in the same style and metre as the well-loved Venkatesha Mangalasasanam, even sharing its opening verse 'Shriyah Kantaya Kalyana Nidhaye'. Both are 'mangala' hymns that wish auspiciousness upon the Lord, one for Venkateswara of Tirumala and this one for Padmanabha of Thiruvananthapuram.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →